2 Samuel 2:2-4

ABP_Strongs(i)
  2 G2532 And G305 [2ascended G1563 3there G* 1David], G2532 and G297 both G3588   G1135 his wives -- G1473   G* Ahinoam G3588 the G* Jezreelitess, G2532 and G* Abigail G3588 the G1135 wife G* of Nabal G3588 the G* Carmelite.
  3 G2532 And G3588 the G435 men G3588   G3326 were with G1473 him, G1538 each one G2532 and G3588   G3624 his house. G1473   G2532 And G2730 they dwelt G1722 among G3588 the G4172 cities G* of Hebron.
  4 G2532 And G2064 [4come G3588 1the G435 2men G3588   G* 3of Judea] G2532 and G5548 anoint G3588   G* David G1563 there G3588   G936 to reign G1909 over G3588 the G3624 house G* of Judah. G2532 And G518 they reported G3588   G* to David, G3004 saying, G3588 The G435 men G* of Jabish G3588 of the G* Gileadites G2290 entombed G3588   G* Saul.
ABP_GRK(i)
  2 G2532 και G305 ανέβη G1563 εκεί G* Δαυίδ G2532 και G297 αμφότεραι G3588 αι G1135 γυναίκες αυτού G1473   G* Αχιναάμ G3588 η G* Ιεζραηλίτις G2532 και G* Αβιγαϊλ G3588 η G1135 γυνή G* Ναβάλ G3588 του G* Καρμηλίτου
  3 G2532 και G3588 οι G435 άνδρες G3588 οι G3326 μετ΄ G1473 αυτού G1538 έκαστος G2532 και G3588 ο G3624 οίκος αυτού G1473   G2532 και G2730 κατώκουν G1722 εν G3588 ταις G4172 πόλεσι G* Χεβρών
  4 G2532 και G2064 έρχονται G3588 οι G435 άνδρες G3588 της G* Ιουδαίας G2532 και G5548 χρίουσι G3588 τον G* Δαυίδ G1563 εκεί G3588 του G936 βασιλεύειν G1909 επί G3588 τον G3624 οίκον G* Ιούδα G2532 και G518 απήγγειλαν G3588 τω G* Δαυίδ G3004 λέγοντες G3588 οι G435 άνδρες G* Ιαβίς G3588 της G* Γαλααδίτιδος G2290 έθαψαν G3588 τον G* Σαούλ
LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και G305 V-AAI-3S ανεβη G1563 ADV εκει   N-PRI δαυιδ G1519 PREP εις   N-PRI χεβρων G2532 CONJ και   A-NPF αμφοτεραι G3588 T-NPF αι G1135 N-NPF γυναικες G846 D-GSM αυτου   N-PRI αχινοομ G3588 T-NSF η   N-PRI ιεζραηλιτις G2532 CONJ και   N-PRI αβιγαια G3588 T-NSF η G1135 N-NSF γυνη   N-PRI ναβαλ G3588 T-GSM του   N-GSM καρμηλιου
    3 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G435 N-NPM ανδρες G3588 T-NPM οι G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G1538 A-NSM εκαστος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3624 N-NSM οικος G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και   V-IAI-3P κατωκουν G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G4172 N-DPF πολεσιν   N-PRI χεβρων
    4 G2532 CONJ και G2064 V-PMI-3P ερχονται G435 N-NPM ανδρες G3588 T-GSF της G2449 N-GSF ιουδαιας G2532 CONJ και G5548 V-PAI-3P χριουσιν G3588 T-ASM τον   N-PRI δαυιδ G1563 ADV εκει G3588 T-GSN του G936 V-PAN βασιλευειν G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και   V-AAI-3P απηγγειλαν G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G3004 V-PAPNP λεγοντες G3754 CONJ οτι G3588 T-NPM οι G435 N-NPM ανδρες   N-PRI ιαβις G3588 T-GSF της   N-PRI γαλααδιτιδος G2290 V-AAI-3P εθαψαν G3588 T-ASM τον G4549 N-PRI σαουλ
HOT(i) 2 ויעל שׁם דוד וגם שׁתי נשׁיו אחינעם היזרעלית ואביגיל אשׁת נבל הכרמלי׃ 3 ואנשׁיו אשׁר עמו העלה דוד אישׁ וביתו וישׁבו בערי חברון׃ 4 ויבאו אנשׁי יהודה וימשׁחו שׁם את דוד למלך על בית יהודה ויגדו לדוד לאמר אנשׁי יבישׁ גלעד אשׁר קברו את שׁאול׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H5927 ויעל went up H8033 שׁם thither, H1732 דוד So David H1571 וגם also, H8147 שׁתי and his two H802 נשׁיו wives H293 אחינעם Ahinoam H3159 היזרעלית the Jezreelitess, H26 ואביגיל and Abigail H802 אשׁת wife H5037 נבל Nabal's H3761 הכרמלי׃ the Carmelite.
