Deuteronomy 29:12

HOT(i) 12 (29:11) לעברך בברית יהוה אלהיך ובאלתו אשׁר יהוה אלהיך כרת עמך היום׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5674 לעברך That thou shouldest enter H1285 בברית into covenant H3068 יהוה with the LORD H430 אלהיך thy God, H423 ובאלתו and into his oath, H834 אשׁר which H3068 יהוה the LORD H430 אלהיך thy God H3772 כרת maketh H5973 עמך with H3117 היום׃ thee this day:
Vulgate(i) 12 ut transeas in foedere Domini Dei tui et in iureiurando quod hodie Dominus Deus tuus percutit tecum
Clementine_Vulgate(i) 12 ut transeas in fœdere Domini Dei tui, et in jurejurando quod hodie Dominus Deus tuus percutit tecum:
Wycliffe(i) 12 that thou go in the boond of pees of thi Lord God, and in the ooth which thi Lord God smytith with thee,
Tyndale(i) 12 that thou shulddest come vnder the appoyntment of the Lorde thy God, and vnder his othe which the Lorde thy God maketh with the this daye.
Coverdale(i) 12 that thou shuldest enter in to the couenaunt of the LORDE thy God, and in to the ooth which the LORDE thy God maketh with the this daye,
MSTC(i) 12 that thou shouldest come under the covenant of the LORD thy God, and under his oath which the LORD thy God maketh with thee this day.
Matthew(i) 12 that thou shuldest come vnder the appoyntment of the Lorde thy God, & vnder his oth which the Lord the God maketh with the this day.
Great(i) 12 that thou shuldest go into the appoyntment of the Lord thy God, & into his othe which the Lord thy God maketh wyth the this daye.
Geneva(i) 12 That thou shouldest passe into the couenant of the Lord thy God, and into his othe which the Lord thy God maketh with thee this day,
Bishops(i) 12 That thou shouldest go into the couenaunt of the Lorde thy God, and into his othe which the Lorde thy God maketh with thee this day
DouayRheims(i) 12 That thou mayst pass in the covenant of the Lord thy God, and in the oath which this day the Lord thy God maketh with thee.
KJV(i) 12 That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
KJV_Cambridge(i) 12 That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
Thomson(i) 12 to enter into a covenant with the Lord your God, and into the curses which the Lord thy God this day stateth to thee,
Webster(i) 12 That thou shouldst enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
Brenton(i) 12 that thou shouldest enter into the covenant of the Lord thy God and into his oaths, as many as the Lord thy God appoints thee this day;
Brenton_Greek(i) 12 παρελθεῖν ἐν τῇ διαθήκῃ Κυρίου τοῦ Θεοῦ ὑμῶν, καὶ ἐν ταῖς ἀραῖς αὐτοῦ, ὅσα Κύριος ὁ Θεὸς σου διατίθεται πρὸς σὲ σήμερον·
Leeser(i) 12 (29:11) That thou shouldst enter into the covenant of the Lord thy God, and into his oath of denunciation, which the Lord thy God maketh with thee this day.
YLT(i) 12 for thy passing over into the covenant of Jehovah thy God, and into His oath which Jehovah thy God is making with thee to-day;
JuliaSmith(i) 12 For thy passing into the covenant of Jehovah thy God, and into his oath, which Jehovah thy God made with thee this day:
Darby(i) 12 that thou mayest enter into the covenant of Jehovah thy God, and into his oath, which Jehovah thy God maketh with thee this day;
ERV(i) 12 that thou shouldest enter into the covenant of the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
ASV(i) 12 that thou mayest enter into the covenant of Jehovah thy God, and into his oath, which Jehovah thy God maketh with thee this day;
JPS_ASV_Byz(i) 12 (29:11) that thou shouldest enter into the covenant of the LORD thy God - and into His oath - which the LORD thy God maketh with thee this day;
Rotherham(i) 12 that thou mayest pass through into the covenant of Yahweh thy God, and into his oath,––which Yahweh thy God is solemnising with thee, today:
CLV(i) 12 that you may enter into the covenant with Yahweh your Elohim and into His imprecation that Yahweh your Elohim is contracting with you today,
BBE(i) 12 With the purpose of taking part in the agreement of the Lord your God, and his oath which he makes with you today:
MKJV(i) 12 so that you should enter into covenant with Jehovah your God, and into His oath, which Jehovah your God makes you today;
LITV(i) 12 so that you should enter into the covenant of Jehovah your God, and into His oath, which Jehovah your God is making with you today;
ECB(i) 12 to pass the covenant of Yah Veh your Elohim and his oath, which Yah Veh your Elohim cuts with you this day
