Deuteronomy 20:6-7

ABP_Strongs(i)
  6 G2532 And G5100 Who is G3588 the G444 man G3748 whoever G5452 plants G290 a vineyard, G2532 and G3756 was not G2165 glad G1537 from G1473 it? G4198 Let him go, G2532 and G654 let him return G1519 to G3588   G3614 his house! G1473   G3361 lest G599 he should die G1722 in G3588 the G4171 war, G2532 and G444 [2man G2087 1another] G2165 be glad G1537 from out of G1473 his labor .
  7 G2532 And G5100 who is G3588 the G444 man G3748 who G3423 has espoused G1135 a woman, G2532 and G3756 did not G2983 take G1473 her? G4198 Let him go, G2532 and G654 let him return G1519 to G3588   G3614 his house! G1473   G3361 lest G599 he die G1722 in G3588 the G4171 war, G2532 and G444 [2man G2087 1another] G2983 shall take G1473 her.
ABP_GRK(i)
  6 G2532 και G5100 τις G3588 ο G444 άνθρωπος G3748 όστις G5452 εφύτευσεν G290 αμπελώνα G2532 και G3756 ουκ G2165 ευφράνθη G1537 εξ G1473 αυτού G4198 πορευέσθω G2532 και G654 αποστραφήτω G1519 εις G3588 την G3614 οικίαν αυτού G1473   G3361 μη G599 αποθάνη G1722 εν G3588 τω G4171 πολέμω G2532 και G444 άνθρωπος G2087 έτερος G2165 ευφρανθήσεται G1537 εξ G1473 αυτού
  7 G2532 και G5100 τις G3588 ο G444 άνθρωπος G3748 όστις G3423 μεμνήστευται G1135 γυναίκα G2532 και G3756 ουκ G2983 έλαβεν G1473 αυτήν G4198 πορευέσθω G2532 και G654 αποστραφήτω G1519 εις G3588 την G3614 οικίαν αυτού G1473   G3361 μη G599 αποθάνη G1722 εν G3588 τω G4171 πολέμω G2532 και G444 άνθρωπος G2087 έτερος G2983 λήψεται G1473 αυτήν
LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G5100 I-NSM τις G3588 T-NSM ο G444 N-NSM ανθρωπος G3748 RI-NSM οστις G5452 V-AAI-3S εφυτευσεν G290 N-ASM αμπελωνα G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G2165 V-API-3S ευφρανθη G1537 PREP εξ G846 D-GSM αυτου G4198 V-PMD-3S πορευεσθω G2532 CONJ και G654 V-APD-3S αποστραφητω G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3614 N-ASF οικιαν G846 D-GSM αυτου G3165 ADV μη G599 V-AAS-3S αποθανη G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4171 N-DSM πολεμω G2532 CONJ και G444 N-NSM ανθρωπος G2087 A-NSM ετερος G2165 V-FPI-3S ευφρανθησεται G1537 PREP εξ G846 D-GSM αυτου
    7 G2532 CONJ και G5100 I-NSM τις G3588 T-NSM ο G444 N-NSM ανθρωπος G3748 RI-NSM οστις G3423 V-RMI-3S μεμνηστευται G1135 N-ASF γυναικα G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G2983 V-AAI-3S ελαβεν G846 D-ASF αυτην G4198 V-PMD-3S πορευεσθω G2532 CONJ και G654 V-APD-3S αποστραφητω G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3614 N-ASF οικιαν G846 D-GSM αυτου G3165 ADV μη G599 V-AAS-3S αποθανη G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4171 N-DSM πολεμω G2532 CONJ και G444 N-NSM ανθρωπος G2087 A-NSM ετερος G2983 V-FMI-3S λημψεται G846 D-ASF αυτην
HOT(i) 6 ומי האישׁ אשׁר נטע כרם ולא חללו ילך וישׁב לביתו פן ימות במלחמה ואישׁ אחר יחללנו׃ 7 ומי האישׁ אשׁר ארשׂ אשׁה ולא לקחה ילך וישׁב לביתו פן ימות במלחמה ואישׁ אחר יקחנה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H4310 ומי And what H376 האישׁ man H834 אשׁר that H5193 נטע hath planted H3754 כרם a vineyard, H3808 ולא and hath not H2490 חללו eaten H1980 ילך of it? let him go H7725 וישׁב and return H1004 לביתו unto his house, H6435 פן lest H4191 ימות he die H4421 במלחמה in the battle, H376 ואישׁ man H312 אחר and another H2490 יחללנו׃ eat
  7 H4310 ומי And what H376 האישׁ man H834 אשׁר that H781 ארשׂ hath betrothed H802 אשׁה a wife, H3808 ולא and hath not H3947 לקחה taken H1980 ילך her? let him go H7725 וישׁב and return H1004 לביתו unto his house, H6435 פן lest H4191 ימות he die H4421 במלחמה in the battle, H376 ואישׁ man H312 אחר and another H3947 יקחנה׃ take
new(i)
  6 H376 And what man H5193 [H8804] is he that hath planted H3754 a vineyard, H2490 [H8765] and hath not yet eaten H3212 [H8799] of it? let him also go H7725 [H8799] and return H1004 to his house, H4191 [H8799] lest he should die H4421 in the battle, H312 and another H376 man H2490 [H8762] should eat of it.
