Acts 11:8-10

ABP_Strongs(i)
  8 G2036 And I said, G1161   G3365 By no means, G2962 O Lord, G3754 for G3956 all G2839 common G2228 or G169 unclean G3763 at no time G1525 entered G1519 into G3588   G4750 my mouth. G1473  
  9 G611 [3responded G1161 1And G1473 4to me G5456 2 the voice] G1537 a second time G1208   G1537 from out of G3588   G3772 heaven, G3739 What G3588   G2316 God G2511 cleansed, G1473 you are not G3361   G2840 to make unclean!
  10 G3778 And this G1161   G1096 happened G1909 unto G5151 three times, G2532 and G3825 again G385 it was pulled up G537 all together G1519 into G3588 the G3772 heaven.
ABP_GRK(i)
  8 G2036 είπον δε G1161   G3365 μηδαμώς G2962 κύριε G3754 ότι G3956 παν G2839 κοινόν G2228 η G169 ακάθαρτον G3763 ουδέποτε G1525 εισήλθεν G1519 εις G3588 το G4750 στόμα μου G1473  
  9 G611 απεκρίθη G1161 δε G1473 μοι G5456 φωνή G1537 εκ δευτέρου G1208   G1537 εκ G3588 του G3772 ουρανού G3739 α G3588 ο G2316 θεός G2511 εκαθάρισε G1473 συ μη G3361   G2840 κοίνου
  10 G3778 τούτο δε G1161   G1096 εγένετο G1909 επί G5151 τρις G2532 και G3825 πάλιν G385 ανεσπάσθη G537 άπαντα G1519 εις G3588 τον G3772 ουρανόν
Stephanus(i) 8 ειπον δε μηδαμως κυριε οτι παν κοινον η ακαθαρτον ουδεποτε εισηλθεν εις το στομα μου 9 απεκριθη δε μοι φωνη εκ δευτερου εκ του ουρανου α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου 10 τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεσπασθη απαντα εις τον ουρανον
LXX_WH(i)
    8 G2036 [G5627] V-2AAI-1S ειπον G1161 CONJ δε G3365 ADV μηδαμως G2962 N-VSM κυριε G3754 CONJ οτι G2839 A-ASN κοινον G2228 PRT η G169 A-ASN ακαθαρτον G3763 ADV ουδεποτε G1525 [G5627] V-2AAI-3S εισηλθεν G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4750 N-ASN στομα G3450 P-1GS μου
    9 G611 [G5662] V-ADI-3S απεκριθη G1161 CONJ δε G1537 PREP | εκ G1208 A-GSN δευτερου G5456 N-NSF φωνη G5456 N-NSF | φωνη G1537 PREP εκ G1208 A-GSN δευτερου G1537 PREP | εκ G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G3739 R-APN α G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2511 [G5656] V-AAI-3S εκαθαρισεν G4771 P-2NS συ G3361 PRT-N μη G2840 [G5720] V-PAM-2S κοινου
    10 G5124 D-NSN τουτο G1161 CONJ δε G1096 [G5633] V-2ADI-3S εγενετο G1909 PREP επι G5151 ADV τρις G2532 CONJ και G385 [G5681] V-API-3S ανεσπασθη G3825 ADV παλιν G537 A-NPN απαντα G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G3772 N-ASM ουρανον
Tischendorf(i)
  8 G3004 V-2AAI-1S εἶπον G1161 CONJ δέ, G3365 ADV-N μηδαμῶς, G2962 N-VSM κύριε, G3754 CONJ ὅτι G2839 A-ASN κοινὸν G2228 PRT G169 A-ASN ἀκάθαρτον G3763 ADV-N οὐδέποτε G1525 V-2AAI-3S εἰσῆλθεν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G4750 N-ASN στόμα G1473 P-1GS μου.
  9 G611 V-ADI-3S ἀπεκρίθη G1161 CONJ δὲ G5456 N-NSF φωνὴ G1537 PREP ἐκ G1208 A-GSN δευτέρου G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSM τοῦ G3772 N-GSM οὐρανοῦ, G3739 R-APN G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεὸς G2511 V-AAI-3S ἐκαθάρισεν G4771 P-2NS σὺ G3361 PRT-N μὴ G2840 V-PAM-2S κοίνου.
  10 G3778 D-NSN τοῦτο G1161 CONJ δὲ G1096 V-2ADI-3S ἐγένετο G1909 PREP ἐπὶ G5151 ADV τρίς, G2532 CONJ καὶ G385 V-API-3S ἀνεσπάσθη G3825 ADV πάλιν G537 A-NPN ἅπαντα G1519 PREP εἰς G3588 T-ASM τὸν G3772 N-ASM οὐρανόν.
Tregelles(i) 8 εἶπον δέ, Μηδαμῶς, κύριε· ὅτι κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου. 9 ἀπεκρίθη δὲ φωνὴ ἐκ δευτέρου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, Ἃ ὁ θεὸς ἐκαθέρισεν σὺ μὴ κοίνου. 10 τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν.
TR(i)
  8 G2036 (G5627) V-2AAI-1S ειπον G1161 CONJ δε G3365 ADV μηδαμως G2962 N-VSM κυριε G3754 CONJ οτι G3956 A-ASN παν G2839 A-ASN κοινον G2228 PRT η G169 A-ASN ακαθαρτον G3763 ADV ουδεποτε G1525 (G5627) V-2AAI-3S εισηλθεν G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4750 N-ASN στομα G3450 P-1GS μου
  9 G611 (G5662) V-ADI-3S απεκριθη G1161 CONJ δε G3427 P-1DS μοι G5456 N-NSF φωνη G1537 PREP εκ G1208 A-GSN δευτερου G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G3739 R-APN α G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2511 (G5656) V-AAI-3S εκαθαρισεν G4771 P-2NS συ G3361 PRT-N μη G2840 (G5720) V-PAM-2S κοινου
  10 G5124 D-NSN τουτο G1161 CONJ δε G1096 (G5633) V-2ADI-3S εγενετο G1909 PREP επι G5151 ADV τρις G2532 CONJ και G3825 ADV παλιν G385 (G5681) V-API-3S ανεσπασθη G537 A-NPN απαντα G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G3772 N-ASM ουρανον
Nestle(i) 8 εἶπον δέ Μηδαμῶς, Κύριε, ὅτι κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου. 9 ἀπεκρίθη δὲ ἐκ δευτέρου φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ Ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου. 10 τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν.