ACV(i) 12 that thou may enter into the covenant of LORD thy God, and into his oath, which LORD thy God makes with thee this day,
WEB(i) 12 that you may enter into the covenant of Yahweh your God, and into his oath, which Yahweh your God makes with you today,
NHEB(i) 12 that you may enter into the covenant of the LORD your God, and into his oath, which the LORD your God makes with you this day,
AKJV(i) 12 That you should enter into covenant with the LORD your God, and into his oath, which the LORD your God makes with you this day:
KJ2000(i) 12 That you should enter into covenant with the LORD your God, and into his oath, which the LORD your God makes with you this day:
UKJV(i) 12 That you should enter into covenant with the LORD your God, and into his oath, which the LORD your God makes with you this day:
EJ2000(i) 12 that thou may enter into covenant with the LORD thy God and into his oath, which the LORD thy God makes with thee today,
CAB(i) 12 that you should enter into the covenant of the Lord your God and into His oaths, as many as the Lord your God appoints you this day;
LXX2012(i) 12 that you should enter into the covenant of the Lord your God and into his oaths, as many as the Lord your God appoints you this day;
NSB(i) 12 that you may enter into the covenant with Jehovah your God, and into His oath that Jehovah your God is making with you today.
ISV(i) 12 to enter into a covenant with the LORD your God and into the oath that he is about to make with you today,
LEB(i) 12 in order for you to enter into the covenant of Yahweh your God,* and into* his oath that Yahweh your God is making with you* today,*
BSB(i) 12 so that you may enter into the covenant of the LORD your God, which He is making with you today, and into His oath,
MSB(i) 12 so that you may enter into the covenant of the LORD your God, which He is making with you today, and into His oath,
MLV(i) 12 that you may enter into the covenant of Jehovah your God and into his oath, which Jehovah your God makes with you this day,
VIN(i) 12 in order for you to enter into the covenant of the LORD your God, and into his oath that the LORD your God is making with you today,
Luther1545(i) 12 daß du einhergehen sollst in dem Bunde des HERRN, deines Gottes, und in dem Eide, den der HERR, dein Gott, heute mit dir macht,
Luther1912(i) 12 auf daß er dich heute ihm zum Volk aufrichte und er dein Gott sei, wie er dir verheißen hat und wie er deinen Vätern Abraham, Isaak und Jakob geschworen hat.
ELB1871(i) 12 (29:11) alle Männer von Israel, eure Kinder, eure Weiber und dein Fremdling, der inmitten deiner Lager ist, von deinem Holzhauer bis zu deinem Wasserschöpfer,
ELB1905(i) 12 auf daß er dich heute als sein Volk bestätige, O. einsetze und er dein Gott sei, wie er zu dir geredet, und wie er deinen Vätern, Abraham, Isaak und Jakob, geschworen hat.
DSV(i) 12 Om over te gaan in het verbond des HEEREN, uws Gods, en in Zijn vloek, hetwelk de HEERE, uw God, heden met u maakt;
Giguet(i) 12 Pour entrer dans l’alliance du Seigneur votre Dieu et pour entendre ses malédictions, comme le Seigneur les règle aujourd’hui devant vous
DarbyFR(i) 12 afin que tu entres dans l'alliance de l'Éternel, ton Dieu, et dans son serment, que l'Éternel, ton Dieu, fait aujourd'hui avec toi;
Martin(i) 12 Afin que tu entres dans l'alliance de l'Eternel ton Dieu, laquelle il traite aujourd'hui avec toi, et dans l'exécration du serment qu'il te fait faire;
Segond(i) 12 Tu te présentes pour entrer dans l'alliance de l'Eternel, ton Dieu, dans cette alliance contractée avec serment, et que l'Eternel, ton Dieu, traite en ce jour avec toi,
SE(i) 12 para que entres en el pacto del SEÑOR tu Dios, y en su juramento, que el SEÑOR tu Dios concierta hoy contigo;
ReinaValera(i) 12 Para que entres en el pacto de Jehová tu Dios, y en su juramento, que Jehová tu Dios acuerda hoy contigo:
JBS(i) 12 para que entres en el pacto del SEÑOR tu Dios, y en su juramento, que el SEÑOR tu Dios concierta hoy contigo;
Albanian(i) 12 për të hyrë në besëlidhjen e Zotit, Perëndisë tënd, dhe në betimin e tij që Zoti, Perëndia yt, bën sot me ty,
RST(i) 12 чтобы вступить тебе в завет Господа Бога твоего и в клятвенный договор с Ним, который Господь Бог твой сегодня поставляет с тобою,
Arabic(i) 12 لكي تدخل في عهد الرب الهك وقسمه الذي يقطعه الرب الهك معك اليوم.