  7 H376 And what man H781 [H8765] is there that hath betrothed H802 a wife, H3947 [H8804] and hath not taken H3212 [H8799] her? let him go H7725 [H8799] and return H1004 to his house, H4191 [H8799] lest he should die H4421 in battle, H312 and another H376 man H3947 [H8799] should take her.
Vulgate(i) 6 quis est homo qui plantavit vineam et necdum eam fecit esse communem et de qua vesci omnibus liceat vadat et revertatur in domum suam ne forte moriatur in bello et alius homo eius fungatur officio 7 quis est homo qui despondit uxorem et non accepit eam vadat et revertatur in domum suam ne forte moriatur in bello et alius homo accipiat eam
Clementine_Vulgate(i) 6 Quis est homo qui plantavit vineam, et necdum fecit eam esse communem, de qua vesci omnibus liceat? vadat, et revertatur in domum suam, ne forte moriatur in bello, et alius homo ejus fungatur officio. 7 Quis est homo, qui despondit uxorem, et non accepit eam? vadat, et revertatur in domum suam, ne forte moriatur in bello, et alius homo accipiat eam.
Wycliffe(i) 6 Who is a man that plauntide a vyner, and not yit made it to be comyn, and of which it is leeueful to alle men to ete? go he, and turne ayen in to his hows, lest perauenture he die in batel, and anothir man be set in his office. 7 Who is a man that spowside a wijf, and `took not hir `bi fleischli knowyng? go he, and turne ayen in to his hows, lest perauenture he die in batel, and anothir man take hir.
Tyndale(i) 6 And yf any man haue planted a vyneyarde and haue not made it comen, let him goo and returne agayne vnto his house, lest he dye in the batayle and another make it comen. 7 And yf any man be betrothed vnto a wyfe and haue not taken hyr, let hym goo and returne agayne vnto his housse, lest he dye in the batayle and another take her.
Coverdale(i) 6 Who so hath planted a vynyarde, and hath not yet made it comen, lett him go, and byde at home, that he dye not in the battayll, and another make it comen. 7 Who so hath spoused a wyfe, and hath not yet brought her home, let him go, and byde at home, yt he die not in the battayll, & another brynge her home.
MSTC(i) 6 And if any man have planted a vineyard and have not made it common, let him go and return again unto his house, lest he die in the battle and another make it common. 7 And if any man be betrothed unto a wife and have not taken her, let him go and return again unto his house, lest he die in the battle and another take her.'
Matthew(i) 6 And yf any man haue planted a vyneyarde & haue not made it comen let him go & returne agayn vnto hys house, lest he dye in the batell and another make it comen. 7 And yf any man be betrauthed vnto a wyfe and haue not taken her, let hym go and returne agayn vnto his house, lest he dye in the battel and another take her.
Great(i) 6 And yf any man haue planted a vyneyarde, & haue not made it comen let him go & returne agayne vnto hys house, lest he dye in the batell, and another make it comen. 7 And yf any man be betrauthed vnto a wyfe, and haue not taken her, let him go and returne agayne vnto hys house, lest he dye in the battell, and another man take her.
Geneva(i) 6 And what man is there that hath planted a vineyarde, and hath not eaten of the fruite? let him go and returne againe vnto his house, least he die in the battel, and another eate the fruite. 7 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and returne againe vnto his house, lest he die in the battell, and another man take her.
Bishops(i) 6 And if any man haue planted a vineyarde, and haue not made it comon: let hym go and returne agayne vnto his house, lest he dye in the battayle, and another make it common 7 And if any man be betrouthed vnto a wyfe, and haue not taken her: let hym go and returne agayne vnto his house, lest he dye in the battayle, and another man take her
DouayRheims(i) 6 What man is there, that hath planted a vineyard, and hath not as yet made it to be common, whereof all men may eat? let him go, and return to his house, lest he die in the battle, and another man execute his office. 7 What man is there, that hath espoused a wife, and not taken her? let him go, and return to his house, lest he die in the war, and another man take her.
