2 Samuel 3:9

LXX_WH(i)
    9 G3592 D-APN ταδε G4160 V-AAO-3S ποιησαι G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-DSM τω   N-PRI αβεννηρ G2532 CONJ και G3592 D-APN ταδε G4369 V-AAO-3S προσθειη G846 D-DSM αυτω G3754 CONJ οτι G2531 ADV καθως   V-AAI-3S ωμοσεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G3754 CONJ οτι G3778 ADV ουτως G4160 V-AAS-1S ποιησω G846 D-DSM αυτω G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3778 D-DSF ταυτη
HOT(i) 9 כה יעשׂה אלהים לאבנר וכה יסיף לו כי כאשׁר נשׁבע יהוה לדוד כי כן אעשׂה׃
Vulgate(i) 9 haec faciat Deus Abner et haec addat ei nisi quomodo iuravit Dominus David sic faciam cum eo
Clementine_Vulgate(i) 9 Hæc faciat Deus Abner, et hæc addat ei, nisi quomodo juravit Dominus David, sic faciam cum eo,
Wycliffe(i) 9 God do these thingis to Abner, and adde these thingis to hym, no but as the Lord swoor to Dauid, `so Y do with hym,
Coverdale(i) 9 God do Abner this and that, yf I do not as the LORDE hath sworne vnto Dauid,
MSTC(i) 9 So do God to Abner, and so thereto: except that as the LORD hath sworn to David, I so do to him,
Matthew(i) 9 So do God to Abner, and so therto: excepte that as the Lorde hath sworne to Dauid, I so do to hym,
Great(i) 9 So and so do God to Abner. For as the Lorde hath sworne to Dauid, so wyll I be on hys syde,
Geneva(i) 9 So doe God to Abner, and more also, except, as the Lord hath sworne to Dauid, euen so I doe to him,
Bishops(i) 9 So do God to Abner, and more also, except as the Lorde hath sworne to Dauid, euen so will I do to him
DouayRheims(i) 9 So do God to Abner, and more also, unless as the Lord hath sworn to David, so I do to him,
KJV(i) 9 So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;
KJV_Cambridge(i) 9 So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;
Thomson(i) 9 God do so to Abenner and more also, if, as the Lord hath sworn to David, I do not do so to him,
Webster(i) 9 So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;
Brenton(i) 9 God do thus and more also to Abenner, if as the Lord swore to David, so do I not to him this day;
Brenton_Greek(i) 9 Τάδε ποιήσαι ὁ Θεὸς τῷ Ἀβεννὴρ καὶ τάδε προσθείη αὐτῷ, ὅτι καθὼς ὤμοσε Κύριος τῷ Δαυὶδ, ὅτι οὕτως ποιήσω αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ,
Leeser(i) 9 May God do so to Abner, and continue to do yet more to him, that, as the Lord hath sworn to David, even so will I surely do to him;
YLT(i) 9 thus doth God to Abner, and thus He doth add to him, surely as Jehovah hath sworn to David—surely so I do to him:
JuliaSmith(i) 9 Thus will God do to Abner, and thus will he add to him, for as Jehovah sware to David that thus I will do to him:
Darby(i) 9 So do God to Abner, and more also, if, as Jehovah has sworn to David, I do not so to him;
ERV(i) 9 God do so to Abner, and more also, if, as the LORD hath sworn to David, I do not even so to him;
ASV(i) 9 God do so to Abner, and more also, if, as Jehovah hath sworn to David, I do not even so to him;
JPS_ASV_Byz(i) 9 God do so to Abner, and more also, if, as the LORD hath sworn to David, I do not even so to him;
Rotherham(i) 9 So, may God do unto Abner, and, so, may he add to him,––if, as Yahweh hath sworn unto David, even so, I deal not with him;
CLV(i) 9 thus does Elohim to Abner, and thus He does add to him, surely as Yahweh has sworn to David--surely so I do to him.