  3 H376 ואנשׁיו And his men H834 אשׁר that H5973 עמו with H5927 העלה bring up, H1732 דוד him did David H376 אישׁ every man H1004 וביתו with his household: H3427 וישׁבו and they dwelt H5892 בערי in the cities H2275 חברון׃ of Hebron.
  4 H935 ויבאו came, H376 אנשׁי And the men H3063 יהודה of Judah H4886 וימשׁחו they anointed H8033 שׁם and there H853 את   H1732 דוד David H4428 למלך king H5921 על over H1004 בית the house H3063 יהודה of Judah. H5046 ויגדו And they told H1732 לדוד David, H559 לאמר saying, H376 אנשׁי the men H3003 יבישׁ   H1568 גלעד   H834 אשׁר that H6912 קברו buried H853 את   H7586 שׁאול׃ Saul.
new(i)
  2 H1732 So David H5927 [H8799] went up H8147 there, and his two H802 wives H293 also, Ahinoam H3159 the Jezreelitess, H26 and Abigail H5037 Nabal's H802 wife H3761 the Carmelite.
  3 H582 And his men H1732 that were with him did David H5927 [H8689] bring up, H376 every man H1004 with his household: H3427 [H8799] and they dwelt H5892 in the cities H2275 of Hebron.
  4 H582 And the men H3063 of Judah H935 [H8799] came, H4886 [H8799] and there they anointed H1732 David H4428 king H1004 over the house H3063 of Judah. H5046 [H8686] And they told H1732 David, H559 [H8800] saying, H582 That the men H3003 H1568 of Jabeshgilead H6912 [H8804] were they that buried H7586 Saul.
Vulgate(i) 2 ascendit ergo David et duae uxores eius Ahinoem Iezrahelites et Abigail uxor Nabal Carmeli 3 sed et viros qui erant cum eo duxit David singulos cum domo sua et manserunt in oppidis Hebron 4 veneruntque viri Iuda et unxerunt ibi David ut regnaret super domum Iuda et nuntiatum est David quod viri Iabesgalaad sepelissent Saul
Clementine_Vulgate(i) 2 Ascendit ergo David, et duæ uxores ejus, Achinoam Jezraëlites, et Abigail uxor Nabal Carmeli: 3 sed et viros, qui erant cum eo, duxit David singulos cum domo sua: et manserunt in oppidis Hebron. 4 Veneruntque viri Juda, et unxerunt ibi David ut regnaret super domum Juda. Et nuntiatum est David quod viri Jabes Galaad sepelissent Saul.
Wycliffe(i) 2 Therfor Dauid stiede, and hise twei wyues, Achynoem of Jezrael, and Abigail, the wijf of Nabal of Carmele. 3 But also Dauid ledde the men that weren with hym, ech man with his hows; and thei dwelliden in the townes of Ebron. 4 And the men of Juda camen, and anoyntiden there Dauid, that he schulde regne on the hows of Juda. And it was teld to Dauid, that men of Jabes of Galaad hadden biried Saul.
Coverdale(i) 2 So Dauid wente thither with his two wyues, Ahinoam the Iesraelitisse, and Abigail Nabals wyfe of Carmel. 3 And Dauid broughte vp the men that were him also, euery one with his housholde, and they dwelt in the cities of Hebron. 4 And ye men of Iuda came, and there they anointed him kynge ouer the house of Iuda. And wha it was tolde Dauid, that they of Iabes in Gilead had buried Saul,
MSTC(i) 2 And so David went thither with his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail, Nabal's wife, the Carmelite. 3 And the men that were with him, did David carry up also, every man with his house. And they dwelt in the towns of Hebron. 4 And the men of Judah came, and there anointed David king over the house of Judah. When it was told David, how the men of Jabesh in Gilead had buried Saul,
Matthew(i) 2 And so Dauid went thyther wyth hys two wyues also. Ahinoam the Israelyte and Abigail Nabals wyfe the carmelyte. 3 And the men that were wyth him, dyd Dauid carye vp also, euerye man with hys house. And they dwelte in the tounes of Hebron. 4 And the men of Iuda came and there anoynted Dauid kynge ouer the house of Iuda. When it was tolde Dauid, howe the men of Iabes in Galaad had buryed Saule,
Great(i) 2 And so Dauid went thither with his two wyues, Ahinoam the Iesrahelite, & Abigail Nabals wyfe the Carmelite. 3 And the men that were wyth him, dyd Dauid carye vp also, euery man with his housholde. And they dwelt in the townes of Hebron. 4 And the men of Iuda came, and there they anoynted Dauid kynge, ouer the house of Iuda. And they tolde Dauid sayinge: It is the men of Iabes in Gilead that buryed Saul.
Geneva(i) 2 So Dauid went vp thither, and his two wiues also, Ahinoam the Izreelite, and Abigail Nabals wife the Carmelite. 3 And Dauid brought vp the men that were with him, euery man with his houshold, and they dwelt in the cities of Hebron. 4 Then the men of Iudah came, and there they anoynted Dauid King ouer the house of Iudah. And they tolde Dauid, saying, that the men of Iabesh Gilead buried Saul.