KJV(i) 6 And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it. 7 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
KJV_Cambridge(i) 6 And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it. 7 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
KJV_Strongs(i)
  6 H376 And what man H5193 is he that hath planted [H8804]   H3754 a vineyard H2490 , and hath not yet eaten [H8765]   H3212 of it? let him also go [H8799]   H7725 and return [H8799]   H1004 unto his house H4191 , lest he die [H8799]   H4421 in the battle H312 , and another H376 man H2490 eat [H8762]   of it.
  7 H376 And what man H781 is there that hath betrothed [H8765]   H802 a wife H3947 , and hath not taken [H8804]   H3212 her? let him go [H8799]   H7725 and return [H8799]   H1004 unto his house H4191 , lest he die [H8799]   H4421 in the battle H312 , and another H376 man H3947 take [H8799]   her.
Thomson(i) 6 Or is there any man who hath planted a vineyard, and hath not been regaled with it; let him go, and return to his family, lest he die in the battle, and another man be regaled with it. 7 Or is there any man who hath betrothed a wife, and hath not taken her home; let him go, and return to his family, lest he die in the battle, and another man take her.
Webster(i) 6 And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return to his house, lest he should die in the battle, and another man should eat of it. 7 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return to his house, lest he should die in battle, and another man should take her.
Webster_Strongs(i)
  6 H376 And what man H5193 [H8804] is he that hath planted H3754 a vineyard H2490 [H8765] , and hath not yet eaten H3212 [H8799] of it? let him also go H7725 [H8799] and return H1004 to his house H4191 [H8799] , lest he should die H4421 in the battle H312 , and another H376 man H2490 [H8762] should eat of it.
  7 H376 And what man H781 [H8765] is there that hath betrothed H802 a wife H3947 [H8804] , and hath not taken H3212 [H8799] her? let him go H7725 [H8799] and return H1004 to his house H4191 [H8799] , lest he should die H4421 in battle H312 , and another H376 man H3947 [H8799] should take her.
Brenton(i) 6 And what man is he that has planted a vineyard, and not been made merry with it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man be made merry with it. 7 And what man is he that has betrothed a wife, and has not taken her? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ τίς ὁ ἄνθρωπος ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα, καὶ οὐκ εὐφράνθη ἐξ αὐτοῦ; πορευέσθω καὶ ἀποστραφήτω εἰς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, μὴ ἀποθάνῃ ἐν τῷ πολέμῳ, καὶ ἄνθρωπος ἕτερος εὐφρανθήσεται ἐξ αὐτοῦ. 7 Καὶ τίς ὁ ἄνθρωπος ὅστις μεμνήστευται γυναῖκα, καὶ οὐκ ἔλαβεν αὐτήν; πορευέσθω καὶ ἀποστραφήτω εἰς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, μὴ ἀποθάνῃ ἐν τῷ πολέμῳ καὶ ἄνθρωπος ἕτερος λήψεται αὐτήν.
Leeser(i) 6 And what man is there who hath planted a vineyard, and hath not redeemed it? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man redeem it. 7 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
YLT(i) 6 `And who is the man that hath planted a vineyard, and hath not made it common? —let him go and turn back to his house, lest he die in battle, and another man make it common. 7 `And who is the man that hath betrothed a woman, and hath not taken her? —let him go and turn back to his house, lest he die in battle, and another man take her.
JuliaSmith(i) 6 And what man who planted a vineyard, and made it not common? He Shall go and turn back to his house lest he shall die in the war, and another man shall make it common. 7 And what man betrothed a wife and took her not? he shall go and turn back to his house lest he shall die in the war, and another man shall take her.
Darby(i) 6 And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not eaten of it? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it. 7 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
ERV(i) 6 And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof. 7 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
ASV(i) 6 And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof. 7 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
ASV_Strongs(i)
  6 H376 And what man H5193 is there that hath planted H3754 a vineyard, H2490 and hath not used H3212 the fruit thereof? let him go H7725 and return H1004 unto his house, H4191 lest he die H4421 in the battle, H312 and another H376 man H2490 use the fruit thereof.
  7 H376 And what man H781 is there that hath betrothed H802 a wife, H3947 and hath not taken H3212 her? let him go H7725 and return H1004 unto his house, H4191 lest he die H4421 in the battle, H312 and another H376 man H3947 take her.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof. 7 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.'
Rotherham(i) 6 And who is the man that hath planted a vineyard, and hath not thrown it open? let him go, and return unto his house,––lest he die in the battle, and, another man, throw it open. 7 And who is the man that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go, and return unto his house,––lest he die in the battle, and, another man, take her.
CLV(i) 6 And whoever the man be who has planted a vineyard and has not taken it yet for profane use may go and return to his house, lest he should die in the battle and another man should take it for profane use. 7 And whoever the man be who has betrothed a woman and has not taken her yet, may go and return to his house, lest he should die in the battle and another man should take her.
