Acts 12:1-3
LXX_WH(i)
1
G2596
PREP
κατ
G1565
D-ASM
εκεινον
G1161
CONJ
δε
G3588
T-ASM
τον
G2540
N-ASM
καιρον
G1911 [G5627]
V-2AAI-3S
επεβαλεν
G2264
N-NSM
ηρωδης
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G3588
T-APF
τας
G5495
N-APF
χειρας
G2559 [G5658]
V-AAN
κακωσαι
G5100
X-APM
τινας
G3588
T-GPM
των
G575
PREP
απο
G3588
T-GSF
της
G1577
N-GSF
εκκλησιας
2
G337 [G5627]
V-2AAI-3S
ανειλεν
G1161
CONJ
δε
G2385
N-ASM
ιακωβον
G3588
T-ASM
τον
G80
N-ASM
αδελφον
G2491
N-GSM
ιωαννου
G3162
N-DSF
μαχαιρη
3
G1492 [G5631]
V-2AAP-NSM
ιδων
G1161
CONJ
δε
G3754
CONJ
οτι
G701
A-NSN
αρεστον
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G3588
T-DPM
τοις
G2453
A-DPM
ιουδαιοις
G4369 [G5639]
V-2AMI-3S
προσεθετο
G4815 [G5629]
V-2AAN
συλλαβειν
G2532
CONJ
και
G4074
N-ASM
πετρον
G2258 [G5713]
V-IXI-3P
ησαν
G1161
CONJ
δε
G3588
T-NPF
| | " αι "
G2250
N-NPF
| ημεραι
G3588
T-GPN
των
G106
A-GPN
αζυμων
Tischendorf(i)
1
G2596
PREP
Κατ'
G1565
D-ASM
ἐκεῖνον
G1161
CONJ
δὲ
G3588
T-ASM
τὸν
G2540
N-ASM
καιρὸν
G1911
V-2AAI-3S
ἐπέβαλεν
G3588
T-NSM
ὁ
G935
N-NSM
βασιλεὺς
G2264
N-NSM
Ἡρῴδης
G3588
T-APF
τὰς
G5495
N-APF
χεῖρας
G2559
V-AAN
κακῶσαί
G5100
X-APM
τινας
G3588
T-GPM
τῶν
G575
PREP
ἀπὸ
G3588
T-GSF
τῆς
G1577
N-GSF
ἐκκλησίας.
2
G337
V-2AAI-3S
ἀνεῖλεν
G1161
CONJ
δὲ
G2385
N-ASM
Ἰάκωβον
G3588
T-ASM
τὸν
G80
N-ASM
ἀδελφὸν
G2491
N-GSM
Ἰωάννου
G3162
N-DSF
μαχαίρῃ.
3
G3708
V-2AAP-NSM
ἰδὼν
G1161
CONJ
δὲ
G3754
CONJ
ὅτι
G701
A-NSN
ἀρεστόν
G1510
V-PAI-3S
ἐστιν
G3588
T-DPM
τοῖς
G2453
A-DPM
Ἰουδαίοις
G4369
V-2AMI-3S
προσέθετο
G4815
V-2AAN
συλλαβεῖν
G2532
CONJ
καὶ
G4074
N-ASM
Πέτρον
G1510
V-IAI-3P
ἦσαν
G1161
CONJ
δὲ
G2250
N-NPF
ἡμέραι
G3588
T-GPN
τῶν
G106
A-GPN
ἀζύμων,
TR(i)
1
G2596
PREP
κατ
G1565
D-ASM
εκεινον
G1161
CONJ
δε
G3588
T-ASM
τον
G2540
N-ASM
καιρον
G1911 (G5627)
V-2AAI-3S
επεβαλεν
G2264
N-NSM
ηρωδης
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G3588