RP(i)
   8 G3004 [G5627]V-2AAI-1SειπονG1161CONJδεG3365ADV-NμηδαμωvG2962N-VSMκυριεG3754CONJοτιG3956A-NSNπανG2839A-NSNκοινονG2228PRTηG169A-NSNακαθαρτονG3763ADV-NουδεποτεG1525 [G5627]V-2AAI-3SεισηλθενG1519PREPειvG3588T-ASNτοG4750N-ASNστομαG1473P-1GSμου
   9 G611 [G5662]V-ADI-3SαπεκριθηG1161CONJδεG1473P-1DSμοιG5456N-NSFφωνηG1537PREPεκG1208A-GSNδευτερουG1537PREPεκG3588T-GSMτουG3772N-GSMουρανουG3739R-APNαG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG2511 [G5656]V-AAI-3SεκαθαρισενG4771P-2NSσυG3361PRT-NμηG2840 [G5720]V-PAM-2Sκοινου
   10 G3778D-NSNτουτοG1161CONJδεG1096 [G5633]V-2ADI-3SεγενετοG1909PREPεπιG5151ADVτριvG2532CONJκαιG3825ADVπαλινG385 [G5681]V-API-3SανεσπασθηG537A-NPNαπανταG1519PREPειvG3588T-ASMτονG3772N-ASMουρανον
SBLGNT(i) 8 εἶπον δέ· Μηδαμῶς, κύριε, ⸀ὅτι κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου. 9 ἀπεκρίθη δὲ ⸂φωνὴ ἐκ δευτέρου⸃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ· Ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου. 10 τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ⸂ἀνεσπάσθη πάλιν⸃ ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν.
f35(i) 8 ειπον δε μηδαμως κυριε οτι παν κοινον η ακαθαρτον ουδεποτε εισηλθεν εις το στομα μου 9 απεκριθη δε μοι εκ δευτερου φωνη εκ του ουρανου α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου 10 τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεσπασθη απαντα εις τον ουρανον
IGNT(i)
  8 G2036 (G5627) ειπον   G1161 δε But I Said, G3365 μηδαμως In No Wise, G2962 κυριε Lord, G3754 οτι For G3956 παν Anything G2839 κοινον Common G2228 η Or G169 ακαθαρτον Unclean G3763 ουδεποτε Never G1525 (G5627) εισηλθεν Entered G1519 εις   G3588 το Into G4750 στομα Mouth. G3450 μου My
  9 G611 (G5662) απεκριθη   G1161 δε But Answered G3427 μοι Me G5456 φωνη A Voice G1537 εκ The G1208 δευτερου Second Time G1537 εκ Out Of G3588 του The G3772 ουρανου Heaven, G3739 α   G3588 ο What G2316 θεος God G2511 (G5656) εκαθαρισεν Cleansed, G4771 συ Thou G3361 μη Not G2840 (G5720) κοινου Make Common.
  10 G5124 τουτο   G1161 δε And This G1096 (G5633) εγενετο   G1909 επι Took Place G5151 τρις Thrice, G2532 και And G3825 παλιν Again G385 (G5681) ανεσπασθη Was Drawn Up G537 απαντα All G1519 εις Into G3588 τον The G3772 ουρανον Heaven.
ACVI(i)
   8 G1161 CONJ δε But G2036 V-2AAI-1S ειπον I Said G3365 ADV μηδαμως Not So G2962 N-VSM κυριε Lord G3754 CONJ οτι Because G3956 A-ASN παν Everything G2839 A-ASN κοινον Profane G2228 PRT η Or G169 A-ASN ακαθαρτον Unclean G3763 ADV ουδεποτε Never G1525 V-2AAI-3S εισηλθεν Has Entered G1519 PREP εις Into G3588 T-ASN το The G4750 N-ASN στομα Mouth G3450 P-1GS μου Of Me
   9 G1161 CONJ δε But G5456 N-NSF φωνη Voice G611 V-ADI-3S απεκριθη Answered G3427 P-1DS μοι Me G1537 PREP εκ For G1208 A-GSN δευτερου Second G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GSM του Tho G3772 N-GSM ουρανου Heaven G3739 R-APN α What G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G2511 V-AAI-3S εκαθαρισεν Has Cleansed G4771 P-2NS συ Thou G3361 PRT-N μη Not G2840 V-PAM-2S κοινου Shall Make Profane
   10 G1161 CONJ δε And G5124 D-NSN τουτο This G1096 V-2ADI-3S εγενετο Happened G1909 PREP επι On G5151 ADV τρις Thrice G2532 CONJ και And G537 A-NPN απαντα All G385 V-API-3S ανεσπασθη Were Drawn Up G3825 ADV παλιν Again G1519 PREP εις Into G3588 T-ASM τον Tho G3772 N-ASM ουρανον Heaven
new(i)
  8 G1161 But G2036 [G5627] I said, G3365 Not so, G2962 Lord: G3754 for G3956 nothing G2839 common G2228 or G169 unclean G1525 0 hath G3763 at any time G1525 [G5627] entered G1519 into G3450 my G4750 mouth.
  9 G1161 But G5456 the voice G611 [G5662] answered G3427 me G1537 G1208 again G1537 from G3772 heaven, G3739 { What G2316 God G2511 [G5656] hath cleansed, G2840 0 that call G3361 not G4771 thou G2840 [G5720] common.}
  10 G1161 And G5124 this G1096 G1909 [G5633] was done G5151 three times: G2532 and G537 all G385 [G5681] were drawn up G3825 again G1519 into G3772 heaven.
Vulgate(i) 8 dixi autem nequaquam Domine quia commune aut inmundum numquam introivit in os meum 9 respondit autem vox secundo de caelo quae Deus mundavit tu ne commune dixeris 10 hoc autem factum est per ter et recepta sunt rursum omnia in caelum
Clementine_Vulgate(i) 8 Dixi autem: Nequaquam Domine: quia commune aut immundum numquam introivit in os meum. 9 { Respondit autem vox secundo de cælo: Quæ Deus mundavit, tu ne commune dixeris.} 10 Hoc autem factum est per ter: et recepta sunt omnia rursum in cælum.
Wycliffe(i) 8 But Y seide, Nay, Lord; for comyn thing ether vnclene entride neuer in to my mouth. 9 And the vois answeride the secounde tyme fro heuene, That thing that God hath clensid, seie thou not vnclene. 10 And this was don bi thries, and alle thingis weren resseyued ayen in to heuene.
Tyndale(i) 8 And I sayd: God forbyd lorde for nothinge comen or vnclene hath at eny tyme entred into my mouth. 9 But the voyce answered me agayne from heven cout not thou those thinges come which god hath clensed. 10 And this was done thre tymes. And all were takin vp agayne into heven.
Coverdale(i) 8 But I sayde: Oh no, LORDE, for there neuer entred eny commen or vncleane thinge in to my mouth. 9 Neuertheles the voyce answered me agayne from heauen: What God hath clensed, that call not thou vncleane. 10 This was done thre tymes, and all was taken vp agayne in to heauen.
MSTC(i) 8 And I said, 'God forbid Lord, for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.' 9 But the voice answered me again from heaven, 'Count not thou those things common, which God hath cleansed.' 10 And this was done three times. And all were taken up again into heaven.
Matthew(i) 8 And I saide: God forbid Lord, for nothing commen or vncleane, hath at anye tyme entred into my mouth. 9 But the voice aunswered me agayne from heauen, count not thou those thinges commen, whiche God hath clensed. 10 And this was done thre times: And all were taken vp againe into heauen.
Great(i) 8 But I sayde: not so Lorde, for nothynge comen or vncleane hath at eny tyme entred into my mouth. 9 But the voyce answered me agayne from heauen: count not thou those thinges comen, which God hath clensed 10 And this was done thre tymes. And all were taken vp agayne into heauen.