BBE(i) 6 Or if any man has made a vine-garden without taking the first-fruits of it, let him go back to his house, so that in the event of his death in the fight, another may not be the first to make use of the fruit. 7 Or if any man is newly married and has had no sex relations with his wife, let him go back to his house, so that in the event of his death in the fight, another man may not take her.
MKJV(i) 6 And who is the man that has planted a vineyard and has not used its fruits? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man use its fruits. 7 And who is the man that has become engaged to a wife and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man take her.
LITV(i) 6 And who is the man that has planted a vineyard, and has not used its fruit? Let him go and return to his house, that he not die in battle, and another man use its fruit. 7 And who is the man who has betrothed a woman, and has not taken her? Let him go and return to his house, that he not die in the battle, and another man take her.
ECB(i) 6 And what man planted a vineyard and not yet plucked thereof? Have him go and return to his house, lest he die in the war and another man pluck thereof. 7 And what man has betrothed a woman and not taken her? Have him go and return to his house, lest he die in the war and another man take her.
ACV(i) 6 And what man is there who has planted a vineyard, and has not used the fruit of it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit of it. 7 And what man is there who has betrothed a wife, and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her.
WEB(i) 6 What man is there who has planted a vineyard, and has not used its fruit? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man use its fruit. 7 What man is there who has pledged to be married to a wife, and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her.”
NHEB(i) 6 What man is there who has planted a vineyard, and has not used its fruit? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man use its fruit. 7 What man is there who has pledged to be married a wife, and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her."
AKJV(i) 6 And what man is he that has planted a vineyard, and has not yet eaten of it? let him also go and return to his house, lest he die in the battle, and another man eat of it. 7 And what man is there that has betrothed a wife, and has not taken her? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her.
AKJV_Strongs(i)
  6 H4310 And what H376 man H5193 is he that has planted H3754 a vineyard, H2490 and has not yet eaten H3212 of it? let him also go H7725 and return H1004 to his house, H6435 lest H4191 he die H4421 in the battle, H312 and another H376 man H2490 eat of it.
  7 H4310 And what H376 man H781 is there that has betrothed H802 a wife, H3947 and has not taken H3212 her? let him go H7725 and return H1004 to his house, H6435 lest H4191 he die H4421 in the battle, H312 and another H376 man H3947 take her.
KJ2000(i) 6 And what man is he that has planted a vineyard, and has not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it. 7 And what man is there that has betrothed a wife, and has not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
UKJV(i) 6 And what man is he that has planted a vineyard, and has not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it. 7 And what man is there that has betrothed a wife, and has not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.
EJ2000(i) 6 And who has planted a vineyard and has not yet eaten of it? Let him also go and return unto his house lest peradventure he die in the battle and another man eat of it. 7 And what man is there that has betrothed a wife and has not taken her? Let him go and return unto his house lest peradventure he die in the battle and another man take her.
CAB(i) 6 And what man is there that has planted a vineyard, and not been made merry with it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man be made merry with it. 7 And what man is there that has betrothed a wife, and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her.
LXX2012(i) 6 And what man [is] he that has planted a vineyard, and not been made merry with it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man be made merry with it. 7 And what man [is] he that has betrothed a wife, and has not taken her? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her.
NSB(i) 6 »Have you planted a vineyard and not used its fruits? Go home to your house and vineyard. If you die in battle another man will use its fruit. 7 »Is there anyone here engaged to be married? If so, he should go home. Otherwise, if he is killed in battle, someone else will marry the woman he is engaged to.
ISV(i) 6 And is there a man here who has planted a vineyard and not yet benefited from it? Let him go home. Otherwise, he may die in battle and another man use it. 7 And is there a man here who is engaged to a woman and has not yet married her? Let him go back home. Otherwise, he may die in battle and another man marry her.’
LEB(i) 6 And who is the man that has planted a vineyard and has not enjoyed it? Let him go and let him return to his house, so that he does not die in battle and another man* enjoys it. 7 And who is the man who got engaged to a woman and has not married her? Let him go and let him return to his house, so that he does not die in battle and another man* marries her.'
BSB(i) 6 Has any man planted a vineyard and not begun to enjoy its fruit? Let him return home, or he may die in battle and another man enjoy its fruit. 7 Has any man become pledged to a woman and not married her? Let him return home, or he may die in battle and another man marry her.”
MSB(i) 6 Has any man planted a vineyard and not begun to enjoy its fruit? Let him return home, or he may die in battle and another man enjoy its fruit. 7 Has any man become pledged to a woman and not married her? Let him return home, or he may die in battle and another man marry her.”
MLV(i) 6 And what man is there who has planted a vineyard and has not used the fruit of it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man use the fruit of it.