Bishops(i) 2 And so Dauid went thyther with his two wyues, Ahinoam the Iezraelite, & Abigail Nabals wyfe the Carmelite 3 And the men that were with him did Dauid cary vp also, euery man with his housholde: And they dwelt in the townes of Hebron 4 And the men of Iuda came, and there they annoynted Dauid kyng ouer the house of Iuda: And they tolde Dauid, saying, It is the men of Iabes Gilead that buried Saul
DouayRheims(i) 2 So David went up, and his two wives Achinoam the Jezrahelitess, and Abigail the wife of Nabal of Carmel: 3 And the men also that were with him, David brought up every man with his household: and they abode in the towns of Hebron. 4 And the men of Juda came, and anointed David there, to be king over the house of Juda. And it was told David that the men of Jabes Galaad had buried Saul.
KJV(i) 2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite. 3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul.
KJV_Cambridge(i) 2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite. 3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul.
KJV_Strongs(i)
  2 H1732 So David H5927 went up [H8799]   H8147 thither, and his two H802 wives H293 also, Ahinoam H3159 the Jezreelitess H26 , and Abigail H5037 Nabal's H802 wife H3761 the Carmelite.
  3 H582 And his men H1732 that were with him did David H5927 bring up [H8689]   H376 , every man H1004 with his household H3427 : and they dwelt [H8799]   H5892 in the cities H2275 of Hebron.
  4 H582 And the men H3063 of Judah H935 came [H8799]   H4886 , and there they anointed [H8799]   H1732 David H4428 king H1004 over the house H3063 of Judah H5046 . And they told [H8686]   H1732 David H559 , saying [H8800]   H582 , That the men H3003 of Jabeshgilead H1568   H6912 were they that buried [H8804]   H7586 Saul.
Thomson(i) 2 So David went up to Chebron, with his two wives, Achinaam the Jezraelitess, and Abigaia late the wife of Nabal, the Carmelite, 3 and the men who were with him, every one with his household, and they dwelt in the cities of Chebron. 4 And the men of Judea came, and anointed David there, to be king over the house of Juda. And when they told David, saying, The men of Jabis Galaad have buried Saul,
Webster(i) 2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail, Nabal's wife the Carmelite. 3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabesh-gilead were they that buried Saul.
Webster_Strongs(i)
  2 H1732 So David H5927 [H8799] went up H8147 there, and his two H802 wives H293 also, Ahinoam H3159 the Jezreelitess H26 , and Abigail H5037 Nabal's H802 wife H3761 the Carmelite.
  3 H582 And his men H1732 that were with him did David H5927 [H8689] bring up H376 , every man H1004 with his household H3427 [H8799] : and they dwelt H5892 in the cities H2275 of Hebron.
  4 H582 And the men H3063 of Judah H935 [H8799] came H4886 [H8799] , and there they anointed H1732 David H4428 king H1004 over the house H3063 of Judah H5046 [H8686] . And they told H1732 David H559 [H8800] , saying H582 , That the men H3003 H1568 of Jabeshgilead H6912 [H8804] were they that buried H7586 Saul.
Brenton(i) 2 And David went up thither to Chebron, he and both his wives, Achinaam the Jezraelitess, and Abigaia the wife of Nabal the Carmelite, 3 and the men that were with him, every one and his family; and they dwelt in the cities of Chebron. 4 And the men of Judea come, and anoint David there to reign over the house of Juda; and they reported to David, saying, The men of Jabis of the country of Galaad have buried Saul.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἀνέβη ἐκεῖ Δαυὶδ εἰς Χεβρὼν, καὶ ἀμφότεραι αἱ γυναῖκες αὐτοῦ, Ἀχινάαμ ἡ Ἰεζραηλῖτις, καὶ Ἀβιγαία ἡ γυνὴ Νάβαλ τοῦ Καρμηλίου, 3 καὶ οἱ ἄνδρες οἱ μετʼ αὐτοῦ ἕκαστος, καὶ ὁ οἶκος αὐτοῦ, καὶ κατῴκουν ἐν ταῖς πόλεσι Χεβρών.
4 Καὶ ἔρχονται ἄνδρες τῆς Ἰουδαίας, καὶ χρίουσι τὸν Δαυὶδ ἐκεῖ τοῦ βασιλεύειν ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα· Καὶ ἀπήγγειλαν τῷ Δαυὶδ, λέγοντες, ὅτι οἱ ἄνδρες Ἰαβὶς τῆς Γαλααδίτιδος ἔθαψαν τὸν Σαούλ.
Leeser(i) 2 So David went up thither, and his two wives also, Achino’am the Yizre’elitess, and Abigayil, Nabal’s wife, the Carmelite. 3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household; and they dwelt in the cities of Hebron. 4 And then came the men of Judah, and they anointed there David as king over the house of Judah. And they told David, saying, The men of Yabesh-gil’ad were those that buried Saul.
YLT(i) 2 And David goeth up thither, and also his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail wife of Nabal the Carmelite; 3 and his men who are with him hath David brought up—a man and his household—and they dwell in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah come, and anoint there David for king over the house of Judah; and they declare to David, saying, `The men of Jabesh-Gilead are they who buried Saul.'