T-APF
τας
G5495
N-APF
χειρας
G2559 (G5658)
V-AAN
κακωσαι
G5100
X-APM
τινας
G3588
T-GPM
των
G575
PREP
απο
G3588
T-GSF
της
G1577
N-GSF
εκκλησιας
2
G337 (G5627)
V-2AAI-3S
ανειλεν
G1161
CONJ
δε
G2385
N-ASM
ιακωβον
G3588
T-ASM
τον
G80
N-ASM
αδελφον
G2491
N-GSM
ιωαννου
G3162
N-DSF
μαχαιρα
3
G2532
CONJ
και
G1492 (G5631)
V-2AAP-NSM
ιδων
G3754
CONJ
οτι
G701
A-NSN
αρεστον
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G3588
T-DPM
τοις
G2453
A-DPM
ιουδαιοις
G4369 (G5639)
V-2AMI-3S
προσεθετο
G4815 (G5629)
V-2AAN
συλλαβειν
G2532
CONJ
και
G4074
N-ASM
πετρον
G1510 (G5713)
V-IXI-3P
ησαν
G1161
CONJ
δε
G2250
N-NPF
ημεραι
G3588
T-GPN
των
G106
A-GPN
αζυμων
RP(i)
1
G2596PREPκατG1565D-ASMεκεινονG1161CONJδεG3588T-ASMτονG2540N-ASMκαιρονG1911 [G5627]V-2AAI-3SεπεβαλενG2264N-NSMηρωδηvG3588T-NSMοG935N-NSMβασιλευvG3588T-APFταvG5495N-APFχειραvG2559 [G5658]V-AANκακωσαιG5100X-APMτιναvG3588T-GPMτωνG575PREPαποG3588T-GSFτηvG1577N-GSFεκκλησιαv
2
G337 [G5627]V-2AAI-3SανειλενG1161CONJδεG2385N-ASMιακωβονG3588T-ASMτονG80N-ASMαδελφονG2491N-GSMιωαννουG3162N-DSFμαχαιρα
3
G2532CONJκαιG3708 [G5631]V-2AAP-NSMιδωνG3754CONJοτιG701A-NSNαρεστονG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-DPMτοιvG2453A-DPMιουδαιοιvG4369 [G5639]V-2AMI-3SπροσεθετοG4815 [G5629]V-2AANσυλλαβεινG2532CONJκαιG4074N-ASMπετρονG1510 [G5707]V-IAI-3PησανG1161CONJδεG3588T-NPFαιG2250N-NPFημεραιG3588T-GPNτωνG106A-GPNαζυμων
IGNT(i)
1
G2596
κατ
And
G1565
εκεινον
G1161
δε
G3588
τον
At That
G2540
καιρον
Time
G1911 (G5627)
επεβαλεν
Put Forth
G2264
ηρωδης
Herod
G3588
ο
The
G935
βασιλευς
G3588
τας
King "his"
G5495
χειρας
Hands
G2559 (G5658)
κακωσαι
To Ill Treat
G5100
τινας
Some
G3588
των
Of Those
G575
απο
Of
G3588
της
The
G1577
εκκλησιας
Assembly;
2
G337 (G5627)
ανειλεν
G1161
δε
And He Put To Death
G2385
ιακωβον
James
G3588
τον
The
G80
αδελφον
Brother
G2491
ιωαννου
Of John
G3162
μαχαιρα
With A Sword.
