Amos 7:4
LXX_WH(i)
4
G3778
ADV
ουτως
G1166
V-AAI-3S
εδειξεν
G1473
P-DS
μοι
G2962
N-NSM
κυριος
G2532
CONJ
και
G2400
INJ
ιδου
G2564
V-AAI-3S
εκαλεσεν
G3588
T-ASF
την
G1349
N-ASF
δικην
G1722
PREP
εν
G4442
N-DSN
πυρι
G2962
N-NSM
κυριος
G2532
CONJ
και
G2719
V-AAI-3S
κατεφαγε
G3588
T-ASF
την
G12
N-ASF
αβυσσον
G3588
T-ASF
την
G4183
A-ASF
πολλην
G2532
CONJ
και
G2719
V-AAI-3S
κατεφαγεν
G3588
T-ASF
την
G3310
N-ASF
μεριδα
IHOT(i)
(In English order)
4
H3541
כה
Thus
H7200
הראני
showed
H136
אדני
hath the Lord
H3069
יהוה
GOD
H2009
והנה
unto me: and, behold,
H7121
קרא
called
H7378
לרב
to contend
H784
באשׁ
by fire,
H136
אדני
the Lord
H3069
יהוה
GOD
H398
ותאכל
and it devoured
H853
את
H8415
תהום
deep,
H7227
רבה
the great
H398
ואכלה
and did eat up
H853
את
H2506
החלק׃
a part.
Clementine_Vulgate(i)
4 Hæc ostendit mihi Dominus Deus: et ecce vocabat judicium ad ignem Dominus Deus; et devoravit abyssum multam, et comedit simul partem.
DouayRheims(i)
4 These things the Lord God shewed to me: and behold the Lord called for judgment unto fire, and it devoured the great deep, and ate up a part at the same time.
KJV_Cambridge(i)
4 Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part.
Brenton_Greek(i)
4 Οὕτως ἔδειξέ μοι Κύριος· καὶ ἰδοὺ ἐκάλεσε τὴν δίκην ἐν πυρὶ Κύριος, καὶ κατέφαγε τὴν ἄβυσσον τὴν πολλὴν, καὶ κατέφαγε τὴν μερίδα Κυρίου.
JuliaSmith(i)
4 Thus the Lord Jehovah caused me to see: and behold, the Lord Jehovah called to contend with fire, and it will devour the great deep, and devoured the portion.
JPS_ASV_Byz(i)
4 Thus the Lord GOD showed me; and, behold, the Lord GOD called to contend by fire; and it devoured the great deep, and would have eaten up the land.
Luther1545(i)
4 Der HERR HERR zeigte mir ein Gesicht, und siehe, der HERR HERR rief dem Feuer, damit zu strafen; das sollte eine große Tiefe verzehren und fraß schon ein Teil dahin.
Luther1912(i)
4 Der Herr, HERR zeigte mir ein Gesicht, und siehe, der Herr, HERR rief dem Feuer, damit zu strafen; das verzehrte die große Tiefe und fraß das Ackerland.
DSV_Strongs(i)
4
H136
[Wijders] deed mij de Heere
H3069
HEERE
H3541
aldus
H7200 H8689
zien
H2009
; en ziet
H136
, de Heere
H3069
HEERE
H7121 H8802
riep uit
H7378 H8800
, dat Hij wilde twisten
H784
met vuur
H398 H8799
; en het verteerde
H7227
een groten
H8415
afgrond
H398 H8804
, ook verteerde
H2506
het een stuk lands.
ReinaValera(i)
4 El Señor Jehová me mostró así: y he aquí, llamaba para juzgar por fuego el Señor Jehová; y consumió un gran abismo, y consumió una parte de la tierra.
Indonesian(i)
4 Aku mendapat suatu penglihatan lagi dari TUHAN Yang Mahatinggi. Aku melihat Ia sedang bersiap-siap untuk menghukum umat-Nya dengan api. Api itu menjilat habis samudra di bawah bumi dan mulai menghanguskan ladang.
ItalianRiveduta(i)
4 Il Signore, l’Eterno, mi diede questa visione: Ecco, il Signore, l’Eterno, proclamava di voler difender la sua causa mediante il fuoco; e il fuoco divorò il grande abisso, e stava per divorare l’eredità.
Lithuanian(i)
4 Viešpats Dievas parodė man tokį reginį: Jis bausmei pašaukė ugnies liepsną, ta prarijo didžiąją gelmę ir buvo bepraryjanti kraštą.
Portuguese(i)
4 Assim me mostrou o Senhor Deus: eis que o Senhor Deus ordenava que por meio do fogo se decidisse o pleito; o fogo, pois, consumiu o grande abismo, e também queria consumir a terra.