JuliaSmith(i) 2 And David will go up there, and also his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail, wife of Nabal the Carmelite. 3 And his men which were with him David brought up with him each, and his house: and they dwelt in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah will come and will anoint there David for king over the house of Judah. And they will announce to David, saying, The men of Jabesh-Gilead that buried Saul
Darby(i) 2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jizreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. 3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household; and they dwelt in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, It is the men of Jabesh-Gilead that have buried Saul.
ERV(i) 2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. 3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, The men of Jabesh-gilead were they that buried Saul.
ASV(i) 2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. 3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah.

And they told David, saying, The men of Jabesh-gilead were they that buried Saul.
ASV_Strongs(i)
  2 H1732 So David H5927 went up H8147 thither, and his two H802 wives H293 also, Ahinoam H3159 the Jezreelitess, H26 and Abigail H802 the wife H5037 of Nabal H3761 the Carmelite.
  3 H582 And his men H1732 that were with him did David H5927 bring up, H376 every man H1004 with his household: H3427 and they dwelt H5892 in the cities H2275 of Hebron.
  4 H582 And the men H3063 of Judah H935 came, H4886 and there they anointed H1732 David H4428 king H1004 over the house H3063 of Judah. H5046 And they told H1732 David, H559 saying, H582 The men H3003 of Jabesh-gilead H6912 were they that buried H7586 Saul.
JPS_ASV_Byz(i) 2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. 3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household; and they dwelt in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah came, and they there anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying: 'The men of Jabesh-gilead were they that buried Saul.'
Rotherham(i) 2 So David went up thither, and his two wives also,––Ahinoam, the Jezreelitess, and Abigail, wife of Nabal the Carmelite. 3 His men also who were with him, did David bring up, every man with his household,––and they dwelt in the cities of Hebron. 4 Then came the men of Judah, and anointed David there, to be king over the house of Judah. And they told David, saying, Men of Jabesh–gilead, were they who buried Saul.
CLV(i) 2 And David goes up thither, and also his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail wife of Nabal the Carmelite;" 3 and his men who [are] with him has David brought up--a man and his household--and they dwell in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah come, and anoint there David for king over the house of Judah; and they declare to David, saying, `The men of Jabesh-Gilead [are] they who buried Saul..
BBE(i) 2 So David went there, taking with him his two wives, Ahinoam of Jezreel, and Abigail, the wife of Nabal of Carmel. 3 And David took all his men with him, every man with his family: and they were living in the towns round Hebron. 4 And the men of Judah came there, and with the holy oil made David king over the people of Judah. And word came to David that it was the men of Jabesh-gilead who put Saul's body in its last resting-place.
MKJV(i) 2 And David went up there, and his two wives also, Ahinoam of Jezreel and Abigail of Carmel, Nabal's wife. 3 And David brought up his men with him, each man with his household. And they lived in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah came, and they anointed David king over the house of Judah there. And they told David, saying, The men of Jabesh-gilead buried Saul.
LITV(i) 2 And David went up there, and also his two wives, Ahinoam of Jezreel, and Abigail the former wife of Nabal of Carmel. 3 And David brought up his men of who were with him, each man and his household. And they lived in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah came and anointed David king over the house of Judah there. And they told David, saying, It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul.
ECB(i) 2 So David ascends thither and also his two women, Achiy Noam the Yizre Eliyth and the woman of Abi Gail, Nabal the Karmeliy: 3 and David ascends with his men - every man with his household; and they settle in the cities of Hebron: 4 and the men of Yah Hudah come and there they anoint David sovereign over the house of Yah Hudah. And they tell David, saying, The men of Yabesh Gilad entombed Shaul.
ACV(i) 2 So David went up there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. 3 And David brought up his men who were with him, every man with his household, and they dwelt in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, The men of Jabesh-gilead were those who buried Saul.
WEB(i) 2 So David went up there with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. 3 David brought up his men who were with him, every man with his household. They lived in the cities of Hebron. 4 The men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. They told David, “The men of Jabesh Gilead were those who buried Saul.”
WEB_Strongs(i)
  2 H1732 So David H5927 went up H8147 there, and his two H802 wives H293 also, Ahinoam H3159 the Jezreelitess, H26 and Abigail H802 the wife H5037 of Nabal H3761 the Carmelite.
  3 H1732 David H5927 brought up H582 his men H376 who were with him, every man H1004 with his household. H3427 They lived H5892 in the cities H2275 of Hebron.
  4 H582 The men H3063 of Judah H935 came, H4886 and there they anointed H1732 David H4428 king H1004 over the house H3063 of Judah. H5046 They told H1732 David, H559 saying, H582 "The men H3003 of Jabesh Gilead H6912 were those who buried H7586 Saul."
NHEB(i) 2 So David went up there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelite and Abigail the wife of Nabal the Carmelite, 3 and the men who were with him, everyone with his household. And they lived in Hebron. 4 The men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. They told David, saying, "It was the people of Jabesh Gilead who buried Saul."