3
G2532
και
And
G1492 (G5631)
ιδων
Having Seen
G3754
οτι
That
G701
αρεστον
Pleasing
G2076 (G5748)
εστιν
It Is
G3588
τοις
To The
G2453
ιουδαιοις
Jews
G4369 (G5639)
προσεθετο
He Added
G4815 (G5629)
συλλαβειν
To Take
G2532
και
Also
G4074
πετρον
Peter :
G2258 (G5713)
ησαν
(and They
G1161
δε
Were
G2250
ημεραι
Days
G3588
των
Of Unleavened
G106
αζυμων
Bread :)
ACVI(i)
1
G1161
CONJ
δε
And
G2596
PREP
κατ
About
G1565
D-ASM
εκεινον
That
G3588
T-ASM
τον
Tho
G2540
N-ASM
καιρον
Time
G2264
N-NSM
ηρωδης
Herod
G3588
T-NSM
ο
Tho
G935
N-NSM
βασιλευς
King
G1911
V-2AAI-3S
επεβαλεν
Threw On
G3588
T-APF
τας
Thas
G5495
N-APF
χειρας
Hands
G2559
V-AAN
κακωσαι
To Harm
G5100
X-APM
τινας
Some
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G575
PREP
απο
From
G3588
T-GSF
της
Tha
G1577
N-GSF
εκκλησιας
Church
2
G1161
CONJ
δε
And
G337
V-2AAI-3S
ανειλεν
He Killed
G2385
N-ASM
ιακωβον
James
G3588
T-ASM
τον
Tho
G80
N-ASM
αδελφον
Brother
G2491
N-GSM
ιωαννου
Of John
G3162
N-DSF
μαχαιρα
With Sword
3
G2532
CONJ
και
And
G1492
V-2AAP-NSM
ιδων
After Seeing
G3754
CONJ
οτι
That
G2076
V-PXI-3S
εστιν
It Is
G701
A-NSN
αρεστον
Pleasing
G3588
T-DPM
τοις
To Thos
G2453
A-DPM
ιουδαιοις
Jewish
G4369
V-2AMI-3S
προσεθετο
He Proceeded
G4815
V-2AAN
συλλαβειν
To Arrest
G4074
N-ASM
πετρον
Peter
G2532
CONJ
και
Also
G1161
CONJ
δε
And
G2258
V-IXI-3P
ησαν
They Were
G3588
T-NPF
αι
Thas
G2250
N-NPF
ημεραι
Days
G3588
T-GPN
των
Of Thes
G106
A-GPN
αζυμων
Unleavened
new(i)
1
G1161
Now
G2596
about
G1565
that
G2540
season
G2264
Herod
G935
the king
G1911 [G5627]
stretched forth
G5495
his hands
G2559 [G5658]
to treat badly
G5100
certain
G575
from
G1577
the congregation.
Clementine_Vulgate(i)
1 Eodem autem tempore misit Herodes rex manus, ut affligeret quosdam de ecclesia.
2 Occidit autem Jacobum fratrem Joannis gladio.
3 Videns autem quia placeret Judæis, apposuit ut apprehenderet et Petrum. Erant autem dies Azymorum.
DouayRheims(i)
1 And at the same time, Herod the king stretched forth his hands, to afflict some of the church.
2 And he killed James, the brother of John, With the sword.
3 And seeing that it pleased the Jews, he proceeded to take up Peter also. Now it was in the days of the Azymes.
KJV_Cambridge(i)
1 Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.
2 And he killed James the brother of John with the sword.
3 And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)
Whiston(i)
1 Now at that time Herod the king laid [his] hands to afflict certain of the church in Judea.
2 And he killed James the brother of John with the sword.
3 But because he saw this attempt of his upon the faithful pleased the Jews, he proceeded further, to take Peteralso: Then were the days of unleavened bread.
Haweis(i)
1 NOW at that time Herod the king stretched forth his hand to treat cruelly certain persons belonging to the church.
2 And he slew James the brother of John with a sword.
3 And seeing how agreeable this was to the Jews, he proceeded to seize Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)
Living_Oracles(i)
1 Now, about that time, Herod, the king, laid hands on some of the congregation, to afflict them.
2 And he slew James, the brother of John, with the sword.
3 And as he saw that this was acceptable to the Jews, he went on to seize Peter also: and it was in the days of unleavened bread;
Etheridge(i)
1 BUT at that time Herodes the king, he who was surnamed Agripos, stretched forth hands upon some who were in the church, to ill-treat them.
2 And he killed with the sword Jakub the brother of Juhanon.
3 And when he saw that this pleased the Jihudoyee, he added to apprehend also Shemun Kipha. And they were the days of the Phatiree.[See the Gospels, page 384.]
Murdock(i)
1 And at that time Herod the king, who was surnamed Agrippa, laid hands on some of the church, to maltreat them.
2 And he killed James the brother of John with the sword.
3 And when he saw that this pleased the Jews, he proceeded also to arrest Simon Cephas. And the days of unleavened bread were then passing.
Diaglott(i)
1 In that and the season put forth Herod the king the hands, to afflict some of the from of the congregation,
2 he killed and James, the brother of John, with a sword.
