Acts 24:17

Stephanus(i) 17 δι ετων δε πλειονων παρεγενομην ελεημοσυνας ποιησων εις το εθνος μου και προσφορας
Tregelles(i) 17 δι̕ ἐτῶν δὲ πλειόνων ἐλεημοσύνας ποιήσων εἰς τὸ ἔθνος μου παρεγενόμην καὶ προσφοράς,
Nestle(i) 17 δι’ ἐτῶν δὲ πλειόνων ἐλεημοσύνας ποιήσων εἰς τὸ ἔθνος μου παρεγενόμην καὶ προσφοράς,
SBLGNT(i) 17 δι’ ἐτῶν δὲ πλειόνων ⸂ἐλεημοσύνας ποιήσων εἰς τὸ ἔθνος μου παρεγενόμην⸃ καὶ προσφοράς,
f35(i) 17 δι ετων δε πλειονων παρεγενομην ελεημοσυνας ποιησων εις το εθνος μου και προσφοραv
Vulgate(i) 17 post annos autem plures elemosynas facturus in gentem meam veni et oblationes et vota
Clementine_Vulgate(i) 17 Post annos autem plures eleemosynas facturus in gentem meam, veni, et oblationes, et vota,
Wycliffe(i) 17 But after many yeeris, Y cam to do almes dedis to my folc, and offryngis, and auowis;
Tyndale(i) 17 But after many yeres I came and brought almes to my people and offeringes
Coverdale(i) 17 But after many yeares I came and broughte allmesse vnto my people, and offeringes:
MSTC(i) 17 "But after many years, I came and brought alms to my people and offerings,
Matthew(i) 17 But after many yeares I came & brought almes to my people and offerynges,
Great(i) 17 But after many yeares, I came and brought almes to my people and offerynges
Geneva(i) 17 Now after many yeres, I came and brought almes to my nation and offerings.
Bishops(i) 17 Nowe after many yeres, I came and brought almes to my nation, and offerynges
DouayRheims(i) 17 Now after many years, I came to bring alms to my nation and offerings and vows.
KJV(i) 17 Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.
KJV_Cambridge(i) 17 Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.
Mace(i) 17 after several years absence I came to Jerusalem, with contributions for my brethren, and oblations for the temple:
Whiston(i) 17 Now after many years, I came to bring alms to my nation, offerings, and vows.
Wesley(i) 17 Now after several years I came to bring alms to my nation and offerings.
Worsley(i) 17 Now after several years I came to bring alms to my nation, and offerings.
Haweis(i) 17 Now after many years absence I was returned bringing alms to my countrymen, and oblations [to the temple].
Thomson(i) 17 Now after many years I went to bring contributions for my nation and religious offerings;
Webster(i) 17 Now after many years, I came to bring alms to my nation, and offerings.
Living_Oracles(i) 17 Now, after several years, I came to bring alms to my nation, and offerings:
Etheridge(i) 17 But after many years I came to the sons of my people to bestow alms, and to present an oblation.
Murdock(i) 17 And, after many years, I came to the people of my own nation, to impart alms, and to present an offering.
Sawyer(i) 17 (22:4) But after many years I came to bring charities and offerings to my nation,
Diaglott(i) 17 In the course of years and many I came alms bringing to the nation of me, and offerings.
ABU(i) 17 And after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.
Anderson(i) 17 But, after many years, I came to bring charitable gifts to my nation, and offerings.
Noyes(i) 17 And after some years I came to bring alms to my nation, and to make offerings;
YLT(i) 17 `And after many years I came, about to do kind acts to my nation, and offerings,
JuliaSmith(i) 17 And after many years I was present, going to do alms to my nation, and offerings.
Darby(i) 17 And after a lapse of many years I arrived, bringing alms to my nation, and offerings.
ERV(i) 17 Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings:
ASV(i) 17 Now after some years I came to bring alms to my nation, and offerings:
JPS_ASV_Byz(i) 17 Now after some years I came to bring alms to my nation, and offerings:
Rotherham(i) 17 Now, after many years, intending to do, alms, unto my nation, I arrived,––also [to present] offerings; among which they found me, purified in the temple, not with a multitude, nor with tumult;
Twentieth_Century(i) 17 After some years' absence I had come to bring charitable gifts to my nation, and to make offerings;
Godbey(i) 17 And after many years I came to do alms and offerings to my race;
WNT(i) 17 "Now after an interval of several years I came to bring alms to my nation, and to offer sacrifices.
Worrell(i) 17 Now, after many years, I came to bring alms to my nation, and offerings;
Moffatt(i) 17 After a lapse of several years I came up with alms and offerings for my nation,
Goodspeed(i) 17 After an absence of several years, I had come to bring charitable donations for my nation, and to offer sacrifice.
Riverside(i) 17 "After many years I came to my nation to make gifts of charity and offerings.
MNT(i) 17 "Now after many years I came to bring alms to my nation, and to offer sacrifices.