AKJV(i) 2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite. 3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelled in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul.
AKJV_Strongs(i)
  2 H1732 So David H5927 went H8033 up thither, H8147 and his two H802 wives H1571 also, H293 Ahinoam H3159 the Jezreelitess, H26 and Abigail H5037 Nabal’s H802 wife H3761 the Carmelite.
  3 H582 And his men H1732 that were with him did David H5927 bring H376 up, every man H1004 with his household: H3427 and they dwelled H5892 in the cities H2275 of Hebron.
  4 H582 And the men H3063 of Judah H935 came, H8033 and there H4886 they anointed H1732 David H4428 king H5921 over H1004 the house H3063 of Judah. H5046 And they told H1732 David, H559 saying, H582 That the men H3003 of Jabeshgilead H1568 H6912 were they that buried H7586 Saul.
KJ2000(i) 2 So David went up there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal’s widow the Carmelite. 3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, The men of Jabesh-gilead were they that buried Saul.
UKJV(i) 2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite. 3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul.
TKJU(i) 2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite. 3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household: And they dwelled in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, "That the men of Jabeshgilead were those that buried Saul.
CKJV_Strongs(i)
  2 H1732 So David H5927 went up H8147 there, and his two H802 wives H293 also, Ahinoam H3159 the Jezreelitess, H26 and Abigail H5037 Nabal's H802 wife H3761 the Carmelite.
  3 H582 And his men H1732 that were with him did David H5927 bring up, H376 every man H1004 with his household: H3427 and they lived H5892 in the cities H2275 of Hebron.
  4 H582 And the men H3063 of Judah H935 came, H4886 and there they anointed H1732 David H4428 king H1004 over the house H3063 of Judah. H5046 And they told H1732 David, H559 saying, H582 That the men H3003 of Jabesh–gilead H6912 were they that buried H7586 Saul.
EJ2000(i) 2 So David went up there with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail, who had been the wife of Nabal of Carmel. 3 And David brought up his men that were with him, each one with his household, and they dwelt in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, The men of Jabeshgilead buried Saul.
CAB(i) 2 And David went up there to Hebron, he and both his wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite, 3 and the men that were with him, everyone and his family; and they dwelt in the cities of Hebron. 4 And the men of Judah came, and there they anointed David to reign over the house of Judah; and they reported to David, saying, The men of Jabesh of the country of Gilead have buried Saul.
LXX2012(i) 2 And David went up there to Chebron, [he] and both his wives, Achinaam the Jezraelitess, and Abigaia the wife of Nabal the Carmelite, 3 and the men that were with him, every one and his family; and they lived in the cities of Chebron. 4 And the men of Judea come, and anoint David there to reign over the house of Juda; and they reported to David, saying, The men of Jabis of the country of Galaad have buried Saul.
NSB(i) 2 David went to Hebron. He took his two wives: Ahinoam from Jezreel, and Abigail, Nabal’s widow from Carmel with him. 3 He also took his men and their families. They settled in the towns around Hebron. 4 Then the men of Judah came to Hebron. They anointed David as king of Judah. David heard that the people of Jabesh-gilead (Jabesh in Gilead) buried Saul.
ISV(i) 2 So David went there, along with his two wives Ahinoam from Jezreel and Abigail, widow of Nabal from Carmel. 3 David brought his army with him, each soldier accompanied by his household, and they settled in the cities of Hebron. 4 After this, the army of Judah arrived, and they anointed David king over the house of Judah.
There they informed David, “The men of Jabesh-gilead buried Saul.”
LEB(i) 2 So David went up there along with* his two wives, Ahinoam from Jezreel* and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. 3 Also, David brought up his men who were with him, each with* his household, and they settled in the towns of Hebron. 4 Then the men of Judah came, and they anointed David there as king over the house of Judah, and they told David, "The men of Jabesh-Gilead buried Saul."
BSB(i) 2 So David went there with his two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel. 3 David also took the men who were with him, each with his household, and they settled in the towns near Hebron. 4 Then the men of Judah came to Hebron, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, “It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul.”
MSB(i) 2 So David went there with his two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel. 3 David also took the men who were with him, each with his household, and they settled in the towns near Hebron. 4 Then the men of Judah came to Hebron, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, “It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul.”
MLV(i) 2 So David went up there and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. 3 And David brought up his men who were with him, every man with his household and they dwelt in the cities of Hebron.
4 And the men of Judah came and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, The men of Jabesh-gilead were those who buried Saul.
