Daniel 11:32

HOT(i) 32 ומרשׁיעי ברית יחניף בחלקות ועם ידעי אלהיו יחזקו ועשׂו׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H7561 ומרשׁיעי And such as do wickedly against H1285 ברית the covenant H2610 יחניף shall he corrupt H2514 בחלקות by flatteries: H5971 ועם but the people H3045 ידעי that do know H430 אלהיו their God H2388 יחזקו shall be strong, H6213 ועשׂו׃ and do
Vulgate(i) 32 et impii in testamentum simulabunt fraudulenter populus autem sciens Deum suum obtinebit et faciet
Clementine_Vulgate(i) 32 Et impii in testamentum simulabunt fraudulenter: populus autem sciens Deum suum, obtinebit, et faciet.
Wycliffe(i) 32 And wickid men schulen feyne testament gilefuli; but the puple that knowith her God schal holde, and do.
Coverdale(i) 32 And soch as breake the couenaunt, shal he flatre with fayre wordes. But ye people that wil knowe their God, shal haue the ouerhade and prospere.
MSTC(i) 32 And such as break the covenant shall he flatter with fair words. But the people that will know their God, shall have the overhand and prosper.
Matthew(i) 32 And suche as breake the couenaunt shal he flattre wyth fayre wordes. But the people that wyll know their God, shal haue the ouerhand, and prospere.
Great(i) 32 And soch as breake the couenaunt shall he flatter wyth fayre wordes. But the people that wyll knowe their God, shall haue the ouerhande and prospere.
Geneva(i) 32 And such as wickedly breake ye couenant, shall he cause to sinne by flatterie: but the people that do know their God, shall preuaile and prosper.
Bishops(i) 32 And such as wickedly breake the couenaunt, shall he cause to sinne by flatterie: but the people that knowe their God, shall preuayle and prosper
DouayRheims(i) 32 And such as deal wickedly against the covenant shall deceitfully dissemble: but the people that know their God shall prevail and succeed.
KJV(i) 32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits.
KJV_Cambridge(i) 32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits.
Thomson(i) 32 which they who break covenant will bring in by flatteries. But the people who acknowledge their God will take courage and act.
Webster(i) 32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that know their God shall be strong, and do exploits.
Brenton(i) 32 And the transgressors shall bring about a covenant by deceitful ways: but a people knowing their God shall prevail, and do valiantly.
Brenton_Greek(i) 32 Καὶ οἱ ἀνομοῦντες διαθήκην ἐπάξουσιν ἐν ὀλισθήμασι· καὶ λαὸς γινώσκοντες Θεὸν αὐτοῦ κατισχύσουσι, καὶ ποιήσουσι,
Leeser(i) 32 And such as act wickedly against the covenant will he corrupt by flatteries; but the people that do know their God will be strong, and deal valiantly.
YLT(i) 32 And those acting wickedly against the covenant, he defileth by flatteries; and the people knowing their God are strong, and have wrought.
JuliaSmith(i) 32 And those condemning the covenant shall pollute by smooth things: and the people knowing their God shall be strong and do.
Darby(i) 32 And such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries; but the people that know their God shall be strong, and shall act.
ERV(i) 32 And such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries: but the people that know their God shall be strong, and do [exploits].
ASV(i) 32 And such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries; but the people that know their God shall be strong, and do [exploits].
JPS_ASV_Byz(i) 32 And such as do wickedly against the covenant shall be corrupt by blandishments; but the people that know their God shall show strength, and prevail.
Rotherham(i) 32 And, them who are ready to deal lawlessly with a covenant, will he make impious by flatteries,––but, the people who know their God, will be strong and act with effect.
CLV(i) 32 And those who condemn the covenant will he pollute with slickness. Yet the people knowing their Elohim will be steadfast and act accordingly.
BBE(i) 32 And those who do evil against the agreement will be turned to sin by his fair words: but the people who have knowledge of their God will be strong and do well.
MKJV(i) 32 And he will ruin by flattery those who do evil against the covenant. But the people who know their God will be strong and will work.
LITV(i) 32 And he will defile by flatteries those who do evil against the covenant. But the people who know their God will be strong and will work.
ECB(i) 32 And they who declare wicked the covenant he profanes by soothings: and the people who know their Elohim strengthen and work:
ACV(i) 32 And he shall pervert by flatteries such as do wickedly against the covenant. But the people who know their God shall be strong, and do exploits.
