Daniel 8:1

HOT(i) 1 בשׁנת שׁלושׁ למלכות בלאשׁצר המלך חזון נראה אלי אני דניאל אחרי הנראה אלי בתחלה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H8141 בשׁנת year H7969 שׁלושׁ In the third H4438 למלכות of the reign H1112 בלאשׁצר Belshazzar H4428 המלך of king H2377 חזון a vision H7200 נראה appeared H413 אלי unto H589 אני me, me H1840 דניאל Daniel, H310 אחרי after that H7200 הנראה which appeared H413 אלי unto H8462 בתחלה׃ me at the first.
Vulgate(i) 1 anno tertio regni Balthasar regis visio apparuit mihi ego Danihel post id quod videram in principio
Clementine_Vulgate(i) 1 Anno tertio regni Baltassar regis, visio apparuit mihi. Ego Daniel, post id quod videram in principio,
Wycliffe(i) 1 In the thridde yeer of the rewme of Balthasar, the king, a visioun apperide to me. Y, Danyel, after that thing that Y hadde seyn in the bigynnyng,
Coverdale(i) 1 In the thirde yeare off the raigne of kinge Balthasar, there apeared a visio vnto me Daniel, after that I had sene the first.
MSTC(i) 1 In the third year of the reign of king Belshazzar, there appeared a vision unto me Daniel, after that I had seen the first.
Matthew(i) 1 In the thirde year of the raigne of kinge Balthazar, there apeared a vision vnto me Daniel, after that I had sene the fyrste.
Great(i) 1 In the thyrde yeare of the raygne of kynge Balthazar, there appeared a visyon vnto me Daniel, after that I had sene the fyrst.
Geneva(i) 1 In the thirde yeere of the reigne of King Belshazzar, a vision appeared vnto mee, euen vnto me Daniel, after that which appeared vnto mee at the first.
Bishops(i) 1 In the third yere of the raigne of king Balthasar, there appeared a vision vnto me [euen] vnto me Daniel, after that which I had seene in the beginning
DouayRheims(i) 1 In the third year of the reign of king Baltasar, a vision appeared to me. I, Daniel, after what I had seen in the beginning,
KJV(i) 1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.
KJV_Cambridge(i) 1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.
Thomson(i) 1 In the third year of Baltasar the king a vision appeared to me. After the first vision which appeared to me,
Webster(i) 1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared to me, even to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.
Brenton(i) 1 In the third year of the reign of king Baltasar a vision appeared to me, even to me Daniel, after that which appeared to me at the first.
Brenton_Greek(i) 1 Εν ἔτει τρίτῳ τῆς βασιλείας Βαλτάσαρ τοῦ βασιλέως ὅρασις ὤφθη πρὸς μέ· ἐγὼ Δανιὴλ μετὰ τὴν ὀφθεῖσάν μοι τὴν ἀρχὴν,
Leeser(i) 1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, to me Daniel, after that which had appeared unto me at the first.
YLT(i) 1 `In the third year of the reign of Belshazzar the king, a vision hath appeared unto me—I Daniel—after that which had appeared unto me at the beginning.
JuliaSmith(i) 1 In the third year to the kingdom of Belshazzar the king a vision was seen to me, I Daniel, after that being seen to me in the beginning.
Darby(i) 1 In the third year of the reign of Belshazzar the king, a vision appeared unto me, [even] to me Daniel, after that which appeared unto me at the first.
ERV(i) 1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.
ASV(i) 1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me, Daniel, after that which appeared unto me at the first.
JPS_ASV_Byz(i) 1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.
Rotherham(i) 1 In the third year of the reign of Belshazzar the king, a vision, appeared unto me Daniel, after that which appeared unto me at the beginning.
CLV(i) 1 In the third year of the kingdom of Belshazzar the king, a vision appears to me--to me, Daniel--after the one which appeared to me at the start."
BBE(i) 1 In the third year of the rule of Belshazzar the king, a vision was seen by me, Daniel, after the one I saw at first.
MKJV(i) 1 In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.
