Acts 6:10

Stephanus(i) 10 και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει
Tregelles(i) 10 καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
Nestle(i) 10 καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ Πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
SBLGNT(i) 10 καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
f35(i) 10 και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει
Vulgate(i) 10 et non poterant resistere sapientiae et Spiritui quo loquebatur
Wycliffe(i) 10 And thei miyten not withstonde the wisdom and the spirit, that spak.
Tyndale(i) 10 And they coulde not resist the wysdome and the sprete with which he spake.
Coverdale(i) 10 and they coulde not resiste the wyssdome and the sprete, out of the which he spake.
MSTC(i) 10 And they could not resist the wisdom, and the spirit, with which he spake.
Matthew(i) 10 And they could not resist the wysdome, and the spyryte wt whyche he spake.
Great(i) 10 And they coulde not resyste the wisdome, & the sprete, which spake.
Geneva(i) 10 But they were not able to resist the wisdome, and the Spirit by the which he spake.
Bishops(i) 10 And they coulde not resiste the wisedome and the spirite by the whiche he spake
DouayRheims(i) 10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit that spoke.
KJV(i) 10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
KJV_Cambridge(i) 10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
Mace(i) 10 but as they were not able to withstand the force of that sublime knowledge which appeared in his discourse,
Whiston(i) 10 Who could not resist the wisdom that was in him, and the Holy Spirit by which he spake, because they were reproved by him with all boldness; not being therefore able to oppose the truth,
Wesley(i) 10 And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.
Worsley(i) 10 and they were not able to resist the wisdom and spirit by which he spake.
Haweis(i) 10 And they could not resist the wisdom and the spirit with which he spoke.
Thomson(i) 10 but not being able to withstand the wisdom and spirit with which he spoke,
Webster(i) 10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
Living_Oracles(i) 10 And they were not able to resist the wisdom and spirit with which he spoke.
Etheridge(i) 10 and were not able to stand against the wisdom and the spirit which spake in him.
Murdock(i) 10 And they could not withstand the wisdom and the Spirit that spoke by him.
Sawyer(i) 10 and were not able to resist the wisdom and spirit with which he spoke.
Diaglott(i) 10 and not were able to resist the wisdom and the spirit with which he spoke.
ABU(i) 10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit with which he spoke.
Anderson(i) 10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit with which he spoke.
Noyes(i) 10 and they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
YLT(i) 10 and they were not able to resist the wisdom and the spirit with which he was speaking;
JuliaSmith(i) 10 And they were not able to withstand the wisdom and the spirit by which he spake.
Darby(i) 10 And they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
ERV(i) 10 And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.
ASV(i) 10 And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.
Rotherham(i) 10 And they could not withstand the wisdom and the Spirit with which he was speaking,
Twentieth_Century(i) 10 Yet they were quite unable to withstand the wisdom and the inspiration with which he spoke.
Godbey(i) 10 and they were not able to resist the wisdom and spirit with which he was speaking.
WNT(i) 10 They were quite unable, however, to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
Worrell(i) 10 And they were not able to withstand the wisdom and the spirit with which he was speaking.
Moffatt(i) 10 but they could not meet the wisdom and the Spirit with which he spoke.
Goodspeed(i) 10 but they could not meet his wisdom and the inspiration with which he spoke.
Riverside(i) 10 yet they could not hold their own against the wisdom and the Spirit with which he spoke.
MNT(i) 10 but were unable to withstand the wisdom and spirit with which he used to speak.
Lamsa(i) 10 But they were unable to stand up against the wisdom and the spirit by which he spoke.
CLV(i) 10 And they were not strong enough to withstand the wisdom and the spirit with which he spoke.
Williams(i) 10 but they could not cope with his good practical sense and the spiritual power with which he usually spoke.
BBE(i) 10 But they were not able to get the better of him, for his words were full of wisdom and of the Spirit.
MKJV(i) 10 And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
LITV(i) 10 And they had no strength to stand against the wisdom and the Spirit by which he spoke.
ECB(i) 10 and they are not able to withstand the wisdom and the spirit by which he speaks.
AUV(i) 10 But they could not stand up to the wisdom and [power of] the Holy Spirit by which Stephen spoke.
ACV(i) 10 And they were not able to withstand the wisdom and the spirit by which he spoke.
Common(i) 10 But they could not stand against the wisdom and the Spirit with which he spoke.
WEB(i) 10 They weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
NHEB(i) 10 They weren't able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
AKJV(i) 10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
KJC(i) 10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
KJ2000(i) 10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
UKJV(i) 10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit (o. pneuma) by which he spoke.
RKJNT(i) 10 But they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
RYLT(i) 10 and they were not able to resist the wisdom and the spirit with which he was speaking;
EJ2000(i) 10 And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
CAB(i) 10 And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit with which he spoke.
WPNT(i) 10 And they weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit with which he spoke.
JMNT(i) 10 and yet they were not continuing strong [enough] to withstand (= hold their own position against) the wisdom and the spirit in which (or: with which; or: the Breath-effect or Spirit by which) he continued speaking.
NSB(i) 10 They were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
ISV(i) 10 But they could neither refute the wisdom nor withstand the Spirit by which he kept speaking.
LEB(i) 10 And they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he was speaking.
BGB(i) 10 καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ Πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
BIB(i) 10 καὶ (And) οὐκ (not) ἴσχυον (they were able) ἀντιστῆναι (to withstand) τῇ (the) σοφίᾳ (wisdom) καὶ (and) τῷ (the) Πνεύματι (Spirit) ᾧ (by whom) ἐλάλει (he was speaking).
