Daniel 5:16-17

ABP_Strongs(i)
  16 G2532 And G1473 I G191 heard G4012 concerning G1473 you, G3754 that G1410 you are able G2917 [2judgments G4793 1to interpret]. G3568 Now G3767 then, G1437 if G1410 you should be able G3588   G1124 [2this writing G3778   G314 1to read], G2532 and G3588   G4793.1 its interpretation G1473   G1107 to make known G1473 to me, G4209 purple G1746 shall be put on you, G2532 and G3588 the G3130.1 necklace G3588   G5552 of gold G1510.8.3 will be G1909 upon G3588   G5137 your neck, G2532 and G5154 as third G1722 in G3588   G932 my kingdom G1473   G756 you shall rule.
  17 G5119 Then G611 answered G* Daniel, G2532 and G2036 he said G1799 before G3588 the G935 king, G3588   G1390 [2your gifts G1473   G1473 4yours G1510.5 1Let 3be], G2532 and G3588 the G1431 present G3588   G3614 of your house G1473   G2087 [2to another G1325 1give]! G1473 But I G1161   G3588 [2the G1124 3writing G314 1shall read] G3588 to the G935 king, G2532 and G3588 the G4793.1 interpretation G1473 of it G1107 I shall make known G1473 to you.
ABP_GRK(i)
  16 G2532 και G1473 εγώ G191 ήκουσα G4012 περί G1473 σου G3754 ότι G1410 δύνασαι G2917 κρίματα G4793 συγκρίναι G3568 νυν G3767 ουν G1437 εάν G1410 δυνηθής G3588 την G1124 γραφήν ταύτην G3778   G314 αναγνώναι G2532 και G3588 την G4793.1 σύγκρισιν αυτής G1473   G1107 γνωρίσαι G1473 μοι G4209 πορφύραν G1746 ενδύση G2532 και G3588 ο G3130.1 μανιάκης G3588 ο G5552 χρυσούς G1510.8.3 έσται G1909 επί G3588 τον G5137 τραχηλόν σου G2532 και G5154 τρίτος G1722 εν G3588 τη G932 βασιλεία μου G1473   G756 αρξεις
  17 G5119 τότε G611 απεκρίθη G* Δανιήλ G2532 και G2036 είπε G1799 ενώπιον G3588 του G935 βασιλέως G3588 τα G1390 δόματά σου G1473   G1473 σοι G1510.5 έστω G2532 και G3588 την G1431 δωρεάν G3588 της G3614 οικίας σου G1473   G2087 ετέρω G1325 δος G1473 εγώ δε G1161   G3588 την G1124 γραφήν G314 αναγνώσομαι G3588 τω G935 βασιλεί G2532 και G3588 την G4793.1 σύγκρισιν G1473 αυτής G1107 γνωρίσω G1473 σοι
LXX_WH(i)
    16 G2532 CONJ και G1473 P-NS εγω G191 V-AAI-1S ηκουσα G4012 PREP περι G4771 P-GS σου G3754 CONJ οτι G1410 V-PMI-2S δυνασαι G2917 N-APN κριματα G4793 V-AAN συγκριναι G3568 ADV νυν G3767 PRT ουν G1437 CONJ εαν G1410 V-APS-2S δυνηθης G3588 T-ASF την G1124 N-ASF γραφην G314 V-AAN αναγνωναι G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-ASF συγκρισιν G846 D-GSF αυτης G1107 V-AAN γνωρισαι G1473 P-DS μοι G4209 N-ASF πορφυραν G1746 V-FMI-2S ενδυση G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο   N-NSM μανιακης G3588 T-NSM ο   A-NSM χρυσους G1510 V-FMI-3S εσται G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G5137 N-ASM τραχηλον G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G5154 A-NSM τριτος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G932 N-DSF βασιλεια G1473 P-GS μου G757 V-FAI-2S αρξεις
    17 G5119 ADV τοτε   V-API-3S απεκριθη G1158 N-PRI δανιηλ G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G1799 PREP ενωπιον G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G3588 T-NPN τα G1390 N-NPN δοματα G4771 P-GS σου G4771 P-DS σοι G1510 V-PAD-3S εστω G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G1431 N-ASF δωρεαν G3588 T-GSF της G3614 N-GSF οικιας G4771 P-GS σου G2087 A-DSM ετερω G1325 V-AAD-2S δος G1473 P-NS εγω G1161 PRT δε G3588 T-ASF την G1124 N-ASF γραφην G314 V-FMI-1S αναγνωσομαι G3588 T-DSM τω G935 N-DSM βασιλει G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-ASF συγκρισιν G846 D-GSF αυτης G1107 V-AAS-1S γνωρισω G4771 P-DS σοι
HOT(i) 16 ואנה שׁמעת עליך די תוכל פשׁרין למפשׁר וקטרין למשׁרא כען הן תוכל כתבא למקרא ופשׁרה להודעתני ארגונא תלבשׁ והמונכא די דהבא על צוארך ותלתא במלכותא תשׁלט׃ 17 באדין ענה דניאל ואמר קדם מלכא מתנתך לך להוין ונבזביתך לאחרן הב ברם כתבא אקרא למלכא ופשׁרא אהודענה׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H576 ואנה And I H8086 שׁמעת have heard H5921 עליך   H1768 די thee, that H3202 תוכל thou canst H6591 פשׁרין interpretations, H6590 למפשׁר make H7001 וקטרין doubts: H8271 למשׁרא and dissolve H3705 כען now H2006 הן if H3202 תוכל thou canst H3792 כתבא the writing, H7123 למקרא read H6591 ופשׁרה to me the interpretation H3046 להודעתני and make known H711 ארגונא with scarlet, H3848 תלבשׁ thereof, thou shalt be clothed H2002 והמונכא and a chain H1768 די of H1722 דהבא gold H5922 על of H6676 צוארך thy neck, H8531 ותלתא and shalt be the third ruler H4437 במלכותא in the kingdom. H7981 תשׁלט׃ and shalt be the third ruler
  17 H116 באדין Then H6032 ענה answered H1841 דניאל Daniel H560 ואמר and said H6925 קדם before H4430 מלכא the king, H4978 מתנתך Let thy gifts H1934 לך להוין be H5023 ונבזביתך thy rewards H321 לאחרן to another; H3052 הב to thyself, and give H1297 ברם yet H3792 כתבא the writing H7123 אקרא I will read H4430 למלכא unto the king, H6591 ופשׁרא to him the interpretation. H3046 אהודענה׃ and make known
new(i)
  16 H576 And I H8086 [H8754] have heard H5922 of thee, H3202 [H8748] that thou canst H6590 [H8749] make H6591 interpretations, H8271 [H8749] and dissolve H7001 doubts: H3705 now H2006 if H3202 [H8748] thou canst H7123 [H8749] read H3792 the writing, H3046 [H8682] and make known H6591 to me the interpretation H3848 [H8748] of it, thou shalt be clothed H711 with scarlet, H2002 and have a chain H1722 of gold H5922 about H6676 thy neck, H8531 and shalt be the third H7981 [H8748] ruler H4437 in the kingdom.