BBE(i) 9 May God's punishment be on Abner, if I do not for David as the Lord in his oath has said,
MKJV(i) 9 So may God do to Abner, and more also, if I do not do to David as Jehovah has sworn,
LITV(i) 9 May God do to Abner, and more so, if I do not do to David as Jehovah has sworn,
ECB(i) 9 O that Elohim work thus to Abi Ner, and add also; except, as Yah Veh oathed to David, even thus work I to him
ACV(i) 9 God do so to Abner, and more also, if, as LORD has sworn to David, I do not even so to him,
WEB(i) 9 God do so to Abner, and more also, if, as Yahweh has sworn to David, I don’t do even so to him;
NHEB(i) 9 God do so to Abner, and more also, if, as the LORD has sworn to David, I do not do even so to him;
AKJV(i) 9 So do God to Abner, and more also, except, as the LORD has sworn to David, even so I do to him;
KJ2000(i) 9 So do God to Abner, and more also, except, as the LORD has sworn to David, even so I do to him;
UKJV(i) 9 So do God to Abner, and more also, except, as the LORD has sworn to David, even so I do to him;
EJ2000(i) 9 Let God do to Abner and more also unless, as the LORD has sworn to David, so do I unto him,
CAB(i) 9 God do thus and more also to Abner, if as the Lord swore to David, so do I not to him this day;
LXX2012(i) 9 God do thus and more also to Abenner, if as the Lord swore to David, so do I not to him this day;
NSB(i) 9 »May God deal with me harshly if I do not help David get all that Jehovah promised him when he said:
ISV(i) 9 Therefore may God do to me—and more also!—just as the LORD has promised to David, since I’m doing this for him:
LEB(i) 9 Thus may God punish Abner,* if I do not accomplish what Yahweh has sworn to David;*
BSB(i) 9 May God punish Abner, and ever so severely, if I do not do for David what the LORD has sworn to him:
MSB(i) 9 May God punish Abner, and ever so severely, if I do not do for David what the LORD has sworn to him:
MLV(i) 9 God do so to Abner and more also, if, as Jehovah has sworn to David, I do not even so to him,
VIN(i) 9 May God do to Abner, and more so, if I do not do to David as the LORD has sworn,
Luther1545(i) 9 Gott tue Abner dies und das, wenn ich nicht tue, wie der HERR David geschworen hat,
Luther1912(i) 9 Gott tue Abner dies und das, wenn ich nicht tue, wie der HERR dem David geschworen hat,
ELB1871(i) 9 So möge Gott Abner tun und so ihm hinzufügen, wenn ich nicht, wie Jehova dem David geschworen hat, ihm also tun werde:
ELB1905(i) 9 So möge Gott Abner tun und so ihm hinzufügen, wenn ich nicht, wie Jahwe dem David geschworen hat, ihm also tun werde:
DSV(i) 9 God doe Abner zo, en doe hem zo daartoe! Voorzeker, gelijk als de HEERE aan David gezworen heeft, dat ik even alzo aan hem zal doen.
Giguet(i) 9 Que le Seigneur punisse Abner, et qu’il le punisse encore, si, ce jour même, je n’agis pas selon la promesse que le Seigneur a faite à David,
DarbyFR(i) 9 Que Dieu fasse ainsi à Abner et ainsi y ajoute, si je ne fais pas à David comme l'Éternel lui a juré,
Martin(i) 9 Que Dieu fasse ainsi à Abner, et ainsi il y ajoute, si je ne fais à David selon ce que l'Eternel lui a juré;
Segond(i) 9 Que Dieu traite Abner dans toute sa rigueur, si je n'agis pas avec David selon ce que l'Eternel a juré à David,
SE(i) 9 Así haga Dios a Abner y así le añada, si como ha jurado el SEÑOR a David no hiciere yo así con él,
ReinaValera(i) 9 Así haga Dios á Abner y así le añada, si como ha jurado Jehová á David no hiciere yo así con él,
JBS(i) 9 Así haga Dios a Abner y así le añada, si como ha jurado el SEÑOR a David no hiciere yo así con él,
Albanian(i) 9 Perëndia t'i bëjë Abnerit këtë dhe më keq në rast se nuk i bëj Davidit atë që Zoti i është betuar:
RST(i) 9 То и то пусть сделает Бог Авениру и еще больше сделает ему! Как клялся Господь Давиду, так и сделаю ему:
Arabic(i) 9 هكذا يصنع الله بابنير وهكذا يزيده انه كما حلف الرب لداود كذلك اصنع له
Bulgarian(i) 9 Така да направи Бог на Авенир и така да прибави, ако не сторя за Давид така, както ГОСПОД му се е заклел:
Croatian(i) 9 Neka Abneru Bog učini ovo zlo i neka mu doda drugo ako ne izvršim kako se Jahve zakleo Davidu:
BKR(i) 9 Toto učiň Bůh Abnerovi a toto mu přidej, jestliže nedopomohu k tomu Davidovi, jakož jemu přisáhl Hospodin,
Danish(i) 9 Gud gøre Abner nu og i Fremtiden saa og saa! som HERREN har tilsvoret David, saaledes vil jeg gøre imod ham:
CUV(i) 9 我 若 不 照 著 耶 和 華 起 誓 應 許 大 衛 的 話 行 , 廢 去 掃 羅 的 位 , 建 立 大 衛 的 位 , 使 他 治 理 以 色 列 和 猶 大 , 從 但 直 到 別 是 巴 , 願   神 重 重 地 降 罰 與 我 !