Geneva(i) 8 And I said, God forbid, Lord: for nothing polluted or vncleane hath at any time entred into my mouth. 9 But the voyce answered me the seconde time from heauen, The things that God hath purified, pollute thou not. 10 And this was done three times, and all were taken vp againe into heauen.
Bishops(i) 8 But I sayde, Not so Lorde: For nothyng common or vncleane hath at any tyme entred into my mouth 9 But the voyce aunswered me agayne from heaue: Make them not comon which God hath cleansed 10 And this was done three tymes: And all were taken vp agayne into heauen
DouayRheims(i) 8 And I said: Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth. 9 And the voice answered again from heaven: What God hath made clean, do not thou call common. 10 And this was done three times. And all were taken up again into heaven.
KJV(i) 8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth. 9 But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. 10 And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
KJV_Cambridge(i) 8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth. 9 But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. 10 And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
KJV_Strongs(i)
  8 G1161 But G2036 I said [G5627]   G3365 , Not so G2962 , Lord G3754 : for G3956 nothing G2839 common G2228 or G169 unclean G1525 hath G3763 at any time G1525 entered [G5627]   G1519 into G3450 my G4750 mouth.
  9 G1161 But G5456 the voice G611 answered [G5662]   G3427 me G1537 again G1208   G1537 from G3772 heaven G3739 , What G2316 God G2511 hath cleansed [G5656]   G2840 , that call G3361 not G4771 thou G2840 common [G5720]  .
  10 G1161 And G5124 this G1096 was done [G5633]   G1909   G5151 three times G2532 : and G537 all G385 were drawn up [G5681]   G3825 again G1519 into G3772 heaven.
Mace(i) 8 but I said, Lord, by no means: for I never did eat any thing impure, and defiled. 9 but the voice from heaven address'd it self to me again, and said, don't call that impure, which God has purified. 10 this was done three times, and then the whole scene was mounted to heaven.
Whiston(i) 8 But I said, By no means, Lord: for what is common or unclean hath not at any time entered into my mouth. 9 But a voice came to me from heaven, What God hath cleansed, make not thou common. 10 Andthis was done three times: and all were drawn up again into heaven.
Wesley(i) 8 But I said, In no wise, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth. 9 And the voice from heaven answered me again, What God hath purified, call not thou common. 10 This was done thrice, and all were drawn up again into heaven.
Worsley(i) 8 But I said, By no means, Lord: for nothing polluted or unclean hath ever entered into my mouth. 9 And the voice answered me a second time from heaven, What God hath cleansed do not thou call polluted. 10 And this was done thrice: and then they were all drawn up again to heaven.
Haweis(i) 8 But I said, By no means, Lord: for never yet hath any thing common or unclean entered into my mouth. 9 But the voice replied the second time from heaven, What God hath cleansed, call not thou common. 10 Now this was repeated thrice: and the whole withdrawn again into heaven.
Thomson(i) 8 But I said, By no means, Lord; For nothing common or unclean hath ever entered my mouth. 9 Thereupon a voice from heaven addressed me a second time, saying, What God hath cleansed, call not thou that common. 10 Now this was done three times, then all were drawn up again into heaven.
Webster(i) 8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth. 9 But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. 10 And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
Webster_Strongs(i)
  8 G1161 But G2036 [G5627] I said G3365 , Not so G2962 , Lord G3754 : for G3956 nothing G2839 common G2228 or G169 unclean G1525 0 hath G3763 at any time G1525 [G5627] entered G1519 into G3450 my G4750 mouth.
  9 G1161 But G5456 the voice G611 [G5662] answered G3427 me G1537 G1208 again G1537 from G3772 heaven G3739 , { What G2316 God G2511 [G5656] hath cleansed G2840 0 , that call G3361 not G4771 thou G2840 [G5720] common.}
  10 G1161 And G5124 this G1096 G1909 [G5633] was done G5151 three times G2532 : and G537 all G385 [G5681] were drawn up G3825 again G1519 into G3772 heaven.
Living_Oracles(i) 8 but I said, By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered into my mouth. 9 And the voice answered me the second time from heaven, Those things which God has cleansed, do not you call common. 10 And this was done three times. And all the things were drawn up again into heaven.
Etheridge(i) 8 And I said, Not so, my Lord; for nothing hath entered my mouth that is unclean or profane.[Or, polluted.] 9 And again the voice said to me from heaven, What Aloha hath cleansed make not thou to be polluted. 10 This was done three times, and every thing was taken up into heaven.
Murdock(i) 8 And I said: Far be it, my Lord. For never hath any thing polluted or unclean entered my mouth. 9 And again, a voice from heaven said to me: What God hath cleansed, make thou not unclean. 10 And this was done three times: and the whole was taken up to heaven.
Sawyer(i) 8 And I said, By no means, Lord, for nothing common or impure has ever entered into my mouth. 9 And a voice answered from heaven a second time, What God has purified do not you regard common. 10 And this was done thrice, and again all were taken up to heaven.
Diaglott(i) 8 I said but: But no means, O Lord; because common or unclean never entered into the mouth of me. 9 Answered but to me a voice a second time out of the heaven: What the God cleansed, thou not pollute. 10 This and was done for three times; and again was drawn up all into the heaven.
ABU(i) 8 But I said: Not so, Lord; for nothing common or unclean ever entered into my mouth. 9 But a voice answered me a second time out of heaven: What God cleansed, regard not thou as common. 10 And this was done three times; and all were drawn up again into heaven.
Anderson(i) 8 But I said, By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth. 9 But the voice answered me a second time from heaven, What God has cleansed, you must not call common. 10 This was done the third time, and all was drawn up again into heaven.
Noyes(i) 8 But I said, Not so, Lord; for nothing common or unclean ever entered my mouth. 9 But a voice answered the second time out of heaven, That which God hath cleansed, call not thou common. 10 And this was done three times; and all were again drawn up into heaven.
YLT(i) 8 and I said, Not so, Lord; because anything common or unclean hath at no time entered into my mouth; 9 and a voice did answer me a second time out of the heaven, What God did cleanse, thou—declare not thou common. 10 `And this happened thrice, and again was all drawn up to the heaven,
JuliaSmith(i) 8 And I said, By no means, Lord: for anything common or unclean never came into my month. 9 And a voice answered me of a second time from heaven, What God cleansed, profane not. 10 And this was for thrice: and again all was drawn up into heaven.
Darby(i) 8 And I said, In no wise, Lord, for common or unclean has never entered into my mouth. 9 And a voice answered the second time out of heaven, What God has cleansed, do not *thou* make common. 10 And this took place thrice, and again all was drawn up into heaven;
ERV(i) 8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth. 9 But a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common. 10 And this was done thrice: and all were drawn up again into heaven.
ASV(i) 8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth. 9 But a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common. 10 And this was done thrice: and all were drawn up again into heaven.
ASV_Strongs(i)
  8 G1161 But G2036 I said, G3365 Not so, G2962 Lord: G3754 for G3956 nothing G2839 common G2228 or G169 unclean G3763 hath ever G1525 entered G1519 into G3450 my G4750 mouth.