7 And what man is there who has betrothed a wife and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man take her.
VIN(i) 6 "'And is there a man here who has planted a vineyard and not yet benefited from it? Let him go home. Otherwise, he may die in battle and another man use it. 7 "'And is there a man here who is engaged to a woman and has not yet married her? Let him go back home. Otherwise, he may die in battle and another man marry her.'
Luther1545(i) 6 Welcher einen Weinberg gepflanzet hat und hat ihn noch nicht gemein gemacht, der gehe hin und bleibe daheim, daß er nicht im Kriege sterbe, und ein anderer mache ihn gemein. 7 Welcher ein Weib ihm vertrauet hat und hat sie noch nicht heimgeholet, der gehe hin und bleibe daheim, daß er nicht im Kriege sterbe, und ein anderer hole sie heim.
Luther1545_Strongs(i)
  6 H312 Welcher einen H3754 Weinberg H5193 gepflanzet hat H2490 und hat H4421 ihn H3212 noch nicht gemein gemacht, der gehe H7725 hin und bleibe H1004 daheim H376 , daß er H4191 nicht im Kriege sterbe H376 , und ein anderer mache ihn gemein.
  7 H376 Welcher ein H802 Weib H781 ihm vertrauet hat H3947 und hat H3212 sie noch nicht heimgeholet, der gehe H7725 hin und bleibe H1004 daheim H4421 , daß er nicht im Kriege H4191 sterbe H376 , und ein H312 anderer H3947 hole sie heim.
Luther1912(i) 6 Welcher einen Weinberg gepflanzt hat und hat seine Früchte noch nicht genossen, der gehe hin und bleibe daheim, daß er nicht im Kriege sterbe und ein anderer genieße seine Früchte. 7 Welcher ein Weib sich verlobt hat und hat sie noch nicht heimgeholt, der gehe hin und bleibe daheim, daß er nicht im Kriege sterbe und ein anderer hole sie heim.
Luther1912_Strongs(i)
  6 H376 Welcher H3754 einen Weinberg H5193 gepflanzt H2490 hat und hat seine Früchte noch nicht genossen H3212 , der gehe H7725 hin und bleibe H1004 daheim H4421 , daß er nicht im Kriege H4191 sterbe H312 H376 und ein anderer H2490 genieße seine Früchte.
  7 H376 Welcher H802 ein Weib H781 sich verlobt H3947 hat und hat sie noch nicht heimgeholt H3212 , der gehe H7725 hin und bleibe H1004 daheim H4421 , daß er nicht im Kriege H4191 sterbe H312 H376 und ein anderer H3947 hole sie heim.
ELB1871(i) 6 Und wer ist der Mann, der einen Weinberg gepflanzt und ihn noch nicht benutzt hat? er gehe und kehre nach seinem Hause zurück, damit er nicht in der Schlacht sterbe, und ein anderer Mann ihn benutze. 7 Und wer ist der Mann, der sich ein Weib verlobt und es noch nicht genommen hat? er gehe und kehre nach seinem Hause zurück, damit er nicht in der Schlacht sterbe, und ein anderer Mann sie nehme.
ELB1905(i) 6 Und wer ist der Mann, der einen Weinberg gepflanzt und ihn noch nicht benutzt W. entheiligt, dh. durch Gebrauch im fünften Jahre. S. [3.Mose 19,23-25] hat? Er gehe und kehre nach seinem Hause zurück, damit er nicht in der Schlacht sterbe, und ein anderer Mann ihn benutze. 7 Und wer ist der Mann, der sich ein Weib verlobt und es noch nicht genommen hat? Er gehe und kehre nach seinem Hause zurück, damit er nicht in der Schlacht sterbe, und ein anderer Mann sie nehme.
ELB1905_Strongs(i)
  6 H7725 Und wer ist H376 der Mann H312 , der einen H3754 Weinberg H4421 gepflanzt und ihn H5193 noch nicht benutzt hat H3212 ? Er gehe H1004 und kehre nach seinem Hause H4191 zurück, damit er nicht in der Schlacht sterbe H376 , und ein anderer Mann ihn benutze.
  7 H781 Und wer ist H376 der Mann H7725 , der sich H802 ein Weib H3947 verlobt und es noch nicht genommen hat H3212 ? Er gehe H1004 und kehre nach seinem Hause H4191 zurück, damit er nicht in der Schlacht sterbe H312 , und ein anderer H376 Mann H3947 sie nehme .
DSV(i) 6 En wie is de man, die een wijngaard geplant heeft, en deszelfs vrucht niet heeft genoten? Die ga henen en kere weder naar zijn huis, opdat hij niet misschien in den strijd sterve en iemand anders die geniete. 7 En wie is de man, die een vrouw ondertrouwd heeft, en haar niet tot zich heeft genomen? Die ga henen en kere weder naar zijn huis; opdat hij niet misschien in dien strijd sterve, en een ander man haar neme.