3 And having seen, that pleasing it is to the Jews, he proceeded to take also Peter; (they were and the days of the unleavened cakes);
YLT(i)
1 And about that time, Herod the king put forth his hands, to do evil to certain of those of the assembly,
2 and he killed James, the brother of John, with the sword,
3 and having seen that it is pleasing to the Jews, he added to lay hold of Peter also—and they were the days of the unleavened food—
JuliaSmith(i)
1 And at that time Herod the king laid hands upon to injure certain of the church.
2 And he killed James the brother of John with the sword.
3 And having seen that it is pleasing to the Jews, he added also to take Peter. (They were the days of unleavened bread.)
JPS_ASV_Byz(i)
1 Now about that time Herod the king put forth his hands to afflict certain of the church.
2 And he killed James the brother of John with the sword.
3 And when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. And those were the days of unleavened bread.
Rotherham(i)
1 Now, in the course of that season, Herod the king thrust forth his hands to harm some of them of the assembly,––
2 And slew James the brother of John with a sword;
3 And, seeing that it was acceptable unto the Jews, he went on to apprehend Peter also (now they were the days of unleavened bread), ––
Twentieth_Century(i)
1 It was at that time that King Herod began to ill-treat some of the members of the Church.
2 He had James, the brother of John, beheaded;
3 And, when he saw that the Jews were pleased with this, he proceeded to arrest Peter also. (This was during the Festival of the Unleavened Bread.)
Lamsa(i)
1 NOW at that very time Herod the king surnamed A-gripÆpa seized some of the people of the church to oppress them.
2 And he killed James the brother of John with the sword.
3 And when he saw that this pleased the Jews, he proceeded to arrest Simon Peter also. This happened during the days of unleavened bread.
Williams(i)
1 About that time Herod arrested some who belonged to the church, in order to do them violence.
2 He had James the brother of John murdered with a sword,
3 and when he saw that this was agreeable to the Jews, he proceeded to arrest Peter too -- it was at the time of the feast of Unleavened Bread.
AUV(i)
1 Now about that time King Herod began a persecution of certain people in the [Jerusalem] church. [Note: This man was the grandson of Herod the Great. See Matt. 2:1].
2 He had James, the brother of John, killed with the sword.
3 When he realized that this act pleased the Jews, he proceeded to have Peter arrested also. [This happened] during the Festival of Unleavened Bread [See Exodus 12:15ff].
Common(i)
1 Now about that time Herod the king laid hands on some who belonged to the church in order to persecute them.
2 He had James the brother of John put to death with the sword.
3 When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. This was during the days of Unleavened Bread.
TKJU(i)
1 Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain ones from the church.
2 Moreover he killed James the brother of John with the sword.
3 And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the Days of Unleavened Bread.)
RYLT(i)
1 And about that time, Herod the king put forth his hands, to do evil to certain of those of the assembly,
2 and he killed James, the brother of John, with the sword,
3 and having seen that it is pleasing to the Jews, he added to lay hold of Peter also -- and they were the days of the unleavened food --
EJ2000(i)
1 ¶ Now at that time Herod the king stretched forth his hands to mistreat certain of the congregation {Gr. ekklesia – called out ones}.
2 And he killed James the brother of John with the sword.
3 And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)
JMNT(i)
1 Now down through that season and during that particular situation, Herod the king [had his subordinates] thrust [their] hands on (= arrest) certain of the folks from the called-out community (or: the [local Messianic] communit[ies]; [D adds: in Judea]) to mistreat [them].
2 And so he took up Jacob (or: James), the brother of John, and assassinated [him] with a (or: by [the]) sword.
3 Now upon seeing that [this] was pleasing to the Judeans (= the Jewish leadership and their sympathizers), he set himself with a focus to seize (take together with the hands) Peter, also – now [these] were the days of unleavened bread [= during the Feast of Passover],
ISV(i)
1 An Angel Frees Peter from PrisonAbout that time, Herod arrested some people who belonged to the church and mistreated them.
2 He even had James, the brother of John, killed with a sword.
3 When he saw how this was agreeable to the Jews, he proceeded to arrest Peter, too. This happened during the Festival of Unleavened Bread.
