2 Samuel 5:25

HOT(i) 25 ויעשׂ דוד כן כאשׁר צוהו יהוה ויך את פלשׁתים מגבע עד באך גזר׃
Vulgate(i) 25 fecit itaque David sicut ei praeceperat Dominus et percussit Philisthim de Gabee usque dum venias Gezer
Clementine_Vulgate(i) 25 Fecit itaque David sicut præceperat ei Dominus, et percussit Philisthiim de Gabaa usque dum venias Gezer.
Wycliffe(i) 25 Therfor Dauid dide as the Lord comaundide to hym; and he smoot Filisteys fro Gabaa til `the while thei camen to Jezer.
Coverdale(i) 25 Dauid dyd as the LORDE commaunded him and smote the Philistynes from Geba, tyll thou commest vnto Gaser.
MSTC(i) 25 And David did as the LORD commanded him, and smote the Philistines from Gibeah to Gezer.
Matthew(i) 25 And Dauid dyd as the Lord commaunded hym and smote the Philistines from Gabaah to Gezer.
Great(i) 25 And Dauid did as the Lord had commaunded hym, & smote the Philistines from Geba, vntyll thou come to Gazer.
Geneva(i) 25 Then Dauid did so as the Lord had commanded him, and smote the Philistims from Geba, vntil thou come to Gazer.
Bishops(i) 25 And Dauid did as the Lorde had commaunded him: and smote the Philistines from Geba, vntill thou come to Gazer
DouayRheims(i) 25 And David did as the Lord had commanded him, and he smote the Philistines from Gabaa until thou come to Gezer.
KJV(i) 25 And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer.
KJV_Cambridge(i) 25 And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer.
Thomson(i) 25 And David did as the Lord commanded him, and smote the Philistines from Gabaon to the land of Gazera.
Webster(i) 25 And David did so as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou comest to Gazer.
Brenton(i) 25 And David did as the Lord commanded him, and smote the Philistines from Gabaon as far as the land of Gazera.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ ἐποίησε Δαυὶδ καθὼς ἐνετείλατο αὐτῷ Κύριος, καὶ ἐπάταξε τοὺς ἀλλοφύλους ἀπό Γαβαὼν ἕως τῆς γῆς Γαζηρά.
Leeser(i) 25 And David did so, as the Lord had commanded him; and he smote the Philistines from Geba’ until thou comest to Gezer.
YLT(i) 25 And David doth so, as Jehovah commanded him, and smiteth the Philistines from Geba unto thy coming to Gazer.
JuliaSmith(i) 25 And David will do thus as Jehovah commanded him, and he will strike the rovers from Geba even to thy coming to Gazer.
Darby(i) 25 And David did so, as Jehovah had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou comest to Gezer.
ERV(i) 25 And David did so, as the LORD commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gezer.
ASV(i) 25 And David did so, as Jehovah commanded him, and smote the Philistines from Geba until thou come to Gezer.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And David did so, as the LORD commanded him, and smote the Philistines from Geba until thou come to Gezer.
Rotherham(i) 25 And David did so, as Yahweh had commanded him,––and smote the Philistines, from Gibeon until thou enterest Gezer.
CLV(i) 25 And David does so, as Yahweh commanded him, and smites the Philistines from Geba unto your coming to Gazer.
BBE(i) 25 And David did as the Lord had said; and he overcame the Philistines, attacking them from Gibeon to near Gezer.
MKJV(i) 25 And David did so, as Jehovah had commanded him. And he struck the Philistines from Geba until you come to Gezer.
LITV(i) 25 And David did so, as Jehovah commanded him. And he struck the Philistines from Geba until you come to Gezer.
ECB(i) 25 And thus David works as Yah Veh misvahs him; and smites the Peleshethiy from Geba until you come to Gezer.
ACV(i) 25 And David did so, as LORD commanded him, and smote the Philistines from Geba until thou come to Gezer.
WEB(i) 25 David did so, as Yahweh commanded him, and struck the Philistines all the way from Geba to Gezer.
NHEB(i) 25 David did so, as the LORD commanded him, and struck the Philistines from Geba as far as the approach to Gezer.
AKJV(i) 25 And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until you come to Gazer.
KJ2000(i) 25 And David did so, as the LORD had commanded him; and struck the Philistines from Geba until you come to Gezer.
UKJV(i) 25 And David did so, as the LORD had commanded him; and stroke the Philistines from Geba until you come to Gazer.
TKJU(i) 25 And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until you come to Gazer.
EJ2000(i) 25 And David did so as the LORD had commanded him and smote the Philistines from Geba unto Gazer.
CAB(i) 25 And David did as the Lord commanded him, and struck the Philistines from Gibeon as far as the land of Gezer.
LXX2012(i) 25 And David did as the Lord commanded him, and struck the Philistines from Gabaon as far as the land of Gazera.
NSB(i) 25 David did what Jehovah commanded. He drove the Philistines back from Geba all the way to Gezer.
ISV(i) 25 So David did exactly what the LORD ordered him to do, and he struck down the Philistines from Geba to Gezer.
LEB(i) 25 So David did thus, just as Yahweh had commanded him, and he struck down the Philistines from Geba all the way* to Gezer.
BSB(i) 25 So David did as the LORD had commanded him, and he struck down the Philistines all the way from Gibeon to Gezer.
MSB(i) 25 So David did as the LORD had commanded him, and he struck down the Philistines all the way from Gibeon to Gezer.
MLV(i) 25 And David did so, as Jehovah commanded him and killed* the Philistines from Geba until you come to Gezer.

VIN(i) 25 David did so, as the LORD commanded him, and struck the Philistines all the way from Geba to Gezer.