  17 H116 Then H1841 Daniel H6032 [H8750] answered H560 [H8750] and said H6925 before H4430 the king, H4978 Let thy gifts H1934 [H8748] be H3052 [H8747] to thyself, and give H5023 thy rewards H321 to another; H1297 yet H7123 [H8748] I will read H3792 the writing H4430 to the king, H3046 [H8681] and make known H6591 to him the interpretation.
Vulgate(i) 16 porro ego audivi de te quod possis obscura interpretari et ligata dissolvere si ergo vales scripturam legere et interpretationem indicare mihi purpura vestieris et torquem auream circa collum tuum habebis et tertius in regno meo princeps eris 17 ad quae respondens Danihel ait coram rege munera tua sint tibi et dona domus tuae alteri da scripturam autem legam tibi rex et interpretationem eius ostendam tibi
Clementine_Vulgate(i) 16 Porro ego audivi de te, quod possis obscura interpretari, et ligata dissolvere: si ergo vales scripturam legere, et interpretationem ejus indicare mihi, purpura vestieris, et torquem auream circa collum tuum habebis, et tertius in regno meo princeps eris. 17 Ad quæ respondens Daniel, ait coram rege: Munera tua sint tibi, et dona domus tuæ alteri da: scripturam autem legam tibi, rex, et interpretationem ejus ostendam tibi.
Wycliffe(i) 16 Certis Y haue herde of thee, that thou maist interprete derk thingis, and vnbynde boundun thingis; therfor if thou maist rede the scripture, and schewe to me the interpretyng therof, thou schalt be clothid in purpur, and thou schalt haue a goldun bie aboute thi necke, and thou schalt be the thridde prince in my rewme. 17 To whiche thingis Danyel answeride, and seide bifore the kyng, Thi yiftis be to thee, and yyue thou to another man the yiftis of thin hous; forsothe, kyng, Y schal rede the scripture to thee, and Y schal schewe to thee the interpretyng therof.
Coverdale(i) 16 Then herde I saye, yt thou canst expounde darcke thinges, and declare harde doutes. Well than, yf thou canst rede this writinge, and shewe me the meaninge therof: thou shalt be clothed wt purple, haue a cheyne of golde aboute thy necke, & rule the thirde parte of my kyngdome. 17 Daniel answered, and sayde before ye kynge: As for thy rewardes, kepe them to thy self, or geue yi rych giftes to another: yet not thelesse, I wil rede the wrytynge vnto ye kinge, and shewe him the interpretacion
MSTC(i) 16 Then heard I say, that thou can expound dark things, and declare hard doubts. Well then, if thou can read this writing, and show me the meaning thereof: thou shalt be clothed with purple, have a chain of gold about thy neck, and rule the third part of my kingdom." 17 Daniel answered, and said before the king, "As for thy rewards, keep them to thyself, or give thy rich gifts to another: yet not the less, I will read the writing unto the king, and show him the interpretation thereof.
Matthew(i) 16 Then heard I saye, that thou canste expounde darcke thynges, and declare harde doutes. Well then, yf thou canst reade thys wrytynge, and shewe me the meanynge therof: thou shalte be clothed with purple, haue a cheyne of golde aboute thy necke, and rule the thyrde parte of my kyngdome. 17 Daniel aunswered, and sayde before the kynge. As for thy rewardes, kepe them to thy selfe, or geue thy ryche gyftes to another: yet not the lesse, I wyll rede the wrytynge vnto the kynge, and shewe hym the interpretacion therof.
Great(i) 16 Then hearde I saye, that thou canst expounde darcke thynges, and declare harde doutes. Well than, yf thou canst reade thys wrytynge, & shewe me the meanynge therof thou shalt be clothed wt purple, haue a cheyne of golde aboute thy necke, and rule the thyrd parte of my kyngdome. 17 Daniel answered, & sayde before the kyng: As for thy rewardes, kepe them to thy selfe, or geue thy ryche gyftes to another: yet not the lesse, I will rede the wryting vnto the kyng, & shewe him the interpretacyon therof
Geneva(i) 16 Then heard I of thee, that thou couldest shewe interpretations, and dissolue doutes: nowe if thou canst reade the writing, and shew me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with purple, and shalt haue a chaine of golde about thy necke, and shalt be the third ruler in the kingdome. 17 Then Daniel answered, and sayd before the King, Keepe thy rewards to thy selfe, and giue thy giftes to another: yet I will reade the writing vnto the King, and shew him the interpretation.
Bishops(i) 16 Then hearde I of thee that thou couldest shewe interpretations, and dissolue doubtes: nowe if thou canst reade his writing, & shew me the meaning therof, thou shalt be clothed with purple, and haue a cheyne of gold about thy necke, & be the thirde ruler in the kingdome 17 Then Daniel aunswered, and sayd before the king, As for thy rewardes, kepe them to thy selfe, and geue thy giftes to another: yet I wil reade the writing vnto the king, and shewe him the interpretation
DouayRheims(i) 16 But I have heard of thee, that thou canst interpret obscure things, and resolve difficult things: now if thou art able to read the writing, and to shew me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with purple, and shalt have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third prince in my kingdom. 17 To which Daniel made answer, and said before the king: thy rewards be to thyself, and the gifts of thy house give to another: but the writing I will read to thee, O king, and shew thee the interpretation thereof.
KJV(i) 16 And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. 17 Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
KJV_Cambridge(i) 16 And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. 17 Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
KJV_Strongs(i)
  16 H576 And I H8086 have heard [H8754]   H5922 of thee H3202 , that thou canst [H8748]   H6590 make [H8749]   H6591 interpretations H8271 , and dissolve [H8749]   H7001 doubts H3705 : now H2006 if H3202 thou canst [H8748]   H7123 read [H8749]   H3792 the writing H3046 , and make known [H8682]   H6591 to me the interpretation H3848 thereof, thou shalt be clothed [H8748]   H711 with scarlet H2002 , and have a chain H1722 of gold H5922 about H6676 thy neck H8531 , and shalt be the third H7981 ruler [H8748]   H4437 in the kingdom.
  17 H116 Then H1841 Daniel H6032 answered [H8750]   H560 and said [H8750]   H6925 before H4430 the king H4978 , Let thy gifts H1934 be [H8748]   H3052 to thyself, and give [H8747]   H5023 thy rewards H321 to another H1297 ; yet H7123 I will read [H8748]   H3792 the writing H4430 unto the king H3046 , and make known [H8681]   H6591 to him the interpretation.
Thomson(i) 16 But I have heard of thee that thou canst solve difficulties. Now therefore if thou canst read that writing and explain to me the meaning of it, thou shalt be clothed in purple and have a chain of gold for thy neck and be a chief, third in rank, in my kingdom. 17 Then Daniel said before the king, Let thy gifts be thine own, and give to another the honour of thy household; but the writing I will read, and I will explain to thee the meaning of it.
Webster(i) 16 And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation of it, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. 17 Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation.