Lamsa(i) 17 Now after many years, I came to my own people to distribute alms and to present an offering.
CLV(i) 17 Now after the lapse of more years, I came along doing alms for my nation, and bringing approach presents,
Williams(i) 17 After several years' absence I came to bring contributions of charity for my nation, and to offer sacrifices.
BBE(i) 17 Now after a number of years I came to give help and offerings to my nation:
MKJV(i) 17 And after many years I came to bring alms and offerings to my nation.
LITV(i) 17 And after many years I arrived doing alms and offerings to my nation,
ECB(i) 17 And through many years I come to do mercies and offerings to my goyim:
AUV(i) 17 "Now after several years I came [to Jerusalem] to bring relief for the poor people of my nation and to present my offerings.
ACV(i) 17 Now after more years I came, going to make donations to my nation, and offerings,
Common(i) 17 Now after several years I came to bring alms to my nation and to present offerings.
WEB(i) 17 Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings;
NHEB(i) 17 Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings;
AKJV(i) 17 Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.
KJC(i) 17 Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.
KJ2000(i) 17 Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.
UKJV(i) 17 Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.
RKJNT(i) 17 Now, after many years, I came to bring to my nation alms and offerings.
TKJU(i) 17 "Now after many years I came to bring charitable alms to my nation, and offerings.
RYLT(i) 17 'And after many years I came, about to do kind acts to my nation, and offerings,
EJ2000(i) 17 Now after many years I came to bring alms to my nation and offerings.
CAB(i) 17 And after many years I arrived to bring alms and offerings to my nation,
WPNT(i) 17 Now after many years I came to bring alms and offerings to my nation,
JMNT(i) 17 "So intending, through the midst of more years, to make gifts of mercy and offerings unto my nation (or: ethnic group), I finally arrived and was present,
NSB(i) 17 »Now after many years I came to bring offerings and gifts of mercy to my nation.
ISV(i) 17 After many years, I have come back to my people to bring gifts for the poor and to offer sacrifices.
LEB(i) 17 So after many years, I came to practice charitable giving and offerings to my people,*
BGB(i) 17 Δι’ ἐτῶν δὲ πλειόνων ἐλεημοσύνας ποιήσων εἰς τὸ ἔθνος μου παρεγενόμην καὶ προσφοράς,
BIB(i) 17 Δι’ (After) ἐτῶν (years) δὲ (now) πλειόνων (many), ἐλεημοσύνας (alms) ποιήσων (to bring) εἰς (to) τὸ (the) ἔθνος (nation) μου (of me), παρεγενόμην (I arrived), καὶ (and) προσφοράς (offerings),
BLB(i) 17 Now after many years, I arrived to bring alms to my nation, and offerings,
BSB(i) 17 After several years, then, I returned to Jerusalem to bring alms to my people and to present offerings.
MSB(i) 17 After several years, then, I returned to Jerusalem to bring alms to my people and to present offerings.
MLV(i) 17 Now throughout many years, I came doing charity and offerings to my nation;
VIN(i) 17 After several years, then, I returned to Jerusalem to bring alms to my people and to present offerings.
Luther1545(i) 17 Aber nach vielen Jahren bin ich kommen und habe ein Almosen gebracht meinem Volk und Opfer.
Luther1912(i) 17 Aber nach vielen Jahren bin ich gekommen und habe ein Almosen gebracht meinem Volk, und Opfer.
ELB1871(i) 17 Nach vielen Jahren aber kam ich her, um Almosen für meine Nation und Opfer darzubringen,
ELB1905(i) 17 Nach vielen Jahren aber kam ich her, um Almosen für meine Nation und Opfer darzubringen,
DSV(i) 17 Doch na vele jaren ben ik gekomen om aalmoezen te doen aan mijn volk, en offeranden.
DarbyFR(i) 17 Or, après plusieurs années, je suis venu pour faire des aumônes à ma nation et des offrandes.
Martin(i) 17 Or après plusieurs années, je suis venu pour faire des aumônes et des oblations dans ma nation.
Segond(i) 17 Après une absence de plusieurs années, je suis venu pour faire des aumônes à ma nation, et pour présenter des offrandes.
SE(i) 17 Pero pasados muchos años, vine a hacer limosnas a mi nación, y ofrendas,
ReinaValera(i) 17 Mas pasados muchos años, vine á hacer limosnas á mi nación, y ofrendas,
JBS(i) 17 Pero pasados muchos años, vine a hacer limosnas a mi nación, y ofrendas,
Albanian(i) 17 Tani, pas shumë vjetësh, unë erdha të sjell lëmosha dhe oferta kombit tim.
RST(i) 17 После многих лет я пришел, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения.