DSV_Strongs(i)
  6 H376 En wie is de man H3754 , die een wijngaard H5193 H8804 geplant heeft H2490 H8765 , en deszelfs vrucht niet heeft genoten H3212 H8799 ? Die ga henen H7725 H8799 en kere weder H1004 naar zijn huis H4421 , opdat hij niet misschien in den strijd H4191 H8799 sterve H376 en iemand H312 anders H2490 H8762 die geniete.
  7 H376 En wie is de man H802 , die een vrouw H781 H8765 ondertrouwd heeft H3947 H8804 , en haar niet [tot] [zich] heeft genomen H3212 H8799 ? Die ga henen H7725 H8799 en kere weder H1004 naar zijn huis H4421 ; opdat hij niet misschien in dien strijd H4191 H8799 sterve H312 , en een ander H376 man H3947 H8799 haar neme.
Giguet(i) 6 Est-il un homme qui ait planté une vigne et n’en ait point joui? Qu’il parte, qu’il retourne en sa maison, s’il craint de succomber en ce combat, et qu’un autre que lui ne jouisse de sa vigne. 7 Est-il un homme qui ait épousé une femme et ne l’ait pas encore possédée? Qu’il parte, qu’il retourne en sa maison, s’il craint de succomber en ce combat, et qu’un autre que lui ne possède sa femme.
DarbyFR(i) 6 Et qui est l'homme qui a planté une vigne et n'en a pas joui? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre n'en jouisse. 7 Et qui est l'homme qui s'est fiancé une femme et ne l'a pas encore prise? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre ne la prenne.
Martin(i) 6 Et qui est celui qui a planté une vigne, et n'en a point encore cueilli le fruit ? qu'il s'en aille, et s'en retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure en la bataille, et qu'un autre n'en cueille le fruit. 7 Et qui est celui qui a fiancé une femme, et ne l'a point épousée ? qu'il s'en aille, et s'en retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure en la bataille, et qu'un autre ne l'épouse.
Segond(i) 6 Qui est-ce qui a planté une vigne, et n'en a point encore joui? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre n'en jouisse. 7 Qui est-ce qui a fiancé une femme, et ne l'a point encore prise? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre ne la prenne.
Segond_Strongs(i)
  6 H376 Qui H5193 est-ce qui a planté H8804   H3754 une vigne H2490 , et n’en a point encore joui H8765   H3212  ? Qu’il s’en aille H8799   H7725 et retourne H8799   H1004 chez lui H4191 , de peur qu’il ne meure H8799   H4421 dans la bataille H312 et qu’un autre H376   H2490 n’en jouisse H8762  .
  7 H376 Qui H781 est-ce qui a fiancé H8765   H802 une femme H3947 , et ne l’a point encore prise H8804   H3212  ? Qu’il s’en aille H8799   H7725 et retourne H8799   H1004 chez lui H4191 , de peur qu’il ne meure H8799   H4421 dans la bataille H312 et qu’un autre H376   H3947 ne la prenne H8799  .
SE(i) 6 ¿Y quién ha plantado viña, y no ha disfrutado de ella? Vaya, y vuélvase a su casa, para que por ventura no muera en la batalla, y algún otro la disfrute. 7 ¿Y quién se ha desposado con mujer, y no la ha tomado? Vaya, y vuélvase a su casa, para que por ventura no muera en la batalla, y algún otro la tome.
ReinaValera(i) 6 ¿Y quién ha plantado viña, y no ha hecho común uso de ella? Vaya, y vuélvase á su casa, porque quizá no muera en la batalla, y otro alguno la goce. 7 ¿Y quién se ha desposado con mujer, y no la ha tomado? Vaya, y vuélvase á su casa, porque quizá no muera en la batalla, y algún otro la tome.
JBS(i) 6 ¿Y quién ha plantado viña, y no ha disfrutado de ella? Vaya, y vuelva a su casa, para que por ventura no muera en la batalla, y algún otro la disfrute. 7 ¿Y quién se ha desposado con mujer, y no la ha tomado? Vaya, y vuelva a su casa, para que por ventura no muera en la batalla, y algún otro la tome.
Albanian(i) 6 A ka njeri të ketë mbjellë një vresht dhe të mos ketë shijuar akoma frutet e tij? Le të shkojë e të kthehet në shtëpi të tij, që të mos vdesë gjatë betejës dhe një tjetër të gëzojë frytet e tij. 7 A ka njeri që është fejuar me një femër dhe nuk e ka marrë akoma me vete? Le të shkojë dhe të kthehet në shtëpi të tij, që të mos vdesë në betejë dhe një tjetër ta marrë atë".