Webster_Strongs(i)
  16 H576 And I H8086 [H8754] have heard H5922 of thee H3202 [H8748] , that thou canst H6590 [H8749] make H6591 interpretations H8271 [H8749] , and dissolve H7001 doubts H3705 : now H2006 if H3202 [H8748] thou canst H7123 [H8749] read H3792 the writing H3046 [H8682] , and make known H6591 to me the interpretation H3848 [H8748] of it, thou shalt be clothed H711 with scarlet H2002 , and have a chain H1722 of gold H5922 about H6676 thy neck H8531 , and shalt be the third H7981 [H8748] ruler H4437 in the kingdom.
  17 H116 Then H1841 Daniel H6032 [H8750] answered H560 [H8750] and said H6925 before H4430 the king H4978 , Let thy gifts H1934 [H8748] be H3052 [H8747] to thyself, and give H5023 thy rewards H321 to another H1297 ; yet H7123 [H8748] I will read H3792 the writing H4430 to the king H3046 [H8681] , and make known H6591 to him the interpretation.
Brenton(i) 16 And I have heard concerning thee, that thou art able to make interpretations: now then if thou shalt be able to read the writing, and to make known to me the interpretation of it, thou shalt be clothed with purple, and there shall be a golden chain upon thy neck, and thou shalt be third ruler in my kingdom. 17 And Daniel said, before the king, Let thy gifts be to thyself, and give the present of thine house to another; but I will read the writing, and will make known to thee the interpretation of it.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ ἐγὼ ἤκουσα περὶ σοῦ, ὅτι δύνασαι κρίματα συγκρῖναι· νῦν οὖν ἐὰν δυνηθῇς τὴν γραφὴν ἀναγνῶναι, καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτῆς γνωρίσαι μοι, πορφύραν ἐνδύσῃ, καὶ ὁ μανιάκης ὁ χρυσοῦς ἔσται ἐπὶ τὸν τράχηλόν σου, καὶ τρίτος ἐν τῇ βασιλείᾳ μου ἄρξεις.
17 Καὶ εἶπε Δανιὴλ ἐνώπιον τοῦ βασιλέως, τὰ δόματά σου σοὶ ἔστω, καὶ τὴν δωρεὰν τῆς οἰκίας σου ἑτέρῳ δὸς, ἐγὼ δὲ τὴν γραφὴν ἀναγνώσομαι, καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτῆς γνωρίσω σοι,
Leeser(i) 16 But I have truly heard concerning thee, that thou art able to give interpretations, and untie knotty doubts: now if thou art able to read the writing, and make known to me its interpretation, thou shalt be clothed with purple, with a chain of gold about thy neck, and shalt rule as the third in the kingdom. 17 Then answered Daniel and said before the king, Let thy gifts remain in thy possession, and bestow thy bounty on another: nevertheless will I read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
YLT(i) 16 and I—I have heard of thee, that thou art able to give interpretations, and to loose knots: now, lo—thou art able to read the writing, and its interpretation to cause me to know—purple thou dost put on, and a bracelet of gold is on thy neck, and third in the kingdom thou dost rule.' 17 Then hath Daniel answered and said before the king, `Thy gifts be to thyself, and thy fee to another give; nevertheless, the writing I do read to the king, and the interpretation I cause him to know;
JuliaSmith(i) 16 And I heard concerning thee, that thou wilt be able to interpret interpretations, and solve knotty questions: now if thou shalt be able to read the writing, and to make known to me its interpretation, thou shalt be clothed in purple, and a necklace of gold upon thy neck, and thou shalt rule the third in the kingdom. 17 At that time Daniel answered and said before the king, Thy gifts to be to thyself, and give thy presents to another; but I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation.
Darby(i) 16 But I have heard of thee, that thou canst give interpretations, and solve problems. Now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with purple, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. 17 Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet will I read the writing to the king, and make known to him the interpretation.
ERV(i) 16 But I have heard of thee, that thou canst give interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with purple, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. 17 Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; nevertheless I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
ASV(i) 16 But I have heard of thee, that thou canst give interpretations, and dissolve doubts; now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with purple, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom.
17 Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; nevertheless I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
ASV_Strongs(i)
  16 H576 But I H8086 have heard H5922 of thee, H3202 that thou canst H6590 give H6591 interpretations, H8271 and dissolve H7001 doubts; H3705 now H2006 if H3202 thou canst H7123 read H3792 the writing, H3046 and make known H6591 to me the interpretation H3848 thereof, thou shalt be clothed H711 with purple, H2002 and have a chain H1722 of gold H5922 about H6676 thy neck, H8531 and shalt be the third H7981 ruler H4437 in the kingdom.
  17 H116 Then H1841 Daniel H6032 answered H560 and said H6925 before H4430 the king, H4978 Let thy gifts H1934 be H3052 to thyself, and give H5023 thy rewards H321 to another; H1297 nevertheless H7123 I will read H3792 the writing H4430 unto the king, H3046 and make known H6591 to him the interpretation.
JPS_ASV_Byz(i) 16 But I have heard of thee, that thou canst give interpretations, and loose knots; now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with purple, and have a chain of gold about thy neck, and shalt rule as one of three in the kingdom.' 17 Then Daniel answered and said before the king: 'Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; nevertheless I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
Rotherham(i) 16 I, however, have heard concerning thee, that thou art able, interpretations, to unfold, and, knotty points, to unravel,––Now, if thou be able, the writing, to read, and, the interpretation thereof, to make known unto me, with purple, shalt thou be clothed, and, a chain of gold, shalt thou have upon thy neck, and, as the third in the kingdom, shalt thou have dominion. 17 Then spake Daniel, and said before the king, As for thy gifts, thine own let them remain, and, thy presents, on another, bestow,––howbeit, the writing, will I read to the king, and, the interpretation thereof, will I make known to him.
CLV(i) 16 Yet I hear concerning you that you can interpret interpretations and untie knots. Now, if you can read the writing and make known to me its interpretation, in purple shall you be clothed, with a circlet of gold about your neck, and as the third one in the kingdom shall you have authority." 17 Then answering is Daniel and saying before the king, "Your gifts be to yourself, and your rewards grant to another! But the writing will I read to the king, and its interpretation will I make known to him."
BBE(i) 16 And I have had news of you, that you have the power of making things clear, and of answering hard questions: now if you are able to make out the writing and give me the sense of it, you will be clothed in purple and have a gold chain round your neck and be a ruler of high authority in the kingdom. 17 Then Daniel made answer and said to the king, Keep your offerings for yourself, and give your rewards to another; but I, after reading the writing to the king, will give him the sense of it.
MKJV(i) 16 And I have heard of you that you can interpret meanings and unravel knots. Now if you can read the writing, and reveal its meaning to me, you shall be clothed with scarlet and have a chain of gold around your neck, and shall be the third ruler in the kingdom. 17 Then Daniel answered and said before the king, Let your gifts be to yourself, and give your rewards to another. Yet I will read the writing to the king, and make the meaning known to him.
LITV(i) 16 And I have heard of you, that you can interpret meanings, and unravel knots. Now if you can read the writing and reveal its meaning to me, you shall be clothed with purple and have a golden chain around your neck, and you will rule third in the kingdom. 17 Then Daniel answered and said before the king, Let your gifts be to yourself, and give your rewards to another. Yet I will read the writing to the king, and make the meaning known to him.