  9 G1161 But G5456 a voice G611 answered G3427   G1208 the second time G1537 out G3772 of heaven, G3739 What G2316 God G2511 hath cleansed, G2840 make G3361 not G4771 thou G1537 common.
  10 G1161 And G5124 this G1096 was done G1909   G5151 thrice: G2532 and G537 all G385 were drawn up G3825 again G1519 into G3772 heaven.
JPS_ASV_Byz(i) 8 But I said, Not so, Lord; for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth. 9 But a voice answered me the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common. 10 And this was done thrice; and all were drawn up again into heaven.
Rotherham(i) 8 But I said––By no means, Lord, because, a common or unclean thing, hath at no time entered into my mouth. 9 And a voice answered, a second time, out of heaven––What things, God, hath cleansed, be not, thou, making common. 10 And, this, took place thrice,––and the whole was drawn up again into heaven;
Twentieth_Century(i) 8 'No, Lord, I cannot,' I answered, 'for nothing 'defiled' or 'unclean' has ever passed my lips.' 9 Then a second time there came a voice from the heavens. "What God has pronounced 'clean'," it said, "you must not call 'defiled'." 10 This happened three times, and then all was drawn up again into the heavens.
Godbey(i) 8 And I said, By no means, Lord: because nothing unconsecrated or unclean has ever entered into my mouth. 9 And a voice a second time was heard from heaven, Whatsoever things God has cleansed, consider thou not unconsecrated. 10 And this took place three times: and all things were again taken up into the heaven.
WNT(i) 8 "'On no account, Lord,' I replied, 'for nothing unholy or impure has ever gone into my mouth.' 9 "But a voice answered, speaking a second time from the sky, "'What God has purified, you must not regard as unholy.' 10 "This was said three times, and then everything was drawn up again out of sight.
Worrell(i) 8 But I said, 'By no means, Lord; because a common or an unclean thing never entered into my mouth!' 9 But a voice answered a second time out of the heaven, 'What God cleansed, make not common.' 10 And this took place thrice: and all were drawn up again into the heaven.
Moffatt(i) 8 I said, 'No, no, my Lord; nothing common or unclean has ever passed my lips.' 9 But a voice answered me for the second time out of heaven, 'What God has cleansed, you must not regard as common.' 10 This happened three times, and then the whole thing was drawn back into heaven.
Goodspeed(i) 8 But I said, 'Never, sir! For nothing that was not ceremonially cleansed has ever passed my lips.' 9 Then the voice from heaven answered again, 'Do not call what God has cleansed unclean!' 10 This happened three times; then it was all drawn back again into the sky.
Riverside(i) 8 I said, 'By no means, Lord, for never has anything common or unclean entered my mouth.' 9 The voice spoke again from heaven, 'What God has cleansed you must not think common.' 10 This happened three times and then everything was drawn up again into heaven.
MNT(i) 8 "'Not so, my Lord' said I, 'for nothing common or unclean has ever gone into my mouth.' 9 "But for the second time a voice spoke from the sky, 'What God has cleansed, you must not call common.' 10 "This was said three times, and then everything was drawn up again into the sky.
Lamsa(i) 8 And I said, Far be it, my Lord: for never has anything defiled and unclean entered my mouth. 9 But again the voice from heaven said to me, What God has cleansed, do not call unclean. 10 This happened three times: then everything was lifted up into heaven.
CLV(i) 8 Yet I said, 'Far be it from me, Lord, for a thing contaminating or unclean never entered into my mouth!'" 9 Yet the voice answered a second time out of heaven, 'What God cleanses, do not you count contaminating!'" 10 Now this occurred thrice, and it is all pulled up again into heaven."
Williams(i) 8 But I answered, 'Never by any means, sir, for nothing common or not ceremonially cleansed has ever passed my lips.' 9 Then the voice from heaven answered again, 'The things that God has cleansed you must not call unclean.' 10 This took place three times; then all at once the whole thing was drawn back into the sky.
BBE(i) 8 But I said, No, Lord; for nothing common or unclean has ever come into my mouth. 9 But the voice, coming a second time from heaven, said, What God has made clean, do not you make common. 10 And this was done three times, and they were all taken up again into heaven.
MKJV(i) 8 But I said, Not so, Lord, for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth. 9 But the voice answered me again from the heaven, What God has made clean, you do not call common. 10 And this was done three times, and all were drawn up again into the heaven.
LITV(i) 8 But I said, Not at all, Lord, because never has anything common or unclean entered into my mouth. 9 But a voice answered me the second time out of the heaven, What God has cleansed, you do not make common. 10 And this took place three times, and all things were pulled up into the heaven again.
ECB(i) 8 And I said, No way, Adonay: for naught profane or impure ever entered my mouth. 9 But a voice answers me twice from the heavens, What Elohim purifies, profane not. 10 - and this became thrice: and all were drawn into the heavens.
AUV(i) 8 But I said, 'O no, Lord, for I have never even tasted anything ordinary or [ceremonially] unfit [for Jews to eat].' 9 Then the voice spoke from the sky again, saying, 'Do not consider something [to be] ordinary that God has made acceptable.' 10 And this was done three times before it was all lifted back up into the sky.
ACV(i) 8 But I said, Not so, Lord, because nothing profane or unclean has ever entered into my mouth. 9 But a voice answered me for a second time out of heaven, What God has cleansed, thou shall not make profane. 10 And this happened thrice, and all were drawn up again into heaven.
Common(i) 8 But I said, 'No, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.' 9 But the voice answered a second time from heaven, 'What God has cleansed you must not call common.' 10 This happened three times, and all was drawn up again into heaven.
WEB(i) 8 But I said, ‘Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.’ 9 But a voice answered me the second time out of heaven, ‘What God has cleansed, don’t you call unclean.’ 10 This was done three times, and all were drawn up again into heaven.
WEB_Strongs(i)
  8 G1161 But G2036 I said, G3365 ‘Not so, G2962 Lord, G3754 for G3956 nothing G2839 unholy G2228 or G169 unclean G3763 has ever G1525 entered G1519 into G3450 my G4750 mouth.'
  9 G1161 But G5456 a voice G611 answered G3427 me G1208 the second time G1537 out G3772 of heaven, G3739 "‘What G2316 God G2511 has cleansed, G3361 don't G4771 you G2840 call G1537 unclean.'"
  10 G1161   G5124 This G1096 was done G1909   G5151 three times, G1161 and G537 all G385 were drawn up G3825 again G1519 into G3772 heaven.
NHEB(i) 8 But I said, 'Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.' 9 But a voice answered the second time out of heaven, 'What God has cleansed, do not call unclean.' 10 This was done three times, and all were drawn up again into heaven.