LITV(i) 1 In the third year of the reign of king Belshazzar, a vision appeared to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.
ECB(i) 1
THE VISION OF DANI EL: OF THE RAM AND THE BUCK
In the third year of the sovereigndom of sovereign Bel Shats Tsar a vision was seen by me - Dani El, after the one that was seen by me at the beginning.
ACV(i) 1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared to me, even to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.
WEB(i) 1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared to me, even to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.
NHEB(i) 1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared to me, Daniel, after that which appeared to me previously.
AKJV(i) 1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared to me, even to me Daniel, after that which appeared to me at the first.
KJ2000(i) 1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.
UKJV(i) 1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.
EJ2000(i) 1 ¶ In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared unto me, Daniel, after that vision which had appeared unto me before.
CAB(i) 1 In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me, even to me, Daniel, after that which appeared to me at the first.
LXX2012(i) 1 In the third year of the reign of king Baltasar a vision appeared to me, [even] to me Daniel, after that which appeared to me at the first.
NSB(i) 1 A vision appeared to me, Daniel, in the third year of the reign of king Belshazzar. It appeared after the first vision.
ISV(i) 1 The Vision of the Ram and Goat“During the third year of King Belshazzar’s reign, I, Daniel, saw a vision after the earlier vision that had appeared to me.
LEB(i) 1 In the third year of the kingdom of Belshazzar the king, a vision appeared to me, Daniel,* after the one that appeared to me previously.*
BSB(i) 1 In the third year of the reign of King Belshazzar, a vision appeared to me, Daniel, subsequent to the one that had appeared to me earlier.
MSB(i) 1 In the third year of the reign of King Belshazzar, a vision appeared to me, Daniel, subsequent to the one that had appeared to me earlier.
MLV(i) 1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared to me, even to me, Daniel, after what appeared to me at the first.
VIN(i) 1 "During the third year of King Belshazzar's reign, I, Daniel, saw a vision after the earlier vision that had appeared to me.
Luther1545(i) 1 Im dritten Jahr des Königreichs des Königs Belsazer erschien mir, Daniel, ein Gesicht nach dem, so mir am ersten erschienen war.
Luther1912(i) 1 Im dritten Jahr des Königreichs des Königs Belsazer erschien mir, Daniel, ein Gesicht nach dem, so mir zuerst erschienen war.
ELB1871(i) 1 Im dritten Jahre der Regierung des Königs Belsazar erschien mir, Daniel, ein Gesicht, nach demjenigen, welches mir im Anfang erschienen war.
ELB1905(i) 1 Im dritten Jahre der Regierung des Königs Belsazar erschien mir, Daniel, ein Gesicht, nach demjenigen, welches mir im Anfang erschienen war.
DSV(i) 1 In het derde jaar des koninkrijks van den koning Belsazar, verscheen mij een gezicht, mij Daniël, na hetgeen mij in het eerste verschenen was.
Giguet(i) 1 ¶ En la troisième année du règne de Baltasar, une vision m’apparut à moi, Daniel, après celle qui m’était d’abord apparue.
DarbyFR(i) 1
La troisième année du règne de Belshatsar le roi, une vision m'apparut, à moi, Daniel, après celle qui m'était apparue au commencement.
Martin(i) 1 La troisième année du Roi Belsatsar, une vision m'apparut, à moi Daniel, après celle qui m'était apparue au commencement.
Segond(i) 1 La troisième année du règne du roi Belschatsar, moi, Daniel, j'eus une vision, outre celle que j'avais eue précédemment.
SE(i) 1 En el año tercero del reinado del rey Belsasar, me apareció una visión a mí, Daniel, después de aquella que me había aparecido antes.
ReinaValera(i) 1 EN el año tercero del reinado del rey Belsasar, me apareció una visión á mí, Daniel, después de aquella que me había aparecido antes.
JBS(i) 1 En el año tercero del reinado del rey Belsasar, me apareció una visión a mí, Daniel, después de aquella que me había aparecido antes.