CUVS(i) 9 我 若 不 照 着 耶 和 华 起 誓 应 许 大 卫 的 话 行 , 废 去 扫 罗 的 位 , 建 立 大 卫 的 位 , 使 他 治 理 以 色 列 和 犹 大 , 从 但 直 到 别 是 巴 , 愿   神 重 重 地 降 罚 与 我 !
Esperanto(i) 9 Tiel kaj pli Dio punu Abneron, se mi ne agos konforme al tio, kiel la Eternulo jxuris al David;
Finnish(i) 9 Jumala tehköön Abnerin kanssa sen ja sen, jos minä en tee, niinkuin Herra on vannonut Davidille:
FinnishPR(i) 9 Jumala rangaiskoon Abneria nyt ja vasta, jos minä en tee Daavidille, niinkuin Herra on hänelle vannonut:
Haitian(i) 9 Se pou Seyè a ban m' pi gwo pinisyon ki genyen si mwen pa fè pwomès Bondye te fè David la rive vre.
Hungarian(i) 9 Úgy cselekedjék Isten Abnerrel [most] és ezután is, hogy a mint megesküdött az Úr Dávidnak, én is a szerint cselekeszem vele:
Indonesian(i) 9 Lebih baik aku menolong Daud, apalagi TUHAN telah berjanji kepadanya akan mengambil kerajaan ini dari Saul dan dari keturunannya, lalu mengangkat Daud menjadi raja atas seluruh Israel dan Yehuda. Semoga Allah membunuhku, jika tidak kulaksanakan janji Allah kepada Daud itu!"
Italian(i) 9 Così faccia Iddio ad Abner, e così gli aggiunga, se io non fo a Davide, secondo che il Signore gli ha giurato,
ItalianRiveduta(i) 9 Iddio tratti Abner col massimo rigore, se io non faccio per Davide tutto quello che l’Eterno gli ha promesso con giuramento,
Korean(i) 9 여호와께서 다윗에게 맹세하신 대로 내가 이루게 아니하면 하나님이 아브넬에게 벌 위에 벌을 내리심이 마땅하니라
Lithuanian(i) 9 Tegul Dievas padaro Abnerui tai ir dar daugiau, jei aš nepadarysiu, ką Viešpats prisiekė Dovydui:
PBG(i) 9 To niech uczyni Bóg Abnerowi, i to niech mu przyczyni, jeźliże, jako przysiągł Pan Dawidowi, nie pomogę do tego.
Portuguese(i) 9 Assim faça Deus a Abner, e outro tanto, se, como o Senhor jurou a David, assim eu não lhe fizer,
Norwegian(i) 9 Gud la det gå Abner ille både nu og siden om jeg ikke gjør således mot David som Herren har tilsvoret ham,
Romanian(i) 9 Dumnezeu să pedepsească cu toată asprimea pe Abner, dacă nu voi face cum a jurat Domnul lui David,
Ukrainian(i) 9 Нехай так зробить Бог Авнерові, і нехай ще додасть йому, якщо я не зроблю Давидові так, як Господь присягнув був йому,