ECB(i) 16 and I - I hear of you, that you can interpret interpretations and unravel riddles: now behold, if you can call out the inscribing and make known the interpretation to me I enrobe you with purple with a necklace of gold around your neck; and to dominate - third in the sovereigndom. 17
DANI EL INTERPRETS THE INSCRIBING
Then Dani El answers and says in front of the sovereign, Your gifts are yours and give your largess to another; however I call out the inscribing to the sovereign and have him know the interpretation.
ACV(i) 16 But I have heard of thee, that thou can give interpretations, and dissolve doubts. Now if thou can read the writing, and make known to me the interpretation of it, thou shall be clothed with purple, and have a chain of gold about thy neck, and shall be the third ruler in the kingdom. 17 Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another. Nevertheless I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation.
WEB(i) 16 But I have heard of you, that you can give interpretations, and dissolve doubts. Now if you can read the writing, and make known to me its interpretation, you shall be clothed with purple, and have a chain of gold around your neck, and shall be the third ruler in the kingdom.” 17 Then Daniel answered before the king, “Let your gifts be to yourself, and give your rewards to another. Nevertheless, I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation.
WEB_Strongs(i)
  16 H576 But I H8086 have heard H5922 of you, H3202 that you can H6590 give H6591 interpretations, H8271 and dissolve H7001 doubts; H3705 now H2006 if H3202 you can H7123 read H3792 the writing, H3046 and make known H6591 to me its interpretation, H3848 you shall be clothed H711 with purple, H2002 and have a chain H1722 of gold H5922 about H6676 your neck, H8531 and shall be the third H7981 ruler H4437 in the kingdom.
  17 H116 Then H1841 Daniel H6032 answered H6925 before H4430 the king, H4978 Let your gifts H1934 be H3052 to yourself, and give H5023 your rewards H321 to another; H1297 nevertheless H7123 I will read H3792 the writing H4430 to the king, H3046 and make known H6591 to him the interpretation.
NHEB(i) 16 But I have heard of you, that you can give interpretations, and solve problems. Now if you can read the writing, and make known to me its interpretation, you shall be clothed with purple, and have a chain of gold about your neck, and shall be the third ruler in the kingdom." 17 Then Daniel answered before the king, "Keep your gifts for yourself, and give your rewards to another;. Nevertheless I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation.
AKJV(i) 16 And I have heard of you, that you can make interpretations, and dissolve doubts: now if you can read the writing, and make known to me the interpretation thereof, you shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about your neck, and shall be the third ruler in the kingdom. 17 Then Daniel answered and said before the king, Let your gifts be to yourself, and give your rewards to another; yet I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation.
AKJV_Strongs(i)
  16 H8086 And I have heard H3202 of you, that you can H6591 make interpretations, H8271 and dissolve H7001 doubts: H3705 now H2006 if H3202 you can H7123 read H3792 the writing, H3046 and make known H6591 to me the interpretation H3848 thereof, you shall be clothed H711 with scarlet, H2002 and have a chain H1722 of gold H5922 about H6676 your neck, H8531 and shall be the third H7981 ruler H4437 in the kingdom.
  17 H116 Then H1841 Daniel H6032 answered H560 and said H6925 before H4430 the king, H4978 Let your gifts H3052 be to yourself, and give H5023 your rewards H321 to another; H1297 yet H7123 I will read H3792 the writing H4430 to the king, H3046 and make known H6591 to him the interpretation.
KJ2000(i) 16 And I have heard of you, that you can make interpretations, and explain doubts: now if you can read the writing, and make known to me its interpretation, you shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about your neck, and shall be the third ruler in the kingdom. 17 Then Daniel answered and said before the king, Let your gifts be to yourself, and give your rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
UKJV(i) 16 And I have heard of you, that you can make interpretations, and dissolve doubts: now if you can read the writing, and make known to me the interpretation thereof, you shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about your neck, and shall be the third ruler in the kingdom. 17 Then Daniel answered and said before the king, Let your gifts be to yourself, and give your rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
TKJU(i) 16 And I have heard of you, that you can make interpretations, and dissolve doubts: Now if you can read the writing, and make known to me the interpretation of it, you shall be clothed with scarlet and have a chain of gold around your neck, and shall be the third ruler in the kingdom." 17 Then Daniel answered and said before the king, "Let your gifts be to yourself, and give your rewards to another; yet I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation.
CKJV_Strongs(i)
  16 H576 And I H8086 have heard H5922 of you, H3202 that you can H6590 make H6591 interpretations, H8271 and dissolve H7001 doubts: H3705 now H2006 if H3202 you can H7123 read H3792 the writing, H3046 and make known H6591 to me the interpretation H3848 there, you shall be clothed H711 with scarlet, H2002 and have a chain H1722 of gold H5922 about H6676 your neck, H8531 and shall be the third H7981 ruler H4437 in the kingdom.
  17 H116 Then H1841 Daniel H6032 answered H560 and said H6925 before H4430 the king, H4978 Let your gifts H1934 be H3052 to yourself, and give H5023 your rewards H321 to another; H1297 yet H7123 I will read H3792 the writing H4430 unto the king, H3046 and make known H6591 to him the interpretation.
EJ2000(i) 16 And I have heard of thee, that thou canst declare that which is in doubt and unravel difficulties: now if thou canst read this writing and show me its interpretation, thou shalt be clothed with purple and have a chain of gold about thy neck and shalt be the third ruler in the kingdom. 17 Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be for thyself and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king and show him the interpretation.
CAB(i) 16 And I have heard about you, that you are able to make interpretations. Now then, if you are able to read the writing, and to make known to me its interpretation, you shall be clothed with purple, and there shall be a golden chain upon your neck, and you shall be third ruler in my kingdom. 17 And Daniel said before the king, Let your gifts be to yourself, and give the presents of your house to another; but I will read the writing, and will make known to you its interpretation.
LXX2012(i) 16 And I have heard concerning you, that you are able to make interpretations: now then if you shall be able to read the writing, and to make known to me the interpretation of it, you shall be clothed with purple, and there shall be a golden chain upon your neck, and you shall be third ruler in my kingdom. 17 And Daniel said, before the king, Let your gifts be to yourself, and give the present of your house to another; but I will read the writing, and will make known to you the interpretation of it.
NSB(i) 16 »I have heard that you can give interpretations and dissolve doubts. If you can read the writing and make the interpretation known to me you will be clothed with purple, and have a chain of gold about your neck, and will be the third ruler in the kingdom.« 17 Daniel answered the king: »Keep your gifts and give your rewards to another. I will read the writing to the king, and make known to him the interpretation.
ISV(i) 16 However, I’ve heard that you can provide meaning and interpretation, and that you can solve difficult problems. If you are able to read the writing and report its meaning, you will be clothed in purple, have a gold chain placed around your neck, and you will become the third highest ruler in the kingdom.”
17 At this, Daniel answered, speaking directly to the king, “Let your gifts and rewards be given to someone else. However, I’ll read the writing for the king and tell him its meaning.