WEB(i) 32 He will corrupt those who do wickedly against the covenant by flatteries; but the people who know their God will be strong, and take action.
NHEB(i) 32 And those who act wickedly toward the covenant he shall corrupt by smooth words; but the people who know their God shall be strong, and take action.
AKJV(i) 32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits.
KJ2000(i) 32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flattery: but the people that do know their God shall be strong, and take action.
UKJV(i) 32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits.
TKJU(i) 32 And he shall corrupt by flatteries those who do wickedly against the covenant: But the people that know their God shall be strong, and do exploits.
EJ2000(i) 32 And with flatteries he shall cause to sin those that violate the covenant, but the people that do know their God shall be strong, and do exploits.
CAB(i) 32 And the transgressors shall bring about a covenant by deceitful ways; but a people knowing their God shall prevail, and do valiantly.
LXX2012(i) 32 And the transgressors shall bring about a covenant by deceitful ways: but a people knowing their God shall prevail, and do [valiantly].
NSB(i) 32 »Those who act wickedly against the covenant will be perverted by flatteries. However, the people who know their God will be strong and act effectively.
ISV(i) 32 Through flattery he’ll corrupt those who act wickedly toward the covenant, but people who know their God will be strong and take action.
LEB(i) 32 "And those who violate the covenant he will seduce with flattery, but the persons who know their God* will stand firm and will take action.
BSB(i) 32 With flattery he will corrupt those who violate the covenant, but the people who know their God will firmly resist him.
MSB(i) 32 With flattery he will corrupt those who violate the covenant, but the people who know their God will firmly resist him.
MLV(i) 32 And he will pervert by flatteries such as do wickedly against the covenant. But the people who know their God will be strong and do exploits.
VIN(i) 32 Through flattery he'll corrupt those who act wickedly toward the covenant, but people who know their God will be strong and take action.
Luther1545(i) 32 Und er wird heucheln und gute Worte geben den Gottlosen, so den Bund übertreten. Aber das Volk, so ihren Gott kennen, werden sich ermannen und es ausrichten.
Luther1912(i) 32 Und er wird heucheln und gute Worte geben den Gottlosen, so den Bund übertreten. Aber die vom Volk, so ihren Gott kennen, werden sich ermannen und es ausrichten.
ELB1871(i) 32 Und diejenigen, welche gottlos handeln gegen den Bund, wird er durch Schmeicheleien zum Abfall verleiten; aber das Volk, welches seinen Gott kennt, wird sich stark erweisen und handeln.
ELB1905(i) 32 Und diejenigen, welche gottlos handeln gegen den Bund, wird er durch Schmeicheleien zum Abfall verleiten; aber das Volk, welches seinen Gott kennt, wird sich stark erweisen und handeln.
DSV(i) 32 En die goddelooslijk handelen tegen het verbond, zal hij doen huichelen door vleierijen; maar het volk, die hun God kennen, zullen zij grijpen, en zullen het doen.
Giguet(i) 32 Et les impies feront alliance entre eux pour faire le mal; mais un peuple connaissant son Dieu prévaudra et agira vaillamment.
DarbyFR(i) 32 Et, par de douces paroles, il entraînera à l'impiété ceux qui agissent méchamment à l'égard de l'alliance; mais le peuple qui connaît son Dieu sera fort et agira.
Martin(i) 32 Et il fera pécher par flatteries ceux qui se porteront méchamment dans l'alliance; mais le peuple de ceux qui connaîtront leur Dieu se fortifiera, et fera de grands exploits.
Segond(i) 32 Il séduira par des flatteries les traîtres de l'alliance. Mais ceux du peuple qui connaîtront leur Dieu agiront avec fermeté,
SE(i) 32 Y con lisonjas hará pecar a los violadores del pacto: mas el pueblo que conoce a su Dios, se esforzará, y hará.
ReinaValera(i) 32 Y con lisonjas hará pecar á los violadores del pacto: mas el pueblo que conoce á su Dios, se esforzará, y hará.
JBS(i) 32 Y con lisonjas hará pecar a los violadores del pacto: mas el pueblo que conoce a su Dios, se esforzará, y hará.
Albanian(i) 32 Me lajka ai do të korruptojë ata që veprojnë pabesisht kundër besëlidhjes; por populli i atyre që njohin Perëndinë e tyre do të tregojë qëndresë dhe do të veprojë.
RST(i) 32 Поступающих нечестиво против завета он привлечет ксебе лестью; но люди, чтущие своего Бога, усилятся и будут действовать.
