Daniel 8:6
LXX_WH(i)
6
G2532
CONJ
και
G2064
V-AAI-3S
ηλθεν
G2193
PREP
εως
G3588
T-GSM
του
N-GSM
κριου
G3588
T-GSM
του
G3588
T-APN
τα
G2768
N-APN
κερατα
G2192
V-PAPGS
εχοντος
G3739
R-GSM
ου
G3708
V-AAI-1S
ειδον
G2476
V-RAPGS
εστωτος
G1799
PREP
ενωπιον
G3588
T-GS
του
N-PRI
ουβαλ
G2532
CONJ
και
G5143
V-AAI-3S
εδραμεν
G4314
PREP
προς
G846
D-ASM
αυτον
G1722
PREP
εν
G3730
N-DSF
ορμη
G3588
T-GSF
της
G2479
N-GSF
ισχυος
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
6 Et venit usque ad arietem illum cornutum, quem videram stantem ante portam, et cucurrit ad eum in impetu fortitudinis suæ.
DouayRheims(i)
6 And he went up to the ram that had the horns, which I had seen standing before the gate, and he ran towards him in the force of his strength.
KJV_Cambridge(i)
6 And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.
Brenton_Greek(i)
6 Καὶ ἦλθεν ἕως τοῦ κριοῦ τοῦ τά κέρατα ἔχοντος, οὗ ἴδον ἑστὼς ἐνώπιον τοῦ Οὐβὰλ, καὶ ἔδραμε πρὸς αὐτὸν ἐν ὁρμῇ τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
6 And ha will come even to the ram possessing the horns, which I saw standing before the stream, and he will run against him in the wrath of his power.
JPS_ASV_Byz(i)
6 And he came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the stream, and ran at him in the fury of his power.
Luther1545(i)
6 Und er kam bis zu dem Widder, der zwei Hörner hatte, den ich stehen sah vor dem Wasser; und er lief in seinem Zorn gewaltiglich zu ihm zu.
Luther1912(i)
6 Und er kam bis zu dem Widder der zwei Hörner hatte, den ich stehen sah vor dem Wasser, und er lief in seinem Zorn gewaltig auf ihn zu.
ReinaValera(i)
6 Y vino hasta el carnero que tenía los dos cuernos, al cual había yo visto que estaba delante del río, y corrió contra él con la ira de su fortaleza.
Indonesian(i)
6 Kambing jantan itu mendekati domba jantan yang kulihat di pinggir sungai itu, lalu menyerbu ke arahnya dengan ganas.
ItalianRiveduta(i)
6 Esso venne fino al montone dalle due corna che avevo visto ritto davanti al fiume, e gli s’avventò contro, nel furore della sua forza.
Lithuanian(i)
6 Priėjęs prie dviragio avino, kurį mačiau stovintį prie upės, puolė jį, apimtas didelio įtūžio.
Portuguese(i)
6 E dirigiu-se ao carneiro que tinha os dois chifres, ao qual eu tinha visto em pé diante do rio, e correu contra ele no furor da sua força.