VIN(i) 2 So David went up there with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. 3 Also, David brought up his men who were with him, each with his household, and they settled in the towns of Hebron. 4 And the men of Judah came, and there anointed David king over the house of Judah. When it was told David, how the men of Jabesh in Gilead had buried Saul,
Luther1545(i) 2 Also zog David dahin mit seinen zweien Weibern, Ahinoam, der Jesreelitin, und mit Abigail, Nabals, des Karmeliten, Weib. 3 Dazu die Männer, die bei ihm waren, führete David hinauf, einen jeglichen mit seinem Hause, und wohneten in den Städten Hebrons. 4 Und die Männer Judas kamen und salbeten daselbst David zum Könige über das Haus Juda. Und da es David ward angesagt, daß die von Jabes in Gilead Saul begraben hatten,
Luther1545_Strongs(i)
  2 H5927 Also zog H1732 David H802 dahin mit seinen zweien Weibern H293 , Ahinoam H3159 , der Jesreelitin H26 , und mit Abigail H5037 , Nabals H3761 , des Karmeliten H802 , Weib .
  3 H3427 Dazu die H582 Männer H1732 , die bei ihm waren, führete David H5927 hinauf H376 , einen jeglichen H1004 mit seinem Hause H5892 , und wohneten in den Städten H2275 Hebrons .
  4 H559 Und H582 die H582 Männer H935 Judas kamen H1732 und salbeten daselbst David H4428 zum Könige H1004 über das Haus H3063 Juda H1732 . Und da es David H4886 ward H5046 angesagt H1568 , daß die von Jabes in Gilead H7586 Saul H6912 begraben hatten,
Luther1912(i) 2 Da zog David dahin mit seinen zwei Weibern Ahinoam, der Jesreelitin, und Abigail, Nabals, des Karmeliten, Weib. 3 Dazu die Männer, die bei ihm waren, führte David hinauf, einen jeglichen mit seinem Hause, und sie wohnten in den Städten Hebrons. 4 Und die Männer Juda's kamen und salbten daselbst David zum König über das Haus Juda. Und da es David ward angesagt, daß die von Jabes in Gilead Saul begraben hatten,
Luther1912_Strongs(i)
  2 H5927 Da zog H1732 David H8147 dahin mit seinen zwei H802 Weibern H293 Ahinoam H3159 , der Jesreelitin H26 , und Abigail H5037 , Nabals H3761 , des Karmeliten H802 , Weib .
  3 H582 Dazu die Männer H5927 , die bei ihm waren, führte H1732 David H5927 hinauf H376 , einen jeglichen H1004 mit seinem Hause H3427 , und sie wohnten H5892 in den Städten H2275 Hebrons .
  4 H582 Und die Männer H3063 Juda’s H935 kamen H4886 und salbten H1732 daselbst David H4428 zum König H1004 über das Haus H3063 Juda H1732 . Und da es David H5046 ward angesagt H582 , daß die H3003 von Jabes H1568 in Gilead H7586 Saul H6912 begraben hatten,
ELB1871(i) 2 Und David zog dort hinauf, und auch seine zwei Weiber, Achinoam, die Jisreelitin, und Abigail, das Weib Nabals, des Karmeliters. 3 Auch seine Männer, die bei ihm waren, ließ David hinaufziehen, einen jeden mit seinem Hause; und sie wohnten in den Städten Hebrons. 4 Und die Männer von Juda kamen und salbten daselbst David zum König über das Haus Juda. Und man berichtete David und sprach: Die Männer von Jabes-Gilead sind es, die Saul begraben haben.
ELB1905(i) 2 Und David zog dort hinauf, und auch seine zwei Weiber, Achinoam, die Jisreelitin, und Abigail, das Weib Nabals, des Karmeliters. 3 Auch seine Männer, die bei ihm waren, ließ David hinaufziehen, einen jeden mit seinem Hause; und sie wohnten in den Städten Hebrons. 4 Und die Männer von Juda kamen und salbten daselbst David zum König über das Haus Juda. Und man berichtete David und sprach: Die Männer von Jabes-Gilead sind es, die Saul begraben haben.
ELB1905_Strongs(i)
  2 H1732 Und David H5927 zog H8147 dort hinauf, und auch seine zwei H802 Weiber H26 , Achinoam, die Jisreelitin, und Abigail H802 , das Weib H5037 Nabals, des Karmeliters.
  3 H582 Auch seine Männer H1732 , die bei ihm waren, ließ David H5927 hinaufziehen H376 , einen H1004 jeden mit seinem Hause H3427 ; und sie wohnten H5892 in den Städten H2275 Hebrons .
  4 H582 Und die Männer H3063 von Juda H935 kamen H4886 und salbten H1732 daselbst David H4428 zum König H1004 über das Haus H3063 Juda H1732 . Und man berichtete David H559 und sprach H582 : Die Männer H1568 von Jabes-Gilead H7586 sind es, die Saul H6912 begraben H5046 haben .
DSV(i) 2 Alzo toog David derwaarts op, als ook zijn twee vrouwen, Ahinoam, de Jizreëlietische, en Abigaïl, de huisvrouw van Nabal, de Karmeliet. 3 Ook deed David zijn mannen optrekken, die bij hem waren, een iegelijk met zijn huisgezin; en zij woonden in de steden van Hebron. 4 Daarna kwamen de mannen van Juda, en zalfden aldaar David tot een koning over het huis van Juda. Toen boodschapten zij David, zeggende: Het zijn de mannen van Jabes in Gilead, die Saul begraven hebben.