LEB(i) 16 But I have heard concerning you that you are able to produce interpretations* and to solve riddles; now if you are able to read the writing and to make known its explanation* to me, you will be clothed in purple and a necklace of gold will be placed around your neck and you will rule as third in command in the kingdom." 17 Then Daniel answered and said before the king, "Let your gifts be for yourself or your rewards give to another; nevertheless, I will read the writing to the king and I will make known to him the explanation.*
BSB(i) 16 But I have heard about you, that you are able to give interpretations and solve difficult problems. Therefore, if you can read this inscription and give me its interpretation, you will be clothed in purple and have a gold chain placed around your neck, and you will be made the third highest ruler in the kingdom.” 17 In response, Daniel said to the king, “You may keep your gifts for yourself and give your rewards to someone else. Nevertheless, I will read the inscription for the king and interpret it for him.
MSB(i) 16 But I have heard about you, that you are able to give interpretations and solve difficult problems. Therefore, if you can read this inscription and give me its interpretation, you will be clothed in purple and have a gold chain placed around your neck, and you will be made the third highest ruler in the kingdom.” 17 In response, Daniel said to the king, “You may keep your gifts for yourself and give your rewards to someone else. Nevertheless, I will read the inscription for the king and interpret it for him.
MLV(i) 16 But I have heard of you, that you can give interpretations and dissolve doubts. Now if you can read the writing and make known to me the interpretation of it, you will be clothed with purple and have a chain of gold about your neck and will be the third ruler in the kingdom.
17 Then Daniel answered and said before the king, Let your gifts be to yourself and give your rewards to another. Nevertheless I will read the writing to the king and make known to him the interpretation.
VIN(i) 16 However, I've heard that you can provide meaning and interpretation, and that you can solve difficult problems. If you are able to read the writing and report its meaning, you will be clothed in purple, have a gold chain placed around your neck, and you will become the third highest ruler in the kingdom." 17 Then Daniel answered before the king, Let your gifts be to yourself, and give your rewards to another; nevertheless I will read the writing to the king, and tell him the interpretation.
Luther1545(i) 16 Von dir aber höre ich, daß du könnest die Deutung geben und das Verborgene offenbaren. Kannst du nun die Schrift lesen und mir anzeigen, was sie bedeutet, so sollst du mit Purpur gekleidet werden und güldene Ketten an deinem Halse tragen und der dritte HERR sein in meinem Königreiche. 17 Da fing Daniel an und redete vor dem Könige: Behalte deine Gaben selbst und gib dein Geschenk einem andern; ich will dennoch die Schrift dem Könige lesen und anzeigen, was sie bedeute.
Luther1545_Strongs(i)
  16 H2006 Von dir aber H8086 höre H3202 ich, daß du könnest H6591 die Deutung H6590 geben H5922 und H7001 das Verborgene H8271 offenbaren H3705 . Kannst du nun H3792 die Schrift H7123 lesen H5922 und H3046 mir anzeigen H6591 , was sie bedeutet H576 , so H711 sollst du mit Purpur H3848 gekleidet werden H6676 und güldene Ketten an deinem Halse H8531 tragen und der dritte H7981 Herr H4437 sein in meinem Königreiche .
  17 H116 Da H1841 fing Daniel H6032 an H560 und redete H6925 vor H4430 dem Könige H1934 : Behalte H4978 deine Gaben H3052 selbst und gib H5023 dein Geschenk H321 einem andern H1297 ; ich will dennoch H3792 die Schrift H4430 dem Könige H7123 lesen H3046 und anzeigen, was sie bedeute.
Luther1912(i) 16 Von dir aber höre ich, daß du könnest Deutungen geben und das Verborgene offenbaren. Kannst du nun die Schrift lesen und mir anzeigen, was sie bedeutet, so sollst du mit Purpur gekleidet werden und eine golden Kette an deinem Halse tragen und der dritte Herr sein in meinem Königreiche. 17 Da fing Daniel an und redete vor dem König: Behalte deine Gaben selbst und gib dein Geschenk einem andern; ich will dennoch die Schrift dem König lesen und anzeigen, was sie bedeutet.
Luther1912_Strongs(i)
  16 H5922 Von dir H8086 aber höre H576 ich H3202 , daß du könnest H6591 Deutungen H6590 geben H7001 und das Verborgene H8271 offenbaren H2006 H3202 . Kannst H3705 du nun H3792 die Schrift H7123 lesen H3046 und mir anzeigen H6591 , was sie bedeutet H711 , so sollst du mit Purpur H3848 gekleidet H1722 werden und eine goldene H2002 Kette H5922 an H6676 deinem Halse H8531 tragen und der dritte H7981 Herr H4437 sein in meinem Königreiche .
  17 H116 Da H6032 fing H1841 Daniel H6032 an H560 und redete H6925 vor H4430 dem König H1934 : Behalte H4978 deine Gaben H3052 selbst und gib H5023 dein Geschenk H321 einem andern H1297 ; ich will dennoch H3792 die Schrift H4430 dem König H7123 lesen H3046 und anzeigen H6591 , was sie bedeutet .
ELB1871(i) 16 Ich habe aber von dir gehört, daß du Deutung zu geben und Knoten zu lösen vermagst. Nun, wenn du diese Schrift zu lesen und ihre Deutung mir kundzutun vermagst, so sollst du mit Purpur bekleidet werden, mit einer goldenen Kette um deinen Hals, und du sollst als Dritter im Königreich herrschen. 17 Da antwortete Daniel und sprach vor dem König: Deine Gaben mögen dir verbleiben, und deine Geschenke gib einem anderen; jedoch werde ich die Schrift dem König lesen und die Deutung ihm kundtun.
ELB1905(i) 16 Ich habe aber von dir gehört, daß du Deutung zu geben und Knoten zu lösen vermagst. Nun, wenn du diese Schrift zu lesen und ihre Deutung mir kundzutun vermagst, so sollst du mit Purpur bekleidet werden, mit einer goldenen Kette um deinen Hals, und du sollst als Dritter im Königreich herrschen. 17 Da antwortete Daniel und sprach vor dem König: Deine Gaben mögen dir verbleiben, und deine Geschenke gib einem anderen; jedoch werde ich die Schrift dem König lesen und die Deutung ihm kundtun.
ELB1905_Strongs(i)
  16 H576 Ich H2006 habe aber H6591 von dir gehört, daß du Deutung H5922 zu H6590 geben H5922 und Knoten zu H3705 lösen vermagst. Nun H3792 , wenn du diese Schrift H7123 zu lesen H6591 und ihre Deutung H711 mir kundzutun vermagst, so sollst du mit Purpur H3848 bekleidet werden H1722 , mit einer goldenen H2002 Kette H6676 um deinen Hals H4437 , und du sollst als Dritter im Königreich H7981 herrschen .
  17 H116 Da H6032 antwortete H1841 Daniel H560 und sprach H6925 vor H4430 dem König H5023 : Deine Gaben H4978 mögen dir verbleiben, und deine Geschenke H3052 gib H3792 einem anderen; jedoch werde ich die Schrift H4430 dem König H7123 lesen H6591 und die Deutung ihm kundtun.
