2 Samuel 5:1

HOT(i) 1 ויבאו כל שׁבטי ישׂראל אל דוד חברונה ויאמרו לאמר הננו עצמך ובשׂרך אנחנו׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H935 ויבאו Then came H3605 כל all H7626 שׁבטי the tribes H3478 ישׂראל of Israel H413 אל to H1732 דוד David H2275 חברונה unto Hebron, H559 ויאמרו and spoke, H559 לאמר saying, H2005 הננו   H6106 עצמך thy bone H1320 ובשׂרך and thy flesh. H587 אנחנו׃ we
Vulgate(i) 1 et venerunt universae tribus Israhel ad David in Hebron dicentes ecce nos os tuum et caro tua sumus
Clementine_Vulgate(i) 1 Et venerunt universæ tribus Israël ad David in Hebron, dicentes: Ecce nos os tuum et caro tua sumus.
Wycliffe(i) 1 And alle the lynagis of Israel camen to Dauid, in Ebron, and seiden, Lo! we ben thi boon and thi fleisch.
Coverdale(i) 1 And all the trybes of Israel came to Dauid vnto Hebron, and sayde: Beholde, we are thy bone and thy flesh.
MSTC(i) 1 Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and said, "See, we are thy bones and thy flesh.
Matthew(i) 1 Then came all the trybes of Israel to Dauid to Hebron & sayde: se, we are thy bones & thy flesh.
Great(i) 1 Then cam all the trybes of Israel to Dauid, vnto Hebron and sayd, Beholde, we are of thy bone, and of thy fleshe.
Geneva(i) 1 Then came all the tribes of Israel to Dauid vnto Hebron, and said thus, Beholde, we are thy bones and thy flesh.
Bishops(i) 1 Then came all the tribes of Israel to Dauid vnto Hebron, and sayde thus: Beholde, we are thy bone, and thy fleshe
DouayRheims(i) 1 Then all the tribes of Israel came to David in Hebron, saying: Behold we are thy bone and thy flesh.
KJV(i) 1 Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
KJV_Cambridge(i) 1 Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Thomson(i) 1 Then all the tribes of Israel came to David to Chebron and said to him, Behold we are thy bone and thy flesh.
Webster(i) 1 Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Brenton(i) 1 And all the tribes of Israel come to David to Chebron, and they said to him, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ παραγίνονται πᾶσαι αἱ φυλαὶ Ἰσραὴλ πρὸς Δαυὶδ εἰς Χεβρὼν, καὶ εἶπαν αὐτῷ, ἰδοὺ ὀστᾶ σου, καὶ σάρκες σου ἡμεῖς.
Leeser(i) 1 Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spoke, saying, Behold us, thy bone and thy flesh are we;
YLT(i) 1 And all the tribes of Israel come unto David, to Hebron, and speak, saying, `Lo, we are thy bone and thy flesh;
JuliaSmith(i) 1 And all the tribes of Israel will come to David to Hebron, and they will say, saying, Behold us thy bone and thy flesh.
Darby(i) 1 Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
ERV(i) 1 Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
ASV(i) 1 Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spoke, saying: 'Behold, we are thy bone and thy flesh.
Rotherham(i) 1 Then came all the tribes of Israel unto David, in Hebron,––and spake, saying––Behold us! thy bone and thy flesh, we are.
CLV(i) 1 And all the tribes of Israel come unto David, to Hebron, and speak, saying, `Lo, we [are] your bone and your flesh;"
BBE(i) 1 Then all the tribes of Israel came to David in Hebron and said, Truly, we are your bone and your flesh.
MKJV(i) 1 And all the tribes of Israel came to David, to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
LITV(i) 1 And all the tribes of Israel came to David, to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are your bone and we are your flesh.
ECB(i) 1
DAVID ANOINTED SOVEREIGN
Then all the scions of Yisra El come to David to Hebron, and say, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
ACV(i) 1 Then all the tribes of Israel came to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
WEB(i) 1 Then all the tribes of Israel came to David at Hebron, and spoke, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
NHEB(i) 1 Then all the tribes of Israel came to David at Hebron, saying, "Look, we are your bone and your flesh.
AKJV(i) 1 Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
KJ2000(i) 1 Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spoke, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
UKJV(i) 1 Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spoke, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
EJ2000(i) 1 ¶ Then all the tribes of Israel came unto David in Hebron and spoke, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
CAB(i) 1 And all the tribes of Israel came to David to Hebron, and they said to him, Behold, we are your bone and your flesh.
LXX2012(i) 1 And all the tribes of Israel come to David to Chebron, and they said to him, Behold, we [are] your bone and your flesh.
NSB(i) 1 All the tribes of Israel came to David at Hebron and said to him: »We are your own flesh and blood.
ISV(i) 1 David Becomes King over Israel
After this, all of the tribes of Israel assembled with David at Hebron and declared, “Look, we’re your own flesh and blood!
LEB(i) 1 So all the tribes of Israel came to David at Hebron, and they said, "Here we are, we are your flesh and blood.*
BSB(i) 1 Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
MSB(i) 1 Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
MLV(i) 1 Then all the tribes of Israel came to David to Hebron and spoke, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
VIN(i) 1 All the tribes of Israel came to David at Hebron and said to him: "We are your own flesh and blood.
Luther1545(i) 1 Und es kamen alle Stämme Israels zu David gen Hebron und sprachen: Siehe, wir sind deines Gebeins und deines Fleisches.
Luther1912(i) 1 Und es kamen alle Stämme Israels zu David gen Hebron und sprachen: Siehe, wir sind deines Gebeins und deines Fleisches.
ELB1871(i) 1 Und alle Stämme Israels kamen zu David nach Hebron, und sie sprachen und sagten: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch.