DSV_Strongs(i)
  2 H5927 H8799 Alzo toog H1732 David H8033 derwaarts H1571 op, als ook H8147 zijn twee H802 vrouwen H293 , Ahinoam H3159 , de Jizreelietische H26 , en Abigail H802 , de huisvrouw H5037 van Nabal H3761 , de Karmeliet.
  3 H1732 Ook deed David H582 zijn mannen H5927 H8689 optrekken H834 , die H5973 bij H376 hem waren, een iegelijk H1004 met zijn huisgezin H3427 H8799 ; en zij woonden H5892 in de steden H2275 van Hebron.
  4 H935 H8799 Daarna kwamen H582 de mannen H3063 van Juda H4886 H8799 , en zalfden H8033 aldaar H1732 David H4428 tot een koning H5921 over H1004 het huis H3063 van Juda H5046 H8686 . Toen boodschapten zij H1732 David H559 H8800 , zeggende H582 : Het zijn de mannen H3003 van Jabes H1568 in Gilead H834 , die H7586 Saul H6912 H8804 begraven hebben.
Giguet(i) 2 Et David partit pour Hébron, avec ses deux femmes Achinoam la Jezraélite et Abigaïl, femme de Nabal du Carmel, 3 Et avec ses hommes, chacun emmenant sa famille; ainsi, ils habitèrent les villes d’Hébron. 4 Alors, des hommes de la Judée vinrent, et ils sacrèrent David pour qu’il régnât sur la tribu de Juda; ces hommes lui apprirent que ceux de Jabès-Galaad avaient inhumé Saül.
DarbyFR(i) 2 Et David y monta, et ses deux femmes aussi, Akhinoam, la Jizreélite, et Abigaïl, femme de Nabal, le Carmélite. 3 Et ses hommes qui étaient avec lui, David les fit monter, chacun avec sa maison, et ils habitèrent dans les villes de Hébron. 4 Et les hommes de Juda vinrent et oignirent là David pour roi sur la maison de Juda. Et on rapporta à David, disant: Ce sont les hommes de Jabès de Galaad qui ont enterré Saül.
Martin(i) 2 David donc monta là avec ses deux femmes, Ahinoham qui était de Jizréhel, et Abigal, qui avait été femme de Nabal, lequel était de Carmel. 3 David fit remonter aussi les hommes qui étaient avec lui, chacun avec sa famille, et ils demeurèrent dans les villes de Hébron. 4 Et ceux de Juda vinrent, et oignirent là David pour Roi sur la maison de Juda. Et on fit rapport à David; en disant : Les hommes de Jabés de Galaad ont enseveli Saül.
Segond(i) 2 David y monta, avec ses deux femmes, Achinoam de Jizreel, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal. 3 David fit aussi monter les gens qui étaient auprès de lui, chacun avec sa maison; et ils habitèrent dans les villes d'Hébron. 4 Les hommes de Juda vinrent, et là ils oignirent David pour roi sur la maison de Juda. On informa David que c'étaient les gens de Jabès en Galaad qui avaient enterré Saül.
Segond_Strongs(i)
  2 H1732 David H5927 y monta H8799   H8147 , avec ses deux H802 femmes H293 , Achinoam H3159 de Jizreel H26 , et Abigaïl H3761 de Carmel H802 , femme H5037 de Nabal.
  3 H1732 David H5927 fit aussi monter H8689   H582 les gens H376 qui étaient auprès de lui, chacun H1004 avec sa maison H3427  ; et ils habitèrent H8799   H5892 dans les villes H2275 d’Hébron.
  4 H582 Les hommes H3063 de Juda H935 vinrent H8799   H4886 , et là ils oignirent H8799   H1732 David H4428 pour roi H1004 sur la maison H3063 de Juda H5046 . On informa H8686   H559   H8800   H1732 David H582 que c’étaient les gens H3003 de Jabès H1568 en Galaad H6912 qui avaient enterré H8804   H7586 Saül.
SE(i) 2 Y David subió allá, y con él sus dos mujeres, Ahinoam jezreelita y Abigail, la que fue mujer de Nabal del Carmelo. 3 Y llevó también David consigo los varones que con él habían estado, cada uno con su familia; los cuales moraron en las ciudades de Hebrón. 4 Y vinieron los varones de Judá, y ungieron allí a David por rey sobre la casa de Judá. Y dieron aviso a David, diciendo: Los de Jabes de Galaad son los que sepultaron a Saúl.
ReinaValera(i) 2 Y David subió allá, y con él sus dos mujeres, Ahinoam Jezreelita y Abigail, la que fué mujer de Nabal del Carmelo. 3 Y llevó también David consigo los hombres que con él habían estado, cada uno con su familia; los cuales moraron en las ciudades de Hebrón. 4 Y vinieron los varones de Judá, y ungieron allí á David por rey sobre la casa de Judá. Y dieron aviso á David, diciendo: Los de Jabes de Galaad son los que sepultaron á Saúl.