DSV(i) 16 Doch van u heb ik gehoord, dat gij uitleggingen kunt geven, en knopen ontbinden; nu, indien gij dit schrift zult kunnen lezen, en deszelfs uitlegging mij bekend maken, gij zult met purper bekleed worden, met een gouden keten om uw hals, en gij zult de derde heerser in dit koninkrijk zijn. 17 Toen antwoordde Daniël, en zeide voor den koning: Heb uw gaven voor uzelven, en geef uw vereringen aan een ander; ik zal nochtans het schrift voor den koning lezen, en de uitlegging zal ik hem bekend maken.
DSV_Strongs(i)
  16 H5922 Doch van u H576 heb ik H8086 H8754 gehoord H6591 , dat gij uitleggingen H3202 H8748 kunt H6590 H8749 geven H7001 , en knopen H8271 H8749 ontbinden H3705 ; nu H2006 , indien H3792 gij dit schrift H3202 H8748 zult kunnen H7123 H8749 lezen H6591 , en deszelfs uitlegging H3046 H8682 mij bekend maken H711 , gij zult met purper H3848 H8748 bekleed worden H1722 , met een gouden H2002 keten H5922 om H6676 uw hals H8531 , en gij zult de derde H7981 H8748 heerser H4437 in dit koninkrijk zijn.
  17 H116 Toen H6032 H8750 antwoordde H1841 Daniel H560 H8750 , en zeide H6925 voor H4430 den koning H1934 H8748 : Heb H4978 uw gaven H3052 H8747 voor uzelven, en geef H5023 uw vereringen H321 aan een ander H1297 ; ik zal nochtans H3792 het schrift H4430 voor den koning H7123 H8748 lezen H6591 , en de uitlegging H3046 H8681 zal ik hem bekend maken.
Giguet(i) 16 Et moi, j’ai appris que tu peux interpréter les jugements; si donc tu peux lire cette écriture et me l’interpréter, tu seras revêtu de pourpre, tu auras un collier d’or autour du cou, et tu commanderas dans mon royaume, le troisième après moi. 17 Et Daniel dit en présence du roi: Que tes présents te restent, donne à un autre les dons de ton palais; pour moi, je te lirai ce qui est écrit, et je t’en ferai connaître l’interprétation.
DarbyFR(i) 16 Et j'ai entendu dire de toi que tu peux donner des interprétations et résoudre les problèmes difficiles. Maintenant, si tu peux lire l'écriture et m'en faire connaître l'interprétation, tu seras vêtu de pourpre, et tu auras une chaîne d'or autour de ton cou, et tu seras le troisième gouverneur dans le royaume. 17 Alors Daniel répondit et dit devant le roi: Que tes présents te demeurent, et donne tes récompenses à un autre. Toutefois je lirai l'écriture au roi, et je lui en ferai connaître l'interprétation.
Martin(i) 16 Mais j'ai ouï dire de toi que tu peux interpréter et résoudre les choses difficiles; maintenant donc si tu peux lire cette écriture, et m'en donner l'interprétation, tu seras vêtu d'écarlate, et tu porteras à ton cou un collier d'or, et tu seras le troisième dans le Royaume. 17 Alors Daniel répondit et dit devant le Roi : Que tes dons te demeurent, et donne tes présents à un autre; toutefois je lirai l'écriture au Roi, et je lui en donnerai l'interprétation.
Segond(i) 16 J'ai appris que tu peux donner des explications et résoudre des questions difficiles; maintenant, si tu peux lire cette écriture et m'en donner l'explication, tu seras revêtu de pourpre, tu porteras un collier d'or à ton cou, et tu auras la troisième place dans le gouvernement du royaume. 17 Daniel répondit en présence du roi: Garde tes dons, et accorde à un autre tes présents; je lirai néanmoins l'écriture au roi, et je lui en donnerai l'explication.
Segond_Strongs(i)
  16 H576 J H8086 ’ai appris H8754   H5922 que tu H3202 peux H8748   H6590 donner H8749   H6591 des explications H8271 et résoudre H8749   H7001 des questions difficiles H3705  ; maintenant H2006 , si H3202 tu peux H8748   H7123 lire H8749   H3792 cette écriture H3046 et m’en donner H8682   H6591 l’explication H3848 , tu seras revêtu H8748   H711 de pourpre H2002 , tu porteras un collier H1722 d’or H5922 à H6676 ton cou H8531 , et tu auras la troisième H7981 place dans le gouvernement H8748   H4437 du royaume.
  17 H116   H1841 Daniel H6032 répondit H8750   H560   H8750   H6925 en présence H4430 du roi H1934  : Garde H8748   H4978 tes dons H3052 , et accorde H8747   H321 à un autre H5023 tes présents H7123  ; je lirai H8748   H1297 néanmoins H3792 l’écriture H4430 au roi H3046 , et je lui en donnerai H8681   H6591 l’explication.
SE(i) 16 Yo pues he oído de ti que puedes declarar las dudas, y desatar dificultades. Si ahora pudieres leer esta escritura, y mostrarme su declaración, serás vestido de púrpura, y collar de oro será puesto en tu cuello, y en el reino serás el tercer señor. 17 Entonces Daniel respondió, y dijo delante del rey: Tus dones sean para ti, y tus presentes dalos a otro. La escritura yo la leeré al rey, y le mostraré la declaración.
ReinaValera(i) 16 Yo pues he oído de ti que puedes declarar las dudas, y desatar dificultades. Si ahora pudieres leer esta escritura, y mostrarme su interpretación, serás vestido de púrpura, y collar de oro tendrás en tu cuello, y en el reino serás el tercer señor. 17 Entonces Daniel respondió, y dijo delante del rey: Tus dones sean para ti, y tus presentes dalos á otro. La escritura yo la leeré al rey, y le mostraré la declaración.
JBS(i) 16 Yo pues he oído de ti que puedes declarar las dudas, y desatar dificultades. Si ahora pudieres leer esta escritura, y mostrarme su declaración, serás vestido de púrpura, y collar de oro será puesto en tu cuello, y en el reino serás el tercer señor. 17 Entonces Daniel respondió, y dijo delante del rey: Tus dones sean para ti, y tus presentes dalos a otro. La escritura yo la leeré al rey, y le mostraré la declaración.
Albanian(i) 16 Kam dëgjuar ndërkaq të thuhet se ti je në gjendje të japësh interpretimin dhe të zgjidhësh çështje të ndërlikuara. Tani në rast se je i zoti të lexosh këtë shkrim dhe të më bësh të njohur interpretimin e tij, ti do të vishesh me rroba të purpurta, do të mbash një gjerdan ari në qafë dhe do të jesh i treti në qeverisjen e mbretërisë". 17 Atëherë Danieli u përgjigj dhe tha para mbretit: "Mbaji, pra, dhuratat e tua dhe jepi një tjetri shpërblimet e tua; megjithatë unë do t'ia lexoj shkrimin mbretit dhe do t'i bëj të njohur interpretimin.