Bulgarian(i) 12 за да встъпиш в завета на ГОСПОДА, своя Бог, и в Неговата клетва, която ГОСПОД, твоят Бог, прави с теб днес,
Croatian(i) 12 da danas od tebe učini svoj narod i da ti on bude Bog, kako ti je rekao i kako se zakleo tvojim ocima: Abrahamu, Izaku i Jakovu.
BKR(i) 12 Abyste vešli v smlouvu Hospodina Boha svého, a v přísahu jeho, v kteroužto smlouvu Hospodin Bůh tvůj dnes vchází s tebou,
Danish(i) 12 for at du skal træde over i HERREN din Guds Pagt og i hans edelige Forbund, som HERREN din Gud gør med dig i Dag;
CUV(i) 12 為 要 你 順 從 耶 和 華 ─ 你   神 今 日 與 你 所 立 的 約 , 向 你 所 起 的 誓 。
CUVS(i) 12 为 要 你 顺 从 耶 和 华 ― 你   神 今 日 与 你 所 立 的 约 , 向 你 所 起 的 誓 。
Esperanto(i) 12 por ke vi transiru en la interligon de la Eternulo, via Dio, kaj en Lian jxuran interkonsenton, kiun la Eternulo, via Dio, faras kun vi hodiaux,
Finnish(i) 12 Että sinä käyt Herran sinun Jumalas liittoon ja siihen valaan, minkä Herra sinun Jumalas teki sinun kanssas tänäpänä.
FinnishPR(i) 12 käydäksenne Herran, teidän Jumalanne, liittoon, siihen valaliittoon, jonka Herra, sinun Jumalasi, tänä päivänä tekee sinun kanssasi,
Haitian(i) 12 nou vin pran angajman sou sèman pou nou asepte tout egzijans kontra Seyè a, Bondye nou an, ap pase ak nou jòdi a.
Hungarian(i) 12 Hogy szövetségre lépj[etek] az Úrral, a ti Istenetekkel, és pedig az õ esküjével [erõsített kötésre], a melyet ma köt meg veled az Úr, a te Istened;
Indonesian(i) 12 TUHAN Allahmu membuat perjanjian dengan kamu, dan kamu semua berkumpul di sini untuk mengikat perjanjian itu serta menerima kewajiban-kewajibannya.
Italian(i) 12 per entrar nel patto del Signore Iddio tuo, e nel suo giuramento, il quale il Signore Iddio tuo fa oggi teco;
ItalianRiveduta(i) 12 per entrare nel patto dell’Eterno, ch’è il tuo Dio: patto fermato con giuramento, e che l’Eterno, il tuo Dio, fa oggi con te,
Korean(i) 12 너의 하나님 여호와의 언약에 참예하며 또 너의 하나님 여호와께서 오늘날 네게 향하여 하시는 맹세에 참예하여
Lithuanian(i) 12 kad įeitumėte į sandorą su Viešpačiu, savo Dievu, ir į sutartį, kurią šiandien Viešpats, tavo Dievas, su tavimi daro,
PBG(i) 12 Abyś wszedł w przymierze Pana, Boga twego, i w przysięgę jego, którą Pan, Bóg twój, stanowi z tobą dziś;
Portuguese(i) 12 para entrardes no pacto do Senhor vosso Deus, e no seu juramento que o Senhor vosso Deus hoje faz convosco;
Norwegian(i) 12 forat du skal gå inn i pakten med Herren din Gud og i eds-sambåndet med ham, det som Herren din Gud gjør med dig idag;
Romanian(i) 12 Stai ca să intri în legămînt cu Domnul, Dumnezeul tău, în legămîntul acesta încheiat cu jurămînt, şi pe care Domnul, Dumnezeul tău, îl încheie cu tine în ziua aceasta,
Ukrainian(i) 12 щоб поставити сьогодні тебе народом для Себе, а Він буде тобі Богом, як Він говорив був тобі, і як присягнув був батькам твоїм, Авраамові, Ісакові та Якову.