RST(i) 6 и кто насадил виноградник и не пользовался им, тот пусть идет ивозвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не воспользовался им; 7 и кто обручился с женою и не взял ее, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не взял ее.
Arabic(i) 6 ومن هو الرجل الذي غرس كرما ولم يبتكره. ليذهب ويرجع الى بيته لئلا يموت في الحرب فيبتكره رجل آخر. 7 ومن هو الرجل الذي خطب امرأة ولم يأخذها. ليذهب ويرجع الى بيته لئلا يموت في الحرب فياخذها رجل آخر.
Bulgarian(i) 6 И кой човек е насадил лозе и не е ял от плода му? Нека си иде и се върне у дома си, за да не би да умре в боя и друг да яде плода му. 7 И кой човек се е сгодил за жена и не я е взел? Нека си иде и се върне у дома си, за да не би да умре в боя и друг да я вземе.
Croatian(i) 6 Ima li koga da je zasadio vinograd a još ga nije brao? Neka se vrati domu svome da u boju ne pogine te da mu drugi roda ne obere. 7 Ima li koga da se zaručio a nije se oženio? Neka se vrati domu svome da u boju ne pogine te da mu tko drugi zaručnice ne odvede.'
BKR(i) 6 A kdo jest, ješto štípil vinici, a ještě nepřišla k obecnému užívání, odejdi a navrať se k domu svému, aby snad nezahynul v bitvě, aby někdo jiný k obecnému užívání nepřivedl jí. 7 A kdo jest, ješto by měl zasnoubenou manželku, a ještě by jí nepojal, odejdi a navrať se do domu svého, aby neumřel v boji, a někdo jiný nevzal jí.
Danish(i) 6 Og er der en Mand, som har plantet; en Vingaard og ikke nydt Frugten af den, han gaa hen og vende tilbage til sit Hus, at han ikke skal dø i Krigen, og en anden Mand skal nyde den første Frugt af den. 7 Og er der en Mand, som har trolovet sig en Hustru og ikke har taget hende til Ægte, han gaa hen og vende tilbage til sit Hus, at han ikke skal dø i Krigen, og en anden Mand skal tage hende.
CUV(i) 6 誰 種 葡 萄 園 , 尚 未 用 所 結 的 果 子 , 他 可 以 回 家 去 , 恐 怕 他 陣 亡 , 別 人 去 用 。 7 誰 聘 定 了 妻 , 尚 未 迎 娶 , 他 可 以 回 家 去 , 恐 怕 他 陣 亡 , 別 人 去 娶 。
CUVS(i) 6 谁 种 葡 萄 园 , 尚 未 用 所 结 的 果 子 , 他 可 以 回 家 去 , 恐 怕 他 阵 亡 , 别 人 去 用 。 7 谁 聘 定 了 妻 , 尚 未 迎 娶 , 他 可 以 回 家 去 , 恐 怕 他 阵 亡 , 别 人 去 娶 。
Esperanto(i) 6 kaj kiu plantis vinbergxardenon kaj ne gxuis gxiajn fruktojn, tiu iru kaj revenu al sia domo, cxar eble li mortos en la batalo kaj alia homo gxuos gxiajn fruktojn; 7 kaj kiu fiancxigxis kun virino kaj ne prenis sxin, tiu iru kaj revenu al sia domo, cxar eble li mortos en la batalo kaj alia viro sxin prenos.
Finnish(i) 6 Ja se joka istutti viinamäen, ja ei vielä sitä tehnyt yhteiseksi, hän menkään pois ja palatkaan kotiansa, ettei hän kuolisi sodassa ja toinen tekis sen yhteiseksi. 7 Jos joku on hänellensä vaimon kihlannut, ja ei ottanut häntä tykönsä, hän menkään pois ja palatkaan kotiansa, ettei hän kuolisi sodassa, ja toinen nais häntä.
FinnishPR(i) 6 Joka on istuttanut viinitarhan, mutta ei vielä ole korjannut sen ensi hedelmää, menköön ja palatkoon kotiinsa, ettei hän kaatuisi taistelussa ja joku toinen korjaisi sen ensi hedelmää. 7 Joka on kihlannut naisen, mutta ei vielä ole ottanut häntä vaimoksensa, menköön ja palatkoon kotiinsa, ettei hän kaatuisi taistelussa ja joku toinen ottaisi hänen morsiantaan vaimoksensa.'