AKJV(i) 8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth. 9 But the voice answered me again from heaven, What God has cleansed, that call not you common. 10 And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
KJC(i) 8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth. 9 But the voice answered me again from heaven, What God has cleansed, that call not you common. 10 And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
KJ2000(i) 8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth. 9 But the voice answered me again from heaven, What God has cleansed, that call not you common. 10 And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
UKJV(i) 8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth. 9 But the voice answered me again from heaven, What God has cleansed, that call not you common. 10 And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
RKJNT(i) 8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth. 9 But the voice answered me again from heaven, What God has cleansed, do not call unholy. 10 And this happened three times: and then all was drawn up again into heaven.
TKJU(i) 8 But I said, 'Not so, Lord: For nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.' 9 But the voice answered me again from heaven, 'What God has cleansed, do not call that common.' 10 Moreover this was done three times: And all were drawn up again into heaven.
CKJV_Strongs(i)
  8 G1161 But G2036 I said, G3365 Not so, G2962 Lord: G3754 for G3956 nothing G2839 common G2228 or G169 unclean G3763 has at any time G1525 entered G1519 into G3450 my G4750 mouth.
  9 G1161 But G5456 the voice G611 answered G3427 me G1208 again G1537 from G3772 heaven, G3739 What G2316 God G2511 has cleansed, G2840 that call G3361 not G4771   G1537 unclean.
  10 G1161 And G5124 this G1096 was done G1909   G5151 three times: G2532 and G537 all G385 were drawn up G3825 again G1519 into G3772 heaven.
RYLT(i) 8 and I said, Not so, Lord; because anything common or unclean has at no time entered into my mouth; 9 and a voice did answer me a second time out of the heaven, What God did cleanse, you -- declare not you common. 10 'And this happened thrice, and again was all drawn up to the heaven,
EJ2000(i) 8 But I said, Not so, Lord, for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth. 9 But the voice answered me again from heaven, What God has cleansed, do not call common. 10 And this was done three times, and it was all drawn up again into heaven.
CAB(i) 8 "But I said, 'By no means, Lord! For nothing common or unclean has ever entered into my mouth.' 9 "But the voice answered me a second time from heaven, 'What God has made clean, you must not call common.' 10 "And this was done three times, and again all things were drawn up into heaven.
WPNT(i) 8 So I said, ‘No way, Lord! Never has anything common or unclean entered my mouth!’ 9 But the voice answered me, a second time, from heaven, ‘Things that God has made clean you must not call “common”.’ 10 Well this was done three times, and it was all pulled back up into the sky.
JMNT(i) 8 "But I said, 'Not even one [of those], Sir (or: Lord; Master; or: = Christ or Yahweh?), because common (= what is not set-apart as food for Israelites and is forbidden by the dietary rules of the Law) and unclean (meaning: ceremonially unclean) never entered into my mouth!' 9 "Yet a voice forth from a second one (or: = a second time; out of a second [directive]) responded decidedly from out of the heaven (or: atmosphere; sky), 'You are not to continue making, or considering, common [the] things which God cleansed (or: cleanses) and made (or: makes) clean!' 10 "Now this occurred three times, and then everything was pulled (or: drawn) back up again into the sky (or: atmosphere; heaven).
NSB(i) 8 »I said, ‘No Lord, for nothing defiled or unclean has at any time entered into my mouth.’ 9 »The voice answered me again from heaven, ‘Do not call defiled what God has cleansed!’ 10 »This happened three times. Then everything was pulled up again into heaven.
ISV(i) 8 But I replied, ‘Absolutely not, Lord, for nothing common or unclean has ever entered my mouth!’ 9 Then the voice from heaven answered a second time, ‘You must stop calling common what God has made clean!’ 10 This happened three times. Then everything was pulled back up to heaven.
LEB(i) 8 But I said, 'Certainly not, Lord! For nothing common or unclean has ever entered into my mouth!' 9 But the voice replied from heaven for the second time, 'The things which God has made clean, you must not consider unclean!' 10 And this happened three times, and everything was pulled up into heaven again.
BGB(i) 8 Εἶπον δέ ‘Μηδαμῶς, Κύριε, ὅτι κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου.’ 9 Ἀπεκρίθη δὲ «ἐκ δευτέρου» ⇔ φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ‘Ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου.’ 10 Τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν.
BIB(i) 8 Εἶπον (I said) δέ (however), ‘Μηδαμῶς (In no way), Κύριε (Lord), ὅτι (for) κοινὸν (common) ἢ (or) ἀκάθαρτον (unclean) οὐδέποτε (nothing ever) εἰσῆλθεν (has entered) εἰς (into) τὸ (the) στόμα (mouth) μου (of me).’ 9 Ἀπεκρίθη (Answered) δὲ (however) «ἐκ (for) δευτέρου» (a second time) φωνὴ (the voice) ἐκ (out of) τοῦ (-) οὐρανοῦ (heaven), ‘Ἃ (What) ὁ (-) Θεὸς (God) ἐκαθάρισεν (has cleansed), σὺ (you) μὴ (not) κοίνου (do call unholy).’ 10 Τοῦτο (This) δὲ (now) ἐγένετο (happened) ἐπὶ (on) τρίς (three times), καὶ (and) ἀνεσπάσθη (was drawn up) πάλιν (again) ἅπαντα (all) εἰς (into) τὸν (-) οὐρανόν (heaven).
BLB(i) 8 But I said, ‘In no way, Lord. For nothing ever common or unclean has entered into my mouth.’ 9 But for a second time the voice answered out of heaven, ‘What God has cleansed, you do not call unholy.’ 10 Now this happened on three times, and all was drawn up into heaven again.
BSB(i) 8 ‘No, Lord,’ I said, ‘for nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’ 9 But the voice spoke from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’ 10 This happened three times, and everything was drawn back up into heaven.
MSB(i) 8 ‘No, Lord,’ I said, ‘for nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’ 9 But the voice spoke to me from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’ 10 This happened three times, and everything was drawn back up into heaven.
MLV(i) 8 But I said, Not-so, Lord, because anything common or unclean has never entered into my mouth.
9 But a voice answered me the second-time from heaven, What God has cleansed, you, do not make common. 10 Now this happened three-times and all were pulled up again into heaven.
VIN(i) 8 But I replied, 'Absolutely not, Lord, for nothing common or unclean has ever entered my mouth!' 9 But the voice spoke from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’ 10 And this happened three times, and everything was pulled up into heaven again.
Luther1545(i) 8 Ich aber sprach: O nein, HERR; denn es ist nie kein Gemeines noch Unreines in meinen Mund gegangen. 9 Aber die Stimme antwortete mir zum andernmal vom Himmel: Was Gott gereiniget hat, das mache du nicht gemein. 10 Das geschah aber dreimal; und ward alles wieder hinauf gen Himmel gezogen.
Luther1545_Strongs(i)
  8 G1161 Ich aber G2036 sprach G3365 : O nein G2962 , HErr G3754 ; denn G1525 es ist G3763 nie G2839 kein Gemeines G2228 noch G169 Unreines G1519 in G3450 meinen G4750 Mund gegangen.
  9 G1161 Aber G5456 die Stimme G611 antwortete G3427 mir G1208 zum andernmal G3772 vom Himmel G2316 : Was GOtt G2511 gereiniget hat G3739 , das G2840 mache G4771 du G3361 nicht gemein.