RST(i) 16 А о тебе я слышал, что ты можешь объяснять значение и разрешать узлы; итак, если можешь прочитать это написанное и объяснить мне значение его, то облечен будешь в багряницу, и золотая цепь будет на шее твоей, и третьим властелином будешь в царстве. 17 Тогда отвечал Даниил, и сказал царю: дары твои пусть останутся у тебя, и почести отдай другому; а написанное я прочитаюцарю и значение объясню ему.
Arabic(i) 16 وانا قد سمعت عنك انك تستطيع ان تفسر تفسيرا وتحل عقدا. فان استطعت الآن ان تقرأ الكتابة وتعرّفني بتفسيرها فتلبّس الارجوان وقلادة من ذهب في عنقك وتتسلط ثالثا في المملكة 17 فاجاب دانيال وقال قدام الملك. لتكن عطاياك لنفسك وهب هباتك لغيري. لكني اقرأ الكتابة للملك واعرّفه بالتفسير.
Bulgarian(i) 16 И аз чух за теб, че си могъл да тълкуваш и да разрешаваш трудности; ако можеш сега да прочетеш написаното и да ми съобщиш значението му, ще бъдеш облечен в мораво, златна огърлица ще се окачи на шията ти и ще бъдеш третият властник в царството. 17 Тогава Даниил отговори и каза пред царя: Нека даровете ти останат за теб и дай подаръците си на друг! Но все пак аз ще прочета на царя написаното и ще му съобщя значението му.
Croatian(i) 16 A čujem da si ti kadar dati tumačenja i da razrješuješ teškoće. Ako si dakle kadar pročitati ovo pismo i reći mi njegovo značenje, bit ćeš odjeven u grimiz i nosit ćeš zlatan lanac oko vrata i bit ćeš treći u kraljevstvu." 17 Daniel prihvati riječ i odgovori kralju: "Tvoji darovi neka ti ostanu, i svoje poklone daj drugima! A ja ću pročitati ovo pismo kralju i kazat ću mu njegovo značenje.
BKR(i) 16 Já pak slyšel jsem o tobě, že můžeš to, což jest nesrozumitelného, vykládati, a což nesnadného, rozvázati. Protož nyní, budeš-li moci písmo to přečísti, a výklad jeho mně oznámiti, v šarlat oblečen budeš, a řetěz zlatý na hrdlo tvé, a třetím v království po mně budeš. 17 Tedy odpověděl Daniel a řekl před králem: Darové tvoji nechť zůstávají tobě, a odplatu svou dej jinému, a však písmo přečtu králi, a výklad oznámím jemu.
Danish(i) 16 Men jeg har hørt om dig, at du kan give Udtydninger og løse Knuder; nu, dersom du kan læse denne Skrift og kundgøre mig dens Udtydning, da skal du blive klædt i Purpur og hære en Guldkæde om din Hals og være den tredjemægtige i Riget. 17 Da svarede Daniel og sagde til Kongen: Behold du dine Foræringer, og giv en anden dine Gaver, jeg skal alligevel læse Skriften for Kongen og kundgøre ham Udtydningen.
CUV(i) 16 我 聽 說 你 善 於 講 解 , 能 解 疑 惑 ; 現 在 你 若 能 讀 這 文 字 , 把 講 解 告 訴 我 , 就 必 身 穿 紫 袍 , 項 戴 金 鍊 , 在 我 國 中 位 列 第 三 。 17 但 以 理 在 王 面 前 回 答 說 : 你 的 贈 品 可 以 歸 你 自 己 , 你 的 賞 賜 可 以 歸 給 別 人 ; 我 卻 要 為 王 讀 這 文 字 , 把 講 解 告 訴 王 。
CUV_Strongs(i)
  16 H576 H8086 聽說 H5922 H3202 善於 H6590 H6591 講解 H8271 ,能解 H7001 疑惑 H3705 ;現在 H2006 你若 H3202 H7123 H3792 這文字 H6591 ,把講解 H3046 告訴 H3848 我,就必身穿 H711 紫袍 H6676 ,項 H1722 戴金 H2002 H4437 ,在我國中 H7981 H8531 列第三。
  17 H1841 但以理 H4430 在王 H6925 面前 H6032 回答 H560 H4978 :你的贈品 H1934 可以歸 H5023 你自己,你的賞賜 H3052 可以歸給 H321 別人 H1297 ;我卻要 H4430 為王 H7123 H3792 這文字 H6591 ,把講解 H3046 告訴王。
CUVS(i) 16 我 听 说 你 善 于 讲 解 , 能 解 疑 惑 ; 现 在 你 若 能 读 这 文 字 , 把 讲 解 告 诉 我 , 就 必 身 穿 紫 袍 , 项 戴 金 鍊 , 在 我 国 中 位 列 第 叁 。 17 但 以 理 在 王 面 前 回 答 说 : 你 的 赠 品 可 以 归 你 自 己 , 你 的 赏 赐 可 以 归 给 别 人 ; 我 却 要 为 王 读 这 文 字 , 把 讲 解 告 诉 王 。
CUVS_Strongs(i)
  16 H576 H8086 听说 H5922 H3202 善于 H6590 H6591 讲解 H8271 ,能解 H7001 疑惑 H3705 ;现在 H2006 你若 H3202 H7123 H3792 这文字 H6591 ,把讲解 H3046 告诉 H3848 我,就必身穿 H711 紫袍 H6676 ,项 H1722 戴金 H2002 H4437 ,在我国中 H7981 H8531 列第叁。
  17 H1841 但以理 H4430 在王 H6925 面前 H6032 回答 H560 H4978 :你的赠品 H1934 可以归 H5023 你自己,你的赏赐 H3052 可以归给 H321 别人 H1297 ;我却要 H4430 为王 H7123 H3792 这文字 H6591 ,把讲解 H3046 告诉王。
Esperanto(i) 16 Sed mi auxdis pri vi, ke vi povoscias klarigi signifon kaj malkasxi kasxitajxon. Tial, se vi povas tralegi cxi tiun surskribon kaj klarigi al mi gxian signifon, vi ricevos purpuran veston, ora cxeno estos sur via kolo, kaj vi estos la tria reganto en la regno. 17 Tiam Daniel respondis kaj diris al la regxo:Viaj donacoj restu cxe vi, viajn rekompencojn donu al iu alia; mi tamen tralegos al la regxo la surskribon, kaj mi klarigos al li la signifon.
Finnish(i) 16 Mutta minä kuulen sinusta, että sinä taidat pimiät asiat selittää ja salatut ilmoittaa. Jos sinä nyt taidat tämän kirjoituksen lukea ja minulle ilmoittaa, mitä se tietää, niin sinä pitää purpuralla puetettaman ja kultakäädyt kaulassas kantaman ja kolmas herra oleman tässä valtakunnassa. 17 Niin vastasi Daniel ja sanoi kuninkaalle: Pidä itse lahjas ja anna antimes muille. Minä luen kuitenkin kuninkaalle kirjoituksen, ja ilmoitan sen selityksen hänelle.