LEB(i)
1 Now at that time, Herod the king laid hands on some of those from the church to harm them.*
2 So he executed James the brother of John with a sword.
3 And when he* saw that it was pleasing to the Jews, he proceeded to arrest Peter also. (⌊Now this was during the feast⌋* of Unleavened Bread.)
BIB(i)
1 Κατ’ (At) ἐκεῖνον (that) δὲ (now) τὸν (-) καιρὸν (time), ἐπέβαλεν (put forth) Ἡρῴδης (Herod) ὁ (the) βασιλεὺς (king) τὰς (the) χεῖρας (hands) κακῶσαί (to mistreat) τινας (some) τῶν (of those) ἀπὸ (of) τῆς (the) ἐκκλησίας (church).
2 ἀνεῖλεν (He put to death) δὲ (then) Ἰάκωβον (James), τὸν (the) ἀδελφὸν (brother) Ἰωάννου (of John), μαχαίρῃ (with the sword).
3 ἰδὼν (Having seen) δὲ (now) ὅτι (that) ἀρεστόν (pleasing) ἐστιν (it is) τοῖς (to the) Ἰουδαίοις (Jews), προσέθετο (he proceeded) συλλαβεῖν (to take) καὶ (also) Πέτρον (Peter) — ἦσαν (these were) δὲ (now) [αἱ] (the) ἡμέραι (days) τῶν (of the) ἀζύμων (Unleavened Bread) —
MLV(i)
1 Now throughout that time, Herod the king put his hands upon some from the congregation to mistreat them.
2 Now he assassinated James the brother of John with a sword.
3 And having seen that it is pleasing to the Jews, he also adds Peter to take. (And these were the days of unleavened bread.)
3 And having seen that it is pleasing to the Jews, he also adds Peter to take. (And these were the days of unleavened bread.)
VIN(i)
1 Now about that time Herod the king laid hands on some who belonged to the church in order to persecute them.
2 He had James, the brother of John, put to death with the sword.
3 When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread.
Luther1545(i)
1 Um dieselbige Zeit legte der König Herodes die Hände an etliche von der Gemeinde, sie zu peinigen.
2 Er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert.
3 Und da er sah, daß es den Juden gefiel, fuhr er fort und fing Petrus auch. Es waren aber eben die Tage der süßen Brote.
Luther1912(i)
1 Um diese Zeit legte der König Herodes die Hände an etliche von der Gemeinde, sie zu peinigen.
2 Er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert.
3 Und da er sah, daß es den Juden gefiel, fuhr er fort und fing Petrus auch. Es waren aber eben die Tage der süßen Brote.
ELB1871(i)
1 Um jene Zeit aber legte Herodes, der König, die Hände an etliche von der Versammlung, sie zu mißhandeln;
2 er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwerte.
3 Und als er sah, daß es den Juden gefiel, fuhr er fort, auch Petrus festzunehmen (es waren aber die Tage der ungesäuerten Brote),
ELB1871_Strongs(i)
1
G2596
Um
G1565
jene
G2540
Zeit
G1161
aber
G1911
legte
G2264
Herodes,
G935
der König,
G5495
die Hände
G1911
an
G5100
etliche
G575
von
G1577
der Versammlung,
G2559
sie zu mißhandeln;
ELB1905(i)
1 Um jene Zeit aber legte Herodes, der König, die Hände an etliche von der Versammlung, sie zu mißhandeln;
2 er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwerte.
3 Und als er sah, daß es den Juden gefiel, fuhr er fort, auch Petrus festzunehmen [es waren aber die Tage der ungesäuerten Brote],
ELB1905_Strongs(i)
1
G2596
Um
G1565
jene
G2540
Zeit
G1161
aber
G1911
legte
G2264
Herodes
G935
, der König
G5495
, die Hände
G1911
an
G5100
etliche
G575
von
G1577
der Versammlung
G2559
, sie zu mißhandeln;
DSV(i)
1 En omtrent denzelfden tijd sloeg de koning Herodes de handen aan sommigen van de Gemeente, om die kwalijk te handelen.
2 En hij doodde Jakobus, den broeder van Johannes, met het zwaard.
3 En toen hij zag, dat het den Joden behagelijk was, voer hij voort, om ook Petrus te vangen (en het waren de dagen der ongehevelde broden);
DSV_Strongs(i)
1
G1161
En
G2596
omtrent
G1565
denzelfden
G2540
tijd
G1911 G5627
sloeg
G935
de koning
G2264
Herodes
G5495
de handen
G5100
aan sommigen
G575
van
G1577
de Gemeente
G2559 G5658
, om die kwalijk te handelen.