  10 G5124 Das G1161 geschah aber G5151 dreimal G2532 ; und G1096 ward G537 alles G3825 wieder G1519 hinauf gen G3772 Himmel gezogen.
Luther1912(i) 8 Ich aber sprach: O nein, HERR; denn es ist nie etwas Gemeines oder Unreines in meinen Mund gegangen. 9 Aber die Stimme antwortete mir zum andernmal vom Himmel: Was Gott gereinigt hat, das mache du nicht gemein. 10 Das geschah aber dreimal; und alles ward wieder hinauf gen Himmel gezogen.
Luther1912_Strongs(i)
  8 G1161 Ich aber G2036 sprach G3365 : O nein G2962 , HERR G3754 ; denn G1525 es G3763 ist nie G3956 etwas G2839 Gemeines G2228 oder G169 Unreines G1519 in G3450 meinen G4750 Mund G1525 gegangen .
  9 G1161 Aber G5456 die Stimme G611 antwortete G3427 mir G1537 G1208 zum andernmal G1537 vom G3772 Himmel G3739 : Was G2316 Gott G2511 gereinigt G2840 hat, das mache G4771 du G3361 nicht G2840 gemein .
  10 G5124 Das G1909 G1096 geschah G1161 aber G5151 dreimal G2532 ; und G537 alles G385 ward G3825 wieder G1519 hinauf gen G3772 Himmel G385 gezogen .
ELB1871(i) 8 Ich sprach aber: Keineswegs, Herr! denn niemals ist Gemeines oder Unreines in meinen Mund gekommen. 9 Eine Stimme aber antwortete zum zweiten Male aus dem Himmel: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein! 10 Dies aber geschah dreimal; und alles wurde wiederum hinaufgezogen in den Himmel.
ELB1871_Strongs(i)
  8 G2036 Ich sprach G1161 aber: G3365 Keineswegs, G2962 Herr! G3754 denn G3763 G3956 niemals G1525 ist G2839 Gemeines G2228 oder G169 Unreines G1519 in G3450 meinen G4750 Mund G1525 gekommen.
  9 G5456 Eine Stimme G1161 aber G611 antwortete G1537 zum G1208 zweiten Male G1537 aus G3772 dem Himmel: G3739 Was G2316 Gott G2511 gereinigt G2840 hat, mache G4771 du G3361 nicht G2840 gemein!
  10 G5124 Dies G1161 aber G1096 geschah G5151 dreimal; G2532 und G537 alles G385 wurde G3825 wiederum G385 hinaufgezogen G1519 in G3772 den Himmel.
ELB1905(i) 8 Ich sprach aber: Keineswegs, Herr! Denn niemals ist Gemeines oder Unreines in meinen Mund gekommen. 9 Eine Stimme aber antwortete zum zweiten Male aus dem Himmel: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein! 10 Dies aber geschah dreimal; und alles wurde wiederum hinaufgezogen in den Himmel.
ELB1905_Strongs(i)
  8 G2036 Ich sprach G1161 aber G3365 : Keineswegs G2962 , Herr G3754 ! denn G3763 -G3956 niemals G1525 ist G2839 Gemeines G2228 oder G169 Unreines G1519 in G3450 meinen G4750 Mund G1525 gekommen .
  9 G5456 Eine Stimme G1161 aber G611 antwortete G1537 zum G1208 zweiten Male G1537 aus G3772 dem Himmel G3739 : Was G2316 Gott G2511 gereinigt G2840 hat, mache G4771 du G3361 nicht G2840 gemein!
  10 G5124 Dies G1161 aber G1096 geschah G5151 dreimal G2532 ; und G537 alles G385 wurde G3825 wiederum G385 hinaufgezogen G1519 in G3772 den Himmel .
DSV(i) 8 Maar ik zeide: Geenszins, Heere, want nooit is iets, dat gemeen of onrein was, in mijn mond ingegaan. 9 Doch de stem antwoordde mij ten tweeden male uit den hemel: Hetgeen God gereinigd heeft, zult gij niet gemeen maken. 10 En dit geschiedde tot driemaal; en alles werd wederom opgetrokken in den hemel.
DSV_Strongs(i)
  8 G1161 Maar G2036 G5627 ik zeide G3365 : Geenszins G2962 , Heere G3754 , want G3763 nooit G3956 is iets G2839 , dat gemeen G2228 of G169 onrein G1519 was, in G3450 mijn G4750 mond G1525 G5627 ingegaan.
  9 G1161 Doch G5456 de stem G611 G5662 antwoordde G3427 mij G1537 ten G1208 tweeden male G1537 uit G3772 den hemel G3739 : Hetgeen G2316 God G2511 G5656 gereinigd heeft G4771 , zult gij G3361 niet G2840 G5720 gemeen maken.
  10 G1161 En G5124 dit G1096 G5633 geschiedde G1909 tot G5151 driemaal G2532 ; en G537 alles G3825 werd wederom G385 G5681 opgetrokken G1519 in G3772 den hemel.
DarbyFR(i) 8 Et je dis: Non point, Seigneur; car jamais chose impure ou immonde n'entra dans ma bouche. 9 Et une voix répondit pour la seconde fois du ciel: Ce que Dieu a purifié, toi, ne le tiens pas pour impur. 10 Et cela eut lieu par trois fois, et tout fut de nouveau retiré dans le ciel.
Martin(i) 8 Et je répondis : je n'ai garde, Seigneur! car jamais chose immonde, ou souillée, n'entra dans ma bouche. 9 Et la voix me répondit encore du ciel : ce que Dieu a purifié, ne le tiens point pour souillé. 10 Et cela se fit jusqu'à trois fois; et puis toutes ces choses furent retirées au ciel.
Segond(i) 8 Mais je dis: Non, Seigneur, car jamais rien de souillé ni d'impur n'est entré dans ma bouche. 9 Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. 10 Cela arriva jusqu'à trois fois; puis tout fut retiré dans le ciel.
Segond_Strongs(i)
  8 G1161 Mais G2036 je dis G5627   G3365  : Non G2962 , Seigneur G3754 , car G3763 jamais rien G3956   G2839 de souillé G2228 ni G169 d’impur G1525 n’est entré G5627   G1519 dans G3450 ma G4750 bouche.
  9 G1161 Et G1537 pour G1208 la seconde fois G5456 la voix G611 se fit entendre G5662   G3427   G1537 du G3772 ciel G3739  : Ce que G2316 Dieu G2511 a déclaré pur G5656   G4771 , G3361 ne le regarde pas G2840 comme souillé G5720  .
  10 G1161   G5124 Cela G1096 arriva G5633   G1909   G5151 jusqu’à trois fois G2532  ; puis G537 tout G385 fut retiré G5681   G3825   G1519 dans G3772 le ciel.
SE(i) 8 Y dije: Señor, no; porque ninguna cosa común o inmunda entró jamás en mi boca. 9 Entonces la voz me respondió del cielo la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo ensucies tú. 10 Y esto fue hecho por tres veces; y volvió todo a ser tomado arriba en el cielo.