FinnishPR(i) 16 Mutta sinun minä olen kuullut voivan antaa selityksiä ja ratkaista ongelmia. Nyt siis, jos voit lukea kirjoituksen ja ilmoittaa minulle sen selityksen, niin sinut puetaan purppuraan, ja kultakäädyt pannaan sinun kaulaasi, ja sinä olet oleva yksi valtakunnan kolmesta valtamiehestä." 17 Silloin Daniel vastasi ja sanoi kuninkaalle: "Lahjasi pidä itse, ja antimesi anna toiselle. Mutta kirjoituksen minä luen kuninkaalle ja ilmoitan hänelle sen selityksen.
Haitian(i) 16 Koulye a, mwen tande ou ka bay esplikasyon pou tout bagay moun pa konprann, ou jwenn solisyon pou tout pwoblèm. Si ou ka li sa ki ekri la a, si ou fè m' konnen sa li vle di, m'ap mete gwo manto wouj la sou ou, m'ap pase yon chenn an lò nan kou ou. Lèfini, m'ap ba ou twazyèm plas apre m' nan gouvènman m' lan. 17 Danyèl reponn wa a: -Ou mèt kenbe kado ou yo pou ou, osinon bay lòt moun yo. Men tout jan, monwa, m'ap li sa ki ekri a pou ou, lèfini m'ap fè ou konnen sa li vle di.
Hungarian(i) 16 De felõled azt hallottam, hogy te tudod az értelmet megfejteni és a titkokat megoldani; most azért, ha el tudod olvasni ezt az írást és értelmét nékem megmondani, bíborba öltöztetel és aranyláncz lesz a nyakadon, és mint harmadik uralkodol az országban. 17 Erre Dániel felele, és monda a királynak: Ajándékaid tiéid legyenek, és adományaidat másnak adjad, mindazáltal az írást elolvasom a királynak, és jelentését megmondom néki.
Indonesian(i) 16 Baru saja kudengar bahwa engkau dapat menyingkapkan segala rahasia dan memecahkan soal-soal yang sulit. Jika engkau dapat membaca tulisan ini dan memberitahukan artinya kepadaku, engkau akan kuberi pakaian kerajaan berupa jubah ungu dan kalung emas tanda kehormatan. Selain itu engkau akan kuangkat menjadi penguasa ketiga dalam kerajaanku." 17 Daniel menjawab, "Tuanku tak perlu memberi hadiah-hadiah itu kepadaku, berikan sajalah kepada orang lain. Aku akan membaca tulisan itu untuk Tuanku dan memberitahukan artinya.
Italian(i) 16 Ma io ho udito dir di te, che tu puoi dare interpretazioni, e sciogliere enimmi. Ora, se tu puoi legger questa scrittura, e dichiararmene l’interpretazione, tu sarai vestito di porpora, e porterai una collana d’oro in collo, e sarai il terzo signore nel regno. 17 Allora Daniele rispose, e disse in presenza del re: Tienti i tuoi doni, e da’ ad un altro i tuoi presenti; pur nondimeno io leggerò la scrittura al re, e gliene dichiarerò l’interpretazione.
ItalianRiveduta(i) 16 Però, ho sentito dire di te che tu puoi dare interpretazioni e risolvere questioni difficili; ora, se puoi leggere questo scritto e farmene conoscere l’interpretazione, tu sarai rivestito di porpora, avrai al collo una collana d’oro, e sarai terzo nel governo del regno". 17 Allora Daniele prese a dire in presenza del re: "Tieniti i tuoi doni e da’ a un altro le tue ricompense; nondimeno io leggerò lo scritto al re e gliene farò conoscere l’interpretazione.
Korean(i) 16 내가 네게 대하여 들은즉 너는 해석을 잘하고 의문을 파한다 하도다 그런즉 이제 네가 이 글을 읽고 그 해석을 내게 알게 하면 네게 자주옷을 입히고 금사슬을 네 목에 드리우고 너로 나라의 세째 치리자를 삼으리라 17 다니엘이 왕에게 대답하여 가로되 왕의 예물은 왕이 스스로 취하시며 왕의 상급은 다른 사람에게 주옵소서 그럴지라도 내가 왕을 위하여 이 글을 읽으며 그 해석을 아시게 하리이다
Lithuanian(i) 16 Aš girdėjau apie tave, kad tu gali išaiškinti paslaptis. Jei perskaitysi raštą ir pasakysi jo reikšmę, būsi apvilktas purpuru, gausi auksinę grandinę ir būsi trečias valdovas karalystėje!” 17 Danielius atsakė karaliui: “Dovanos telieka pas tave arba duok jas kitam! Tačiau aš perskaitysiu raštą karaliui ir jį išaiškinsiu.
PBG(i) 16 A jam słyszał o tobie, że możesz to, co jest niepojętego, wykładać, a co jest trudnego, rozwiązywać; przetoż teraz, możeszli to pismo przeczytać a wykład jego mnie oznajmić, w szarłat obleczony będziesz, i łańcuch złoty na szyję twoję włożony będzie, a trzecim w królestwie po mnie będziesz. 17 Tedy odpowiedział Danijel przed królem i rzekł: Upominki twoje niech tobie zostaną, a dary twoje daj innemu; wszakże pismo przeczytam królowi, i wykład mu oznajmię.
Portuguese(i) 16 Ouvi dizer, porém, a teu respeito que podes dar interpretações e resolver dúvidas. Agora, pois, se puderes ler esta escritura e fazer-me saber a sua interpretação, serás vestido de púrpura, e terás cadeia de ouro ao pescoço, e no reino serás o terceiro governante. 17 Então respondeu Daniel, e disse na presença do rei: Os teus presentes fiquem contigo, e dá os teus prémios a outro; todavia vou ler ao rei o escrito, e lhe farei saber a interpretação.
Norwegian(i) 16 Men jeg har hørt om dig at du kan gi uttydninger og utrede vanskelige spørsmål; kan du nu lese denne skrift og kunngjøre mig dens uttydning, så skal du klæs i purpur og få en gullkjede om din hals, og i makt skal du være den tredje i riket. 17 Da svarte Daniel og sa der han stod foran kongen: Dine gaver kan du selv ha, og dine foræringer kan du gi til en annen! Men skriften skal jeg lese for kongen og kunngjøre ham dens uttydning.
Romanian(i) 16 Am aflat că tu poţi să tîlcuieşti şi să deslegi întrebări grele; acum, dacă vei putea să citeşti scrierea aceasta şi să mi -o tîlcuieşti, vei fi îmbrăcat cu purpură, vei purta un lănţişor de aur la gît, şi vei avea locul al treilea în cîrmuirea împărăţiei!`` 17 Daniel a răspuns îndată înaintea împăratului:,,Ţine-ţi darurile, şi dă altuia răsplătirile tale! Totuş voi citi împăratului scrierea, şi i -o voi tîlcui.
Ukrainian(i) 16 А я чув про тебе, що ти можеш розв'язувати недовідоме, і розплутувати вузли. Тож тепер, якщо можеш прочитати це писання, і розповісти мені його розв'язку, то зодягнеш пурпуру, а золотий ланцюг на твою шию, і ти будеш панувати третім у царстві. 17 Тоді Даниїл відповів та й сказав перед царем: Твої дари нехай будуть тобі, а дарунки свої давай іншим. Це писання я прочитаю цареві, і розповім тобі його розв'язку.