DarbyFR(i)
1
Or vers ce temps-là, le roi Hérode mit les mains sur quelques-uns de ceux de l'assemblée pour les maltraiter, 2 et il fit mourir par l'épée Jacques, le frère de Jean. 3 Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il continua, en faisant prendre aussi Pierre; (or c'étaient les jours des pains sans levain;)
Or vers ce temps-là, le roi Hérode mit les mains sur quelques-uns de ceux de l'assemblée pour les maltraiter, 2 et il fit mourir par l'épée Jacques, le frère de Jean. 3 Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il continua, en faisant prendre aussi Pierre; (or c'étaient les jours des pains sans levain;)
ReinaValera(i)
1 Y EN el mismo tiempo el rey Herodes echó mano á maltratar algunos de la iglesia.
2 Y mató á cuchillo á Jacobo, hermano de Juan.
3 Y viendo que había agradado á los Judíos, pasó adelante para prender también á Pedro. Eran entonces los días de los ázimos.
FinnishPR(i)
1 Siihen aikaan kuningas Herodes otatti muutamia seurakunnan jäseniä kiinni kiduttaaksensa heitä.
2 Ja hän mestautti miekalla Jaakobin, Johanneksen veljen.
3 Ja kun hän näki sen olevan juutalaisille mieleen, niin hän sen lisäksi vangitutti Pietarinkin. Silloin olivat happamattoman leivän päivät.
Hungarian(i)
1 Abban az idõben pedig Heródes király elkezde kegyetlenkedni némelyekkel, a gyülekezetbõl valók közül.
2 Megöleté pedig Jakabot, Jánosnak testvérét, fegyverrel.
3 És látván, hogy ez tetszik a zsidóknak, föltette magában, hogy elfogatja Pétert is. (Valának pedig a kovásztalan kenyerek napjai.)
Indonesian(i)
1 Sekitar masa itu juga Raja Herodes mulai menekan anggota-anggota jemaat.
2 Atas perintahnya, Yakobus, saudara Yohanes dibunuh dengan pedang.
3 Ketika Herodes melihat bahwa perbuatannya itu menyenangkan hati orang-orang Yahudi, ia berbuat lagi yang seperti itu; ia menyuruh orang menangkap Petrus juga. Hal itu terjadi pada waktu Hari Raya Roti Tidak Beragi.
ItalianRiveduta(i)
1 Or intorno a quel tempo, il re Erode mise mano a maltrattare alcuni della chiesa;
2 e fece morir per la spada Giacomo, fratello di Giovanni.
3 E vedendo che ciò era grato ai Giudei, continuo e fece arrestare anche Pietro. Or erano i giorni degli azzimi.
Lithuanian(i)
1 Tuo metu karalius Erodas pakėlė ranką prieš kai kuriuos bažnyčios žmones.
2 Jis nukirsdino kalaviju Jokūbą, Jono brolį.
3 Pamatęs, kad tai patinka žydams, įsakė suimti ir Petrą. Buvo Neraugintos duonos dienos.
Portuguese(i)
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. (Eram então os dias dos pães ázimos.)
UkrainianNT(i)
1 Під той же час здвигнув цар Ірод руки, щоб мучити деяких із церкви. 2 Вбив же Якова, брата Йоанового, мечем, 3 а видївши, що се подобаеть ся Жидам, постановив схопити й Петра. (Були ж дні опрісноків.)
SBL Greek NT Apparatus
3 ἰδὼν δὲ WH Treg NIV ] Καὶ ἰδὼν RP • δὲ WH Treg ] + αἱ NIV RP
3 ἰδὼν δὲ WH Treg NIV ] Καὶ ἰδὼν RP • δὲ WH Treg ] + αἱ NIV RP