BLB(i) 10 And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by whom he was speaking.
BSB(i) 10 but they could not stand up to his wisdom or the Spirit by whom he spoke.
MSB(i) 10 but they could not stand up to his wisdom or the Spirit by whom he spoke.
MLV(i) 10 And they were not strong-enough to stand against the wisdom and the Spirit by which he was speaking.
VIN(i) 10 but they could not stand up to his wisdom or the Spirit by whom he spoke.
Luther1545(i) 10 Und sie vermochten nicht, zu widerstehen der Weisheit und dem Geiste, aus welchem er redete.
Luther1912(i) 10 Und sie vermochten nicht, zu widerstehen der Weisheit und dem Geiste, aus welchem er redete.
ELB1871(i) 10 Und sie vermochten nicht der Weisheit und dem Geiste zu widerstehen, womit er redete.
ELB1905(i) 10 Und sie vermochten nicht der Weisheit und dem Geiste zu widerstehen, womit O. durch welchen er redete.
DSV(i) 10 En zij konden niet wederstaan de wijsheid en den Geest, door Welken hij sprak.
DarbyFR(i) 10 Et ils ne pouvaient pas résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
Martin(i) 10 Mais ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
Segond(i) 10 mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
SE(i) 10 Mas no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu que hablaba.
ReinaValera(i) 10 Mas no podían resistir á la sabiduría y al Espíritu con que hablaba.
JBS(i) 10 Mas no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu que hablaba.
Albanian(i) 10 por nuk mund t'i bënin ballë urtësisë dhe frymës me anë të së cilës ai fliste.
RST(i) 10 но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил.
Peshitta(i) 10 ܘܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܘ ܠܡܩܡ ܠܘܩܒܠ ܚܟܡܬܐ ܘܪܘܚܐ ܕܡܡܠܠܐ ܗܘܬ ܒܗ ܀
Arabic(i) 10 ‎ولم يقدروا ان يقاوموا الحكمة والروح الذي كان يتكلم به‎.
Amharic(i) 10 ይናገርበት የነበረውንም ጥበብና መንፈስ ይቃወሙ ዘንድ አልቻሉም።
Armenian(i) 10 բայց կարող չէին դիմադրել այն իմաստութեան ու հոգիին, որով ան կը խօսէր:
Basque(i) 10 Eta ecin resisti ceçaqueoten sapientiari eta hura minça eraciten çuen Spirituari.
Bulgarian(i) 10 Но не можаха да противостоят на мъдростта и Духа, с които той говореше.
Croatian(i) 10 ali nisu mogli odoljeti mudrosti i Duhu kojim je govorio.
BKR(i) 10 A nemohli odolati moudrosti a Duchu Páně, kterýž mluvil.
Danish(i) 10 Og de kunde ikke imodstaae dem Viisdom og den Aand, som han talede af.
CUV(i) 10 司 提 反 是 以 智 慧 和 聖 靈 說 話 , 眾 人 敵 擋 不 住 ,
CUVS(i) 10 司 提 反 是 以 智 慧 和 圣 灵 说 话 , 众 人 敌 挡 不 住 ,
Esperanto(i) 10 Kaj ili ne povis rezisti al la sagxeco kaj la Spirito, per kiu li parolis.
Estonian(i) 10 aga ei suutnud vastu seista tarkusele ja Vaimule, Kelle läbi tema rääkis.
Finnish(i) 10 Ja eivät voineet sitä viisautta vastaan olla ja sitä Henkeä, jonka kautta hän puhui.
FinnishPR(i) 10 mutta he eivät kyenneet pitämään puoliaan sitä viisautta ja henkeä vastaan, jolla hän puhui.
Georgian(i) 10 და ვერ შეუძლებდეს წინა დადგომად სიბრძნითა მით სულისა წმიდითა, რომლითა იტყოდა იგი.
Haitian(i) 10 Men, yo pa t' kapab kenbe tèt avèk li: Etyèn t'ap pale avèk bon konprann Sentespri te ba li.
Hungarian(i) 10 De nem állhattak ellene a bölcseségnek és a Léleknek, mely által szól vala.
Indonesian(i) 10 Tetapi mereka tidak bisa membantah apa yang dikatakan oleh Stefanus, karena Roh Allah memberikan kepadanya kebijaksanaan untuk berbicara.
Italian(i) 10 E non potevano resistere alla sapienza, ed allo Spirito, per lo quale egli parlava.
Japanese(i) 10 その語るところの智慧と御靈とに敵すること能はず。
Kabyle(i) 10 lameɛna ur zmiren ara a t-ɣelben deg awal axaṭer ițmeslay s ṣṣwab d leɛqel i s-d-yefka Ṛṛuḥ iqedsen.
Korean(i) 10 스데반이 지혜와 성령으로 말함을 저희가 능히 당치 못하여
Latvian(i) 10 Un viņi nespēja pretoties gudrībai un garam, kas no viņa runāja.
Lithuanian(i) 10 Tačiau jie negalėjo atsispirti išminčiai ir Dvasiai, kurios įkvėptas jis kalbėjo.
PBG(i) 10 Lecz nie mogli odporu dać mądrości i duchowi, który mówił.
Portuguese(i) 10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
Norwegian(i) 10 og de var ikke i stand til å stå sig mot den visdom og den Ånd han talte av.
Romanian(i) 10 dar nu puteau să stea împotriva înţelepciunii şi Duhului cu care vorbea el.
Ukrainian(i) 10 Але встояти вони не могли проти мудрости й Духа, що він Ним говорив.
UkrainianNT(i) 10 І не здолїли встояти проти премудрости й духа, яким глаголав.