ReinaValera(i) 8 Y dije: Señor, no; porque ninguna cosa común ó inmunda entró jamás en mi boca. 9 Entonces la voz me respondió del cielo segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común. 10 Y esto fué hecho por tres veces: y volvió todo á ser tomado arriba en el cielo.
JBS(i) 8 Y dije: Señor, no; porque ninguna cosa común o inmunda entró jamás en mi boca. 9 Entonces la voz me respondió del cielo la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo ensucies tú. 10 Y esto fue hecho por tres veces; y volvió todo a ser tomado arriba en el cielo.
Albanian(i) 8 Por unë thashë: "Kurrsesi, o Zot, sepse nuk më ka hyrë kurrë në gojë asgjë e papastër ose e ndotur". 9 Por zëri m'u përgjigj për të dytën herë nga qielli: "Gjërat që Perëndia i ka pastruar, ti mos i bëj të papastra!". 10 Dhe kjo ndodhi tri herë; pastaj gjithçka u tërhoq përsëri në qiell.
RST(i) 8 Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои. 9 И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым. 10 Это было трижды, и опять поднялось все на небо.
Peshitta(i) 8 ܘܐܡܪܬ ܚܤ ܡܪܝ ܕܡܡܬܘܡ ܠܐ ܥܠ ܠܦܘܡܝ ܕܛܡܐ ܘܕܡܤܝܒ ܀ 9 ܘܬܘܒ ܩܠܐ ܐܡܪ ܠܝ ܡܢ ܫܡܝܐ ܕܡܕܡ ܕܐܠܗܐ ܕܟܝ ܐܢܬ ܠܐ ܬܤܝܒ ܀ 10 ܗܕܐ ܗܘܬ ܬܠܬ ܙܒܢܝܢ ܘܐܤܬܠܩ ܠܗ ܟܠܡܕܡ ܠܫܡܝܐ ܀
Arabic(i) 8 ‎فقلت كلا يا رب لانه لم يدخل فمي قط دنس او نجس‎. 9 ‎فاجابني صوت ثانية من السماء ما طهره الله لا تنجسه انت‎. 10 ‎وكان هذا على ثلاث مرات ثم انتشل الجميع الى السماء ايضا‎.
Amharic(i) 8 እኔም። ጌታ ሆይ፥ አይሆንም፤ ርኵስ ወይም የሚያስጸይፍ ከቶ ወደ አፌ ገብቶ አያውቅምና አልሁ። 9 ሁለተኛም። እግዚአብሔር ያነጻውን አንተ አታርክሰው የሚል ድምፅ ከሰማይ መለሰልኝ። 10 ይህም ሦስት ጊዜ ሆነ እንደ ገናም ሁሉ ወደ ሰማይ ተሳበ።
Armenian(i) 8 Բայց ես ըսի. “Ամե՛նեւին, Տէ՛ր. որովհետեւ պիղծ կամ անմաքուր բան մը բնա՛ւ մտած չէ բերանս”: 9 Կրկին այդ ձայնը երկինքէն պատասխանեց ինծի. “Ի՛նչ որ Աստուած մաքրեց, դուն պիղծ մի՛ սեպեր”: 10 Ասիկա պատահեցաւ երեք անգամ, ու ամէն ինչ դարձեալ վեր քաշուեցաւ՝ դէպի երկինք:
Basque(i) 8 Eta erran neçan, Ez Iauna: ecen gauça communic edo satsuric eztuc egundano sarthu ene ahoan. 9 Eta ihardets cieçadan vozac berriz cerutic, Iaincoac purificatu duena, hic ezteçála satsu. 10 Eta haur eguin cedin hiruretan: eta harçara retira citecen gauça hauc guciac cerurát.
Bulgarian(i) 8 Но аз казах: Не, Господи, защото никога не е влизало в устата ми нещо мръсно или нечисто. 9 Но гласът втори път ми проговори от небето: Което Бог е очистил, ти не го считай за нечисто. 10 Това стана три пъти, и всичко се вдигна пак в небето.
Croatian(i) 8 Ja odvratih: 'Nipošto, Gospodine! Ta nikad mi još ništa okaljano ili nečisto ne uđe u usta.' 9 A glas će s neba po drugi put: 'Što Bog očisti, ti ne zovi nečistim.' 10 To se ponovi do triput, a onda se sve opet povuče na nebo."
BKR(i) 8 I řekl jsem: Nikoli, Pane, nebo nic obecného aneb nečistého nikdy nevcházelo v ústa má. 9 I odpověděl mi hlas po druhé s nebe, řka: Co jest Bůh očistil, neměj ty toho za nečisté. 10 A to se stalo po třikrát. I vtrženo jest zase to všecko do nebe.
Danish(i) 8 Men jeg sagde: ingenlunde, Herre! thi aldrig kom noget Vanhelligt eller Ureent i min Mund. 9 Men Røsten svarede mig anden Gang af Himmelen: hvad Gud har renset, holde du ikke for ureent. 10 Men dette skete tre Gange; og det blev altsammen igjen draget op til Himmelen.
CUV(i) 8 我 說 : 主 阿 , 這 是 不 可 的 ! 凡 俗 而 不 潔 淨 的 物 從 來 沒 有 入 過 我 的 口 。 9 第 二 次 , 有 聲 音 從 天 上 說 : 神 所 潔 淨 的 , 你 不 可 當 作 俗 物 。 10 這 樣 一 連 三 次 , 就 都 收 回 天 上 去 了 。
CUVS(i) 8 我 说 : 主 阿 , 这 是 不 可 的 ! 凡 俗 而 不 洁 净 的 物 从 来 没 冇 入 过 我 的 口 。 9 第 二 次 , 冇 声 音 从 天 上 说 : 神 所 洁 净 的 , 你 不 可 当 作 俗 物 。 10 这 样 一 连 叁 次 , 就 都 收 回 天 上 去 了 。
Esperanto(i) 8 Sed mi diris:Ho ne, Sinjoro, cxar nenio profana aux malpura eniris iam en mian busxon. 9 Sed vocxo respondis al mi la duan fojon el la cxielo:Kion Dio purigis, tion vi ne nomu profana. 10 CXi tio farigxis trifoje, kaj cxio estis retirata en la cxielon.
Estonian(i) 8 Aga ma ütlesin: ei ilmaski, Issand; sest minu suhu ei ole elades saanud midagi keelatut ehk roojast! 9 Siis vastas mulle teist korda hääl taevast: mis Jumal on puhastanud, seda ära sina arva keelatuks! 10 Ja see sündis kolm korda. Ja kõik tõmmati jälle üles taevasse.
Finnish(i) 8 Mutta minä sanoin: en suinkaan, Herra; sillä ei ole mitään yhteistä eli saastaista minun suuhuni koskaan tullut. 9 Mutta ääni vastasi minua toisen kerran taivaasta: mitä Jumala on puhdistanut, älä sinä sano yhteiseksi. 10 Ja se tapahtui kolmasti, ja vietiin taas kaikki ylös taivaaseen.