Haitian(i) 6 Eske gen yon moun la a ki fèk plante yon jaden rezen epi ki poko gen chans fè yon rekòt rezen menm? Si gen yon moun konsa, pito l' al fè wout li lakay li, paske li ka mouri nan batay la, epi se va yon lòt moun ki va jwi jaden rezen l' lan. 7 Eske gen yon moun isit la ki fiyanse pou l' marye? Si gen yon moun konsa, pito l' al fè wout li lakay li, paske li ka mouri nan lagè a epi se yon lòt moun ki va marye ak fiyanse l' la.
Hungarian(i) 6 És kicsoda olyan férfi, a ki szõlõt ültetett és nem vette el annak hasznát? Menjen el, és térjen vissza az õ házába, hogy meg ne haljon a harczban, és más valaki vegye el annak hasznát. 7 És kicsoda olyan férfi, a ki feleséget jegyzett el magának, de még el nem vette? Menjen el, és térjen vissza házába, hogy meg ne haljon a harczban, és más valaki vegye azt el.
Indonesian(i) 6 Adakah di antara kamu orang yang baru saja menanami kebun anggurnya dan belum sempat memetik buah-buah anggurnya? Kalau ada, ia boleh pulang. Sebab kalau ia terbunuh dalam peperangan, orang lain akan menikmati air anggurnya. 7 Adakah di antara kamu orang yang bertunangan dan hendak kawin? Kalau ada, ia boleh pulang. Sebab kalau ia terbunuh dalam peperangan, orang lain akan kawin dengan tunangannya.'
Italian(i) 6 E chi è colui che abbia piantata una vigna, e non l’abbia ancora cominciata a godere in uso comune? vada, e ritorni a casa sua, che talora egli non muoia nella battaglia, e un altro cominci a goderla. 7 E chi è colui che abbia sposata una moglie, e non l’abbia ancora menata? vada, e ritorni a casa sua, che talora egli non muoia nella battaglia, e un altro la meni.
ItalianRiveduta(i) 6 C’è qualcuno che abbia piantato una vigna e non ne abbia ancora goduto il frutto? Vada, torni a casa sua, onde non abbia a morire in battaglia, e un altro ne goda il frutto. 7 C’è qualcuno che si sia fidanzato con una donna e non l’abbia ancora presa? Vada, torni a casa sua, onde non abbia a morire in battaglia, e un altro se la prenda".
Korean(i) 6 포도원을 만들고 그 과실을 먹지 못한 자가 있느냐 ? 그는 집으로 돌아갈지니 전사하면 타인이 그 과실을 먹을까 하노라 7 여자와 약혼하고 그를 취하지 못한 자가 있느냐 ? 그는 집으로 돌아갈지니 전사하면 타인이 그를 취할까 하노라 하고
Lithuanian(i) 6 Kas pasodino vynuogyną ir jo vaisių dar nevalgė, tegrįžta į savo namus, kad nežūtų mūšyje ir kitas jų nevalgytų. 7 Kas susižadėjo ir dar nevedęs paliko sužadėtinę, tegrįžta į savo namus, kad nežūtų mūšyje ir kitas jos nevestų’.
PBG(i) 6 Albo jeźli kto jest, co nasadził winnicę, a nie używał owocu z niej, niech idzie, a wróci się do domu swego, by snać nie zginął w bitwie, a kto inny używałby z niej. 7 Albo jeźli kto jest, co ma poślubioną żonę, a jeszcze jej nie pojął, niech idzie, a wróci się do domu swego, by snać nie zginął w bitwie, a kto inny nie pojął jej.
Portuguese(i) 6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou, vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a desfrute. 7 Também qual é e homem que está desposado com uma mulher e ainda não a recebeu? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a receba.
Norwegian(i) 6 Og er her nogen mann som har plantet en vingård og ennu ikke har tatt den i bruk, så kan han gå og vende tilbake til sitt hus, forat han ikke skal dø i striden og en annen ta den i bruk. 7 Og er her nogen mann som har trolovet sig med en kvinne, men ennu ikke har tatt henne til ekte, så kan han gå og vende tilbake til sitt hus, forat han ikke skal dø i striden og en annen ekte henne.
Romanian(i) 6 Cine a sădit o vie, şi n'a mîncat încă din ea, să plece şi să se întoarcă acasă, ca să nu moară în luptă şi să mănînce altul din ea. 7 Cine s'a logodit cu o femeie, şi n'a luat -o încă, să plece şi să se întoarcă acasă, ca să nu moară în luptă şi s'o ia altul``.
Ukrainian(i) 6 І хто є тут такий, що засадив виноградника та не користався ним? Нехай він іде й вертається до свого дому, щоб не померти на війні, і щоб інший хто не скористався ним. 7 А хто є тут такий, що засватав жінку, та не взяв її? Нехай він іде й вертається до свого дому, щоб не померти на війні, і щоб інший хто не взяв її.