Peshitta(i) 17 ܠܫܢܝܢ ܕܝܢ ܤܓܝܐܢ ܐܬܝܬ ܠܘܬ ܒܢܝ ܥܡܐ ܕܝܠܝ ܕܐܬܠ ܙܕܩܬܐ ܘܐܩܪܒ ܩܘܪܒܢܐ ܀
Arabic(i) 17 ‎وبعد سنين كثيرة جئت اصنع صدقات لامتي وقرابين‎.
Amharic(i) 17 ከብዙ ዓመትም በኋላ ለሕዝቤ ምጽዋትና መሥዋዕት አደርግ ዘንድ መጣሁ፤
Armenian(i) 17 Ուրեմն ես՝ շատ տարիներ ետք՝ եկայ ողորմութիւններ բերելու իմ ազգիս, նաեւ ընծաներ:
Basque(i) 17 Eta anhitz vrtheren buruän, ethorri içan nauc neure nationera elemosyna eta oblatione eguitera.
Bulgarian(i) 17 И след много години дойдох да донеса милостини на моя народ и приноси.
Croatian(i) 17 "Nakon više godina dođoh da donesem milostinju za svoj narod i prinose;
BKR(i) 17 Po mnohých pak letech přišel jsem, almužny nesa národu svému a oběti.
Danish(i) 17 Men efter mange Aars Forløb kom jeg, for at bringe Almisser til mit Folk og Offringer.
CUV(i) 17 過 了 幾 年 , 我 帶 著 賙 濟 本 國 的 捐 項 和 供 獻 的 物 上 去 。
CUVS(i) 17 过 了 几 年 , 我 带 着 賙 济 本 国 的 捐 项 和 供 献 的 物 上 去 。
Esperanto(i) 17 Kaj post multe da jaroj mi alvenis, por alporti al mia nacio almozojn kaj oferojn;
Estonian(i) 17 Aga nüüd ma tulin mitme aasta pärast tooma annetusi oma rahvale ja ohvriande.
Finnish(i) 17 Mutta kuin minä monen ajastajan perästä tulin almua ja uhria kansalleni tekemään:
FinnishPR(i) 17 Niin minä nyt useampien vuosien kuluttua tulin tuomaan almuja kansalleni ja toimittamaan uhreja.
Georgian(i) 17 მრავლისა წლისა შემდგომად ქველის საქმესა ყოფად მოსრულ ვიყავ ნათესავისა ჩემისა და შესაწირავისა,
Haitian(i) 17 Apre mwen fin pase anpil lanne deyò, mwen tounen Jerizalèm. Mwen te vin pote yon ti lajan pou ede pèp mwen an, epi m' tou pwofite fè ofrann bèt pou Bondye.
Hungarian(i) 17 Sok esztendõ múlva pedig eljövék, hogy az én népemnek alamizsnát hozzak és áldozatokat.
Indonesian(i) 17 Setelah beberapa tahun tidak berada di Yerusalem, saya kembali ke sana untuk membawa bantuan uang kepada bangsa saya dan untuk mempersembahkan kurban kepada Allah.
Italian(i) 17 Ora, in capo di molti anni, io son venuto per far limosine, ed offerte alla mia nazione.
ItalianRiveduta(i) 17 Or dopo molti anni, io son venuto a portar elemosine alla mia nazione e a presentar offerte.
Japanese(i) 17 我は多くの年を經てのち歸りきたり、我が民に施濟をなし、また献物をささげゐたりしが、
Kabyle(i) 17 Acḥal n iseggasen, nekk ɛaceɣ di lɣeṛba; usiɣ-ed iwakken a d-awiɣ kra n yedrimen i d-jemɛeɣ d lemɛawna i igellilen n tmurt-iw yerna wwiɣ-ed daɣen lweɛdat i Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 17 여러 해만에 내가 내 민족을 구제할 것과 제물을 가지고 와서
Latvian(i) 17 Bet pēc vairākiem gadiem es atnācu, lai nodotu dāvanas savai tautai un upurētu, un dotu solījumus.
Lithuanian(i) 17 Aš po daugelio metų atkeliavau savo tautai atiduoti gailestingumo dovanų ir aukų.
PBG(i) 17 A po wielu latach przyszedłem, abym przyniósł jałmużny narodowi memu i ofiary.
Portuguese(i) 17 Vários anos depois vim trazer à minha nação esmolas e ofertas.
Norwegian(i) 17 Da nu flere år var gått, kom jeg for å føre milde gaver til mitt folk og for å ofre,
Romanian(i) 17 După o lipsă de mai mulţi ani, am venit să aduc milostenii neamului meu, şi să aduc daruri la Templu.
Ukrainian(i) 17 А по довгих роках я прибув, щоб подати моєму народові милостиню та приноси.
UkrainianNT(i) 17 По многих же лїтах прийшов я зробити милостиню народові моєму та приноси.
SBL Greek NT Apparatus

17 ἐλεημοσύνας … μου παρεγενόμην WH Treg NIV ] παρεγενόμην ἐλεημοσύνας … μου RP