Arabic(i) 32 والمتعدون على العهد يغويهم بالتملقات اما الشعب الذين يعرفون الههم فيقوون ويعملون.
Bulgarian(i) 32 И ще подведе към отстъпление чрез ласкателства онези, които безбожно постъпват против завета; но народът, който познава своя Бог, ще се укрепи и ще действа.
Croatian(i) 32 Svojim će spletkama navesti na otpad one koji se ogrešuju o Savez, ali ljudi koji ljube Boga ostat će postojani i vršit će svoje.
BKR(i) 32 Tak aby ty, kteříž se bezbožně proti smlouvě chovati budou, v pokrytství posiloval úlisnostmi, lid pak, kterýž zná Boha svého, aby jímali. Což i učiní.
Danish(i) 32 Og dem, som handle ugudeligt imod Pagten, skal han ved Smiger bringe til Frafald; men de af Folket, som kende deres Gud, skulle staa fast og vise det Gerning.
CUV(i) 32 作 惡 違 背 聖 約 的 人 , 他 必 用 巧 言 勾 引 ; 惟 獨 認 識   神 的 子 民 必 剛 強 行 事 。
CUVS(i) 32 作 恶 违 背 圣 约 的 人 , 他 必 用 巧 言 勾 引 ; 惟 独 认 识   神 的 子 民 必 刚 强 行 事 。
Esperanto(i) 32 Tiujn, kiuj malbonagas kontraux la interligo, li allogos per flatajxoj. Sed la homoj, kiuj konas sian Dion, farigxos kuragxaj kaj komencos agi.
Finnish(i) 32 Ja hän saattaa liiton rikkojat ulkokullatuksi makeilla sanoilla. Mutta se kansa, joka Jumalansa tuntee, rohkaisee itsensä ja menestyy.
FinnishPR(i) 32 Ja liitonrikkojat hän viettelee luopumukseen houkutuksillaan, mutta niitten joukko, jotka tuntevat Jumalansa, pysyy lujana ja tekee tehtävänsä.
Haitian(i) 32 Wa a ap fè moun ki te deja vire do yo bay kontra Bondye a pran pozisyon pou li, l'ap pran tèt yo ak bèl pawòl. Men, moun k'ap sèvi Bondye yo ap kanpe fèm, y'ap kenbe tèt avè l'.
Hungarian(i) 32 És a kik gonoszul cselekesznek a szövetség ellen, azokat hitszegésre csábítja hizelkedésekkel; ellenben az Istenét ismerõ nép felbátorodik és cselekeszik.
Indonesian(i) 32 Maka dengan tipu daya raja itu akan membujuk orang-orang yang sudah meninggalkan agama mereka, supaya mau membantunya. Tetapi orang-orang yang taat kepada Allah akan berani melawan dia.
Italian(i) 32 E per lusinghe egli indurrà a contaminarsi quelli che avran misfatto contro al Patto; ma il popolo di quelli che conoscono l’Iddio loro si fortificherà, e si porterà valorosamente.
ItalianRiveduta(i) 32 E per via di lusinghe corromperà quelli che agiscono empiamente contro il patto; ma il popolo di quelli che conoscono il loro Dio mostrerà fermezza, e agirà.
Korean(i) 32 그가 또 언약을 배반하고 악행하는 자를 궤휼로 타락시킬 것이나 오직 자기의 하나님을 아는 백성은 강하여 용맹을 발하리라
Lithuanian(i) 32 Neištikimus sandorai jis suklaidins klastingomis kalbomis, bet žmonės, kurie pažįsta savo Dievą, bus stiprūs ir veiks.
PBG(i) 32 Tak aby tych, którzy niezbożnie przeciwko przymierzu postępować będą, w obłudzie pochlebstwem utwierdził, a żeby lud znający Boga swego imali, co też uczynią.
Portuguese(i) 32 Ainda aos violadores do pacto ele perverterá com lisonjas; mas o povo que conhece ao seu Deus se tornará forte, e fará proezas.
Norwegian(i) 32 Og dem som synder mot pakten, skal han gjøre til hedninger ved glatte ord; men de av folket som kjenner sin Gud, skal stå fast og holde ut.
Romanian(i) 32 Dar aceia din popor, cari vor cunoaşte pe Dumnezeul lor, vor rămînea tari, şi vor face mari isprăvi.
Ukrainian(i) 32 А тих, хто чинить несправедливе на заповіт, він прихилить через лестощі. А народ, що знає свого Бога, зміцніє та й діятиме.