Luther1545(i) 25 David tat, wie der HERR ihm geboten hatte, und schlug die Philister von Geba an, bis man kommt gen Gaser.
Luther1912(i) 25 David tat, wie ihm der HERR geboten hatte, und schlug die Philister von Geba an, bis man kommt gen Geser.
ELB1871(i) 25 Und David tat also, wie Jehova ihm geboten hatte; und er schlug die Philister von Geba, bis man nach Geser kommt.
ELB1905(i) 25 Und David tat also, wie Jahwe ihm geboten hatte; und er schlug die Philister von Geba, bis man nach Geser kommt.
DSV(i) 25 En David deed alzo, gelijk als de HEERE hem geboden had; en hij sloeg de Filistijnen van Geba af, totdat gij komt te Gezer.
Giguet(i) 25 David fit ce que lui avait prescrit le Seigneur, et il tailla en pièces les Philistins depuis Gabaon jusqu’au territoire de Gazera.
DarbyFR(i) 25 Et David fit ainsi, comme l'Éternel lui avait commandé; et il frappa les Philistins depuis Guéba jusqu'à ce que tu viennes vers Guézer.
Martin(i) 25 David donc fit ainsi que l'Eternel lui avait commandé; et battit les Philistins depuis Guébah jusqu'à Guézer.
Segond(i) 25 David fit ce que l'Eternel lui avait ordonné, et il battit les Philistins depuis Guéba jusqu'à Guézer.
SE(i) 25 Y David lo hizo así, como el SEÑOR se lo había mandado; e hirió a los filisteos desde Gabaa hasta llegar a Gaza.
ReinaValera(i) 25 Y David lo hizo así, como Jehová se lo había mandado; é hirió á los Filisteos desde Gabaa hasta llegar á Gaza.
JBS(i) 25 Y David lo hizo así, como el SEÑOR se lo había mandado; e hirió a los filisteos desde Gabaa hasta llegar a Gaza.
Albanian(i) 25 Davidi veproi pikërisht ashtu si kishte urdhëruar Zoti dhe i mundi Filistejtë që nga Geba deri në Gezer
RST(i) 25 И сделал Давид, как повелел ему Господь, и поразил Филистимлян от Гаваи до Газера.
Arabic(i) 25 ففعل داود كذلك كما امره الرب وضرب الفلسطينيين من جبع الى مدخل جازر
Bulgarian(i) 25 И Давид направи, както му заповяда ГОСПОД, и разби филистимците от Гава до мястото, откъдето се влиза в Гезер.
Croatian(i) 25 David učini kako mu je zapovjedio Jahve i pobi Filistejce od Gibeona sve do ulaza u Gezer.
BKR(i) 25 I učinil David tak, jakž mu přikázal Hospodin, a porazil Filistinské od Gabaa, až kudy se jde do Gázer.
Danish(i) 25 Og David gjorde saaledes, ligesom HERREN havde befalet ham, og slog Filisterne fra Geba indtil hen imod Geser.
CUV(i) 25 大 衛 就 遵 著 耶 和 華 所 吩 咐 的 去 行 , 攻 打 非 利 士 人 , 從 迦 巴 直 到 基 色 。
CUVS(i) 25 大 卫 就 遵 着 耶 和 华 所 吩 咐 的 去 行 , 攻 打 非 利 士 人 , 从 迦 巴 直 到 基 色 。
Esperanto(i) 25 Kaj David faris tiel, kiel ordonis al li la Eternulo; kaj li venkobatis la Filisxtojn de Geba gxis Gezer.
Finnish(i) 25 David teki niinkuin Herra oli hänelle käskenyt, ja löi Philistealaiset hamasta Gebasta siihenasti kuin Gaseriin tullaan,
FinnishPR(i) 25 (H5:24) Daavid teki, niinkuin Herra oli häntä käskenyt; ja hän voitti filistealaiset ja ajoi heitä takaa Gebasta aina Geseriin saakka.
Haitian(i) 25 David fè sa Seyè a te mande l' fè a. Li bat moun Filisti yo, li kouri dèyè yo depi Lavil Gebarive lavil Gezè.
Hungarian(i) 25 És úgy cselekedék Dávid, a mint megparancsolta vala néki az Úr: és vágta a Filiszteusokat Gibeától fogva, mind [addig,] míg Gézerbe mennél.
Indonesian(i) 25 Daud melaksanakan apa yang diperintahkan TUHAN, dan ia berhasil memukul mundur orang Filistin dari Geba sampai ke Gezer.
Italian(i) 25 Davide adunque fece così, come il Signore gli avea comandato; e percosse i Filistei, da Gheba fino in Ghezer.
ItalianRiveduta(i) 25 Davide fece così come l’Eterno gli avea comandato, e sconfisse i Filistei da Gheba fino a Ghezer.
Korean(i) 25 이에 다윗이 여호와의 명대로 행하여 블레셋 사람을 쳐서 게바에서 게셀까지 이르니라
Lithuanian(i) 25 Dovydas taip padarė, kaip Viešpats jam įsakė. Jis mušė filistinus nuo Gebos iki Gazero.
PBG(i) 25 I uczynił Dawid tak jako mu rozkazał Pan, a poraził Filistyny od Gabaa, aż kędy chodzą do Gazer.
Portuguese(i) 25 Fez, pois, David como o Senhor lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Gueba, até chegar a Guézer.
Norwegian(i) 25 David gjorde således som Herren hadde befalt ham; og han slo filistrene og forfulgte dem fra Geba til bortimot Geser.
Romanian(i) 25 David a făcut cum îi poruncise Domnul, şi a bătut pe Filisteni dela Gheba pînă la Ghezer.
Ukrainian(i) 25 І Давид зробив так, як наказав йому Господь, і він побив филистимлян від Ґеви аж туди, кудою йти до Ґезера.