Exodus 12:14
LXX_WH(i)
14
G2532
CONJ
και
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3588
T-NSF
η
G2250
N-NSF
ημερα
G4771
P-DP
υμιν
G3778
D-NSF
αυτη
G3422
N-NSN
μνημοσυνον
G2532
CONJ
και
G1858
V-FAI-2P
εορτασετε
G846
D-ASF
αυτην
G1859
N-ASF
εορτην
G2962
N-DSM
κυριω
G1519
PREP
εις
G3956
A-APF
πασας
G3588
T-APF
τας
G1074
N-APF
γενεας
G4771
P-GP
υμων
G3545
A-ASN
νομιμον
G166
A-ASN
αιωνιον
G1858
V-FAI-2P
εορτασετε
G846
D-ASF
αυτην
IHOT(i)
(In English order)
14
H1961
והיה
shall be
H3117
היום
day
H2088
הזה
And this
H2146
לכם לזכרון
unto you for a memorial;
H2287
וחגתם
and ye shall keep
H853
אתו
H2282
חג
it a feast
H3068
ליהוה
to the LORD
H1755
לדרתיכם
throughout your generations;
H2708
חקת
by an ordinance
H5769
עולם
forever.
H2287
תחגהו׃
ye shall keep it a feast
Clementine_Vulgate(i)
14 Habebitis autem hunc diem in monimentum: et celebrabitis eam solemnem Domino in generationibus vestris cultu sempiterno.
DouayRheims(i)
14 And this day shall be for a memorial to you; and you shall keep it a feast to the Lord in your generations, with an everlasting observance.
KJV_Cambridge(i)
14 And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.
Brenton_Greek(i)
14 Καὶ ἔσται ἡ ἡμέρα ὑμῖν αὕτη μνημόσυνον, καὶ ἑορτάσετε αὐτὴν ἑορτὴν Κυρίῳ εἰς πάσας τὰς γενεὰς ὑμῶν· νόμιμον αἰώνιον ἑορτάσετε αὐτήν.
JuliaSmith(i)
14 And this day shall be to you for a remembrance; and ye kept it a festival to Jehovah for your generations: ye shall keep a festival a law forever.
JPS_ASV_Byz(i)
14 And this day shall be unto you for a memorial, and ye shall keep it a feast to the LORD; throughout your generations ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.
Luther1545(i)
14 Und sollt diesen Tag haben zum Gedächtnis und sollt ihn feiern dem HERRN zum Fest, ihr und alle eure Nachkommen, zur ewigen Weise.
Luther1912(i)
14 Ihr sollt diesen Tag haben zum Gedächtnis und sollt ihn feiern dem HERRN zum Fest, ihr und alle eure Nachkommen, zur ewigen Weise.
ReinaValera(i)
14 Y este día os ha de ser en memoria, y habéis de celebrarlo como solemne á Jehová durante vuestras generaciones: por estatuto perpetuo lo celebraréis.
ArmenianEastern(i)
14 Այդ օրը ձեզ համար յիշարժան թող լինի, եւ դուք, իբրեւ Տիրոջ տօն, այդ օրը տօնեցէ՛ք սերնդէսերունդ: Դա, իբրեւ կարգ, յաւիտեան կը տօնէք»:
Indonesian(i)
14 Hari itu harus kamu peringati sebagai hari raya bagi TUHAN. Untuk seterusnya hari itu harus kamu rayakan setiap tahun."
ItalianRiveduta(i)
14 Quel giorno sarà per voi un giorno di ricordanza, e lo celebrerete come una festa in onore dell’Eterno; lo celebrerete d’età in età come una festa d’istituzione perpetua.
Lithuanian(i)
14 Ta diena tebūna jums atmintina diena; jūs privalote ją švęsti kaip šventę Viešpačiui per kartų kartas.
Portuguese(i)
14 E este dia vos será por memorial, e celebrá-lo-eis por festa ao Senhor; através das vossas gerações o celebrareis por estatuto perpétuo.