ELB1905(i) 1 Und [1.Chr 11] alle Stämme Israels kamen zu David nach Hebron, und sie sprachen und sagten: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch.
DSV(i) 1 Toen kwamen alle stammen van Israël tot David te Hebron; en zij spraken, zeggende: Zie, wij, uw gebeente en uw vlees zijn wij.
Giguet(i) 1 ¶ Toutes les tribus d’Israël allèrent ensuite trouver David à Hébron, et elles lui dirent: Vois, nous sommes tes os et ta chair.
DarbyFR(i) 1
Et toutes les tribus d'Israël vinrent vers David à Hébron, et parlèrent, disant: Voici, nous sommes ton os et ta chair.
Martin(i) 1 Alors toutes les Tribus d'Israël vinrent vers David à Hébron, et lui parlèrent, en disant : Voici, nous sommes tes os et ta chair.
Segond(i) 1 Toutes les tribus d'Israël vinrent auprès de David, à Hébron, et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
SE(i) 1 Y vinieron todas las tribus de Israel a David en Hebrón, y hablaron, diciendo: He aquí nosotros somos tus huesos y tú carne.
ReinaValera(i) 1 Y VINIERON todas las tribus de Israel á David en Hebrón, y hablaron, diciendo: He aquí nosotros somos tus huesos y tú carne.
JBS(i) 1 ¶ Y vinieron todas las tribus de Israel a David en Hebrón, y hablaron, diciendo: He aquí nosotros somos tus huesos y tu carne.
Albanian(i) 1 Atëherë tërë fiset e Izraelit erdhën te Davidi në Hebron dhe i thanë: "Ne jemi kocka dhe mishi yt.
RST(i) 1 И пришли все колена Израилевы к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы– кости твои и плоть твоя;
Arabic(i) 1 وجاء جميع اسباط اسرائيل الى داود الى حبرون وتكلموا قائلين هوذا عظمك ولحمك نحن.
Bulgarian(i) 1 И всичките израилеви племена дойдоха при Давид в Хеврон и говориха и казаха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът.
Croatian(i) 1 Tada se sabraše sva izraelska plemena k Davidu u Hebron i rekoše: "Evo, mi smo od tvoje kosti i od tvoga mesa.
BKR(i) 1 Tehdy přišla všecka pokolení Izraelská k Davidovi do Hebronu, a mluvili, řkouce: Aj, my kost tvá a tělo tvé jsme.
Danish(i) 1 Da kom alle Israels Stammer til David i Hebron, og de sagde saaledes: Se, her ere vi, vi ere dine Ben og dit Kød.
CUV(i) 1 以 色 列 眾 支 派 來 到 希 伯 崙 見 大 衛 , 說 : 我 們 原 是 你 的 骨 肉 。
CUVS(i) 1 以 色 列 众 支 派 来 到 希 伯 崙 见 大 卫 , 说 : 我 们 原 是 你 的 骨 肉 。
Esperanto(i) 1 Kaj venis cxiuj triboj de Izrael al David en HXebronon, kaj diris jene:Jen ni estas via osto kaj via karno;
Finnish(i) 1 Ja Israelin kaikki sukukunnat tulivat Davidin tykö Hebroniin, ja puhuivat sanoen: katso, sinun luus ja lihas me olemme.
FinnishPR(i) 1 Sitten kaikki Israelin sukukunnat tulivat Daavidin luo Hebroniin ja sanoivat näin: "Katso, me olemme sinun luutasi ja lihaasi.
Haitian(i) 1 Tout branch fanmi Izrayèl yo vin jwenn David lavil Ebwon, yo di l' konsa: -Nou se moun menm ras, menm fanmi avè ou.
Hungarian(i) 1 Eljövének pedig Dávidhoz Hebronba Izráelnek minden nemzetségei, és szólának ilyenképen: Ímé mi a te csontodból és testedbõl valók vagyunk,
Indonesian(i) 1 Setelah itu datanglah semua pemimpin suku-suku Israel kepada Daud di Hebron dan berkata kepadanya, "Kami ini kerabat Baginda.
Italian(i) 1 ALLORA tutte le tribù d’Israele vennero a Davide in Hebron, e gli dissero così: Ecco, noi siamo tue ossa e tua carne.
ItalianRiveduta(i) 1 Allora tutte le tribù d’Israele vennero a trovare Davide a Hebron, e gli dissero: "Ecco, noi siamo tue ossa e tua carne.
Korean(i) 1 이스라엘 모든 지파가 헤브론에 이르러 다윗에게 나아와 말하여 가로되 `보소서 ! 우리는 왕의 골육이니이다
Lithuanian(i) 1 Visos Izraelio giminės atėjo pas Dovydą į Hebroną ir tarė: “Mes esame tavo kūnas ir kaulai.
PBG(i) 1 Zeszły się tedy wszystkie pokolenia Izraelskie do Dawida do Hebronu, i rzekły, mówiąc: Oto, my jesteśmy kość twoja i ciało twoje.
Portuguese(i) 1 Então todas as tribos de Israel vieram a David em Hebron e disseram: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne!
Norwegian(i) 1 Så kom alle Israels stammer til David i Hebron og sa: Her er vi; vi er av samme kjød og blod som du.
Romanian(i) 1 Toate seminţiile lui Israel au venit la David, în Hebron, şi au zis:,,Iată că noi sîntem os din oasele tale şi carne din carnea ta.
Ukrainian(i) 1 І посходилися всі Ізраїлеві племена до Давида в Хеврон та й сказали йому: Оце ми кість твоя та тіло твоє ми!