Albanian(i) 1 Në vitin e tretë të mbretërimit të mbretit Belshatsar, unë, Danieli, pata një vegim, pas atij që pata në fillim të mbretërimit.
RST(i) 1 В третий год царствования Валтасара царя явилось мне, Даниилу,видение после того, которое явилось мне прежде.
Arabic(i) 1 في السنة الثالثة من ملك بيلشاصر الملك ظهرت لي انا دانيال رؤيا بعد التي ظهرت لي في الابتداء
Bulgarian(i) 1 В третата година от царуването на цар Валтасар ми се яви видение, на мен, Даниил, след онова, което ми се беше явило отначало.
Croatian(i) 1 Treće godine kralja Baltazara ukaza se meni, Danielu, viđenje poslije onoga koje mi se ukazalo prije.
BKR(i) 1 Léta třetího kralování Balsazara krále ukázalo mi se vidění, mně Danielovi po onom, kteréž se mi ukázalo na počátku.
Danish(i) 1 I Kong Belsazars Regerings tredje Aar viste der sig for mig, Daniel, et Syn, efter det, som havde vist sig for mig i Begyndelsen.
CUV(i) 1 伯 沙 撒 王 在 位 第 三 年 , 有 異 象 現 與 我 ─ 但 以 理 , 是 在 先 前 所 見 的 異 象 之 後 。
CUVS(i) 1 伯 沙 撒 王 在 位 第 叁 年 , 冇 异 象 现 与 我 ― 但 以 理 , 是 在 先 前 所 见 的 异 象 之 后 。
Esperanto(i) 1 En la tria jaro de regxado de la regxo Belsxacar aperis al mi, al Daniel, vizio, post tiu, kiu aperis al mi en la komenco.
Finnish(i) 1 Kolmantena kuningas Belsatsarin valtakunnan vuotena näin minä Daniel näyn sen jälkeen, joka minulle ensin näkynyt oli.
FinnishPR(i) 1 Kuningas Belsassarin kolmantena hallitusvuotena näin minä, Daniel, näyn, senjälkeen kuin minulla jo ennen oli ollut näky.
Haitian(i) 1 Mwen menm Danyèl, mwen fè yon lòt vizyon ankò apre premye vizyon sa a. Lè sa a, Bèlchaza t'ap mache sou twazan depi li te wa.
Hungarian(i) 1 Belsazár király uralkodásának harmadik esztendejében látomás jelenék meg nékem, Dánielnek, annak utánna, a mely elõször jelent meg nékem.
Indonesian(i) 1 Pada tahun ketiga pemerintahan Raja Belsyazar, aku mendapat penglihatan kedua.
Italian(i) 1 NELL’anno terzo del regno del re Belsasar, una visione apparve a me, Daniele, dopo quella che mi era apparita al principio.
ItalianRiveduta(i) 1 Il terzo anno del regno del re Belsatsar, io, Daniele, ebbi una visione, dopo quella che avevo avuta al principio del regno.
Korean(i) 1 나 다니엘에게 처음에 나타난 이상 후 벨사살 왕 삼년에 다시 이상이 나타나니라
Lithuanian(i) 1 Trečiaisiais karaliaus Belšacaro karaliavimo metais aš, Danielius, mačiau antrą regėjimą.
PBG(i) 1 Roku trzeciego królowania Balsazara, króla, okazało mi się widzenie, mnie Danijelowi, po onem, które mi się okazało na początku.
Portuguese(i) 1 No ano terceiro do reinado do rei Baltasar apareceu-me uma visão, a mim, Daniel, depois daquela que me apareceu no princípio.
Norwegian(i) 1 I kong Belsasars tredje regjeringsår fikk jeg, Daniel, se et syn, et som kom efter det jeg før hadde sett.
Romanian(i) 1 În anul al treilea al domniei împăratului Belşaţar, eu, Daniel, am avut o vedenie, afară de cea pe care o avusesem mai înainte.
Ukrainian(i) 1 За третього року царювання царя Валтасара з'явилося мені, Даниїлові, видіння по тому, що з'явилося мені перше.