FinnishPR(i) 8 Mutta minä sanoin: 'En suinkaan, Herra; sillä ei mitään epäpyhää eikä saastaista ole koskaan minun suuhuni tullut'. 9 Niin vastasi ääni taivaasta toistamiseen ja sanoi: 'Minkä Jumala on puhdistanut, sitä älä sinä sano epäpyhäksi'. 10 Ja tämä tapahtui kolme kertaa; sitten vedettiin kaikki taas ylös taivaaseen.
Georgian(i) 8 და მე ვთქუ: ნუ იყოფინ, უფალო, რამეთუ ბილწი რაჲვე გინა არაწმიდაჲ არასადა შესრულ არს პირსა ჩემსა. 9 მომიგო მე ჴმამან მან მეორედ ზეცით: რომელი ღმერთმან წმიდა ყო, შენ ნუ ბილწ გიჩნ. 10 ესე იყო სამ გზის და კუალად აღმაღლდა ყოველი იგი ზეცად.
Haitian(i) 8 Men mwen di: Non, Mèt. Mwen pa janm mete move manje osinon manje ki pa bon pou moun k'ap sèvi Bondye nan bouch mwen. 9 Menm vwa a pale ankò nan syèl la, li di mwen konsa: Bagay Bondye di ki bon pou moun k'ap sèvi l', pa di l' pa bon pou yo. 10 An twa fwa sa repete. Epi bagay la moute tounen nan syèl la.
Hungarian(i) 8 Mondék azonban: Semmiképen sem, Uram; mert soha semmi közönséges vagy tisztátalan nem ment be az én számba. 9 Felele pedig nékem a szózat másodszor az égbõl: A miket az Isten megtisztított, te ne mondd tisztátalanoknak. 10 Ez pedig három ízben történt; és ismét felvonaték az egész az égbe.
Indonesian(i) 8 Tetapi saya menjawab, 'Tidak, Tuhan! Belum pernah saya makan makanan yang haram dan najis.' 9 Tetapi suara itu berkata lagi dari langit, 'Barang yang sudah dinyatakan halal oleh Allah janganlah dikatakan haram.' 10 Saya melihat hal itu sampai tiga kali dan akhirnya semuanya terangkat kembali ke surga.
Italian(i) 8 Ma io dissi: Non già, Signore; poichè nulla d’immondo, o di contaminato, mi è giammai entrato in bocca. 9 E la voce mi rispose la seconda volta dal cielo: Le cose che Iddio ha purificate, tu non farle immonde. 10 E ciò avvenne per tre volte; poi ogni cosa fu di nuovo ritratta in cielo.
ItalianRiveduta(i) 8 Ma io dissi: In niun modo, Signore; poiché nulla d’immondo o di contaminato mi è mai entrato in bocca. 9 Ma una voce mi rispose per la seconda volta dal cielo: Le cose che Dio ha purificate, non le far tu immonde. 10 E ciò avvenne per tre volte; poi ogni cosa fu ritirata in cielo.
Japanese(i) 8 我いふ「主よ、可からじ、潔からぬもの穢れたる物は、曾て我が口に入りしことなし」 9 再び天より聲ありて答ふ「神の潔め給ひし物を、なんぢ潔からずと爲な」 10 かくの如きこと三度にして、終にはみな天に引上げられたり。
Kabyle(i) 8 Lameɛna nniɣ-as : ala a Sidi! Leɛmeṛ yekcim ɣer yimi-w wayen iḥeṛmen neɣ wayen ur neṣfi. 9 Tikkelt tis snat, ṣṣut-nni i d-yusan seg igenni yenna-yi-d : ayen iḥseb Sidi Ṛebbi d leḥlal, ur k-id iṣaḥ ara a t-tḥesbeḍ d leḥṛam! 10 Ayagi yedṛa-d tlata n tikkal, dɣa kullec ițwarfed ɣer igenni.
Korean(i) 8 내가 가로되 `주여 그럴 수 없나이다 속되거나 깨끗지 아니한 물건은 언제든지 내 입에 들어간 일이 없나이다' 하니 9 또 하늘로부터 두 번째 소리 있어 내게 대답하되 하나님이 깨끗하게 하신 것을 네가 속되다 말라 하더라 10 이런 일이 세 번 있은 후에 모든 것이 다시 하늘로 끌려 올라가더라
Latvian(i) 8 Bet es sacīju: Nekad nē, Kungs, jo nekas nešķīsts vai netīrs nekad nav nācis manā mutē. 9 Tad balss no debesīm otrreiz man atbildēja: Ko Dievs šķīstījis, to nesauc par nešķīstu! 10 Tas notika trīskārt, un viss tika paņemts atpakaļ debesīs.
Lithuanian(i) 8 Aš atsakiau: ‘Jokiu būdu, Viešpatie! Dar niekada suteptas ir nešvarus maistas nebuvo mano burnoje’. 9 Bet balsas iš dangaus prabilo antrą kartą: ‘Ką Dievas apvalė, tu nevadink suteptu!’ 10 Taip atsitiko tris kartus, ir vėl viskas pakilo į dangų.
PBG(i) 8 I rzekłem: Żadną miarą, Panie! albowiem nigdy nic pospolitego albo nieczystego nie wchodziło w usta moje. 9 Tedy mi odpowiedział po wtóre głos z nieba: Co Bóg oczyścił, ty nie miej tego za nieczyste. 10 A to się stało po trzykroć i zasię to wszystko wciągniono do nieba.
Portuguese(i) 8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda. 9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou. 10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
Norwegian(i) 8 Men jeg sa: Ingenlunde, Herre! aldri er noget vanhellig eller urent kommet i min munn. 9 En røst fra himmelen svarte mig da annen gang: Det som Gud har renset, det må ikke du gjøre til urent. 10 Dette skjedde tre ganger; og det blev alt sammen dradd op igjen til himmelen.
Romanian(i) 8 Dar eu am răspuns:,Nicidecum, Doamne, căci nimic spurcat sau necurat n'a intrat vreodată în gura mea.` 9 Şi glasul mi -a zis a doua oară din cer:,Ce a curăţit Dumnezeu, să nu numeşti spurcat.` 10 Lucrul acesta s'a făcut de trei ori; apoi toate au fost ridicate iarăş în cer.
Ukrainian(i) 8 А я відказав: Жадним способом, Господи, бо ніколи нічого огидного чи то нечистого в уста мої не ввіходило! 9 І відповів мені голос із неба вдруге: Що від Бога очищене, не вважай за огидне того! 10 І це сталося тричі, і все знов було взяте на небо.
UkrainianNT(i) 8 Я ж сказав: Нї, Господи, бо ніщо погане або нечисте ніколи не входило в уста мої. 9 Відказав же мені голос удруге з неба: Що Бог очистив, ти не погань, 10 Се сталось тричі, і знов потягнено було все на небо.
SBL Greek NT Apparatus

8 ὅτι WH Treg NIV ] + πᾶν RP
9 φωνὴ ἐκ δευτέρου Treg NIV ] ἐκ δευτέρου φωνὴ WH; μοι φωνὴ ἐκ δευτέρου RP
10 ἀνεσπάσθη πάλιν WH Treg NIV ] πάλιν ἀνεσπάσθη RP