JBS(i) 2 Y David subió allá, y con él sus dos mujeres, Ahinoam la jezreelita y Abigail, la que fue mujer de Nabal del Carmelo. 3 Y llevó también David consigo los varones que con él habían estado, cada uno con su familia; los cuales moraron en las ciudades de Hebrón. 4 Y vinieron los varones de Judá, y ungieron allí a David por rey sobre la casa de Judá. Y dieron aviso a David, diciendo: Los de Jabes de Galaad fueron los que sepultaron a Saúl.
Albanian(i) 2 Kështu Davidi shkoi atje me dy gratë e tij, Jezreeliten Ahinoam dhe Karmelitën Abigail, që kishte qenë gruaja e Nabalit. 3 Davidi çoi edhe njerëzit që ishin me të, secili me familjen e tij, dhe u vendosën në qytetet e Hebronit. 4 Pastaj erdhën njerëzit e Judës dhe e vajosën Davidin mbret të shtëpisë së Judës. Pas kësaj i thanë Davidit se qenë njerëzit e Jabeshit të Galaadit ata që kishin varrosur Saulin.
RST(i) 2 И пошел туда Давид и обе жены его, Ахиноама Изреелитянка и Авигея, бывшая жена Навала, Кармилитянка. 3 И людей, бывших с ним, привел Давид, каждого с семейством его, и поселились в городе Хевроне. 4 И пришли мужи Иудины и помазали там Давида на царство над домом Иудиным. И донесли Давиду, что жители Иависа Галаадского погребли Саула.
Arabic(i) 2 فصعد داود الى هناك هو وامرأتاه اخينوعم اليزرعيلية وابيجايل امرأة نابال الكرملي. 3 واصعد داود رجاله الذين معه كل واحد وبيته وسكنوا في مدن حبرون. 4 وأتى رجال يهوذا ومسحوا هناك داود ملكا على بيت يهوذا واخبروا داود قائلين ان رجال يابيش جلعاد هم الذين دفنوا شاول.
Bulgarian(i) 2 И Давид се изкачи там, а също и двете му жени, езраелката Ахиноама и Авигея, жената на кармилеца Навал. 3 Давид заведе там и мъжете, които бяха с него, всеки с дома му; и те живееха в градовете на Хеврон. 4 И юдовите мъже дойдоха и помазаха там Давид за цар над юдовия дом. И съобщиха на Давид и казаха: Явис-галаадските мъже бяха, които погребаха Саул.
Croatian(i) 2 Tako David ode onamo, a s njim i njegove dvije žene, Ahinoama iz Jizreela i Abigajila, Nabalova žena iz Karmela. 3 I ljudi koji bijahu s Davidom odoše s njim, svaki sa svojom obitelji, i nastaniše se u gradićima Hebrona. 4 Tada dođoše ljudi iz Jude i pomazaše ondje Davida za kralja nad domom Judinim. Tada javiše Davidu da su ljudi iz Jabeša u Gileadu pokopali Šaula.
BKR(i) 2 A protož bral se tam David, ano i obě manželky jeho, Achinoam Jezreelská, a Abigail žena někdy Nábale Karmelského. 3 Muže také své, kteříž s ním byli, pojal David, jednoho každého s čeledí jeho, a bydlili v městech Hebronských. 4 I přišli muži Judští, a pomazali tam Davida za krále nad domem Judským. Oznámili také Davidovi, řkouce: Muži Jábes Galád, oni pochovali Saule.
Danish(i) 2 Saa drog David op derhen, saa og hans to Hustruer, Ahinoam, den jisreelitiske, og Abigail, Karmeliteren Nabals Hustru. 3 Derhen førte David sine Mænd op, som vare hos ham, hver med sit Hus, og de boede i Hebrons Stæder. 4 Og Judas Mænd kom og salvede der David til Konge over Judas Hus; og de gave David til Kende og sagde: Mændene af Jabes i Gilead ere de, som have begravet Saul.
CUV(i) 2 於 是 大 衛 和 他 的 兩 個 妻 ─ 一 個 是 耶 斯 列 人 亞 希 暖 , 一 個 是 作 過 迦 密 人 拿 八 妻 的 亞 比 該 ─ 都 上 那 裡 去 了 。 3 大 衛 也 將 跟 隨 他 的 人 和 他 們 各 人 的 眷 屬 一 同 帶 上 去 , 住 在 希 伯 崙 的 城 邑 中 。 4 猶 大 人 來 到 希 伯 崙 , 在 那 裡 膏 大 衛 作 猶 大 家 的 王 。 有 人 告 訴 大 衛 說 : 葬 埋 掃 羅 的 是 基 列 雅 比 人 。
CUV_Strongs(i)
  2 H1732 於是大衛 H8147 和他的兩個 H802 H3159 ─一個是耶斯列人 H293 亞希暖 H3761 ,一個是作過迦密人 H5037 拿八 H802 H26 的亞比該 H5927 ─都上那裡去了。
  3 H1732 大衛 H582 也將跟隨他的人 H376 和他們各人 H1004 的眷屬 H5927 一同帶上去 H3427 ,住在 H2275 希伯崙 H5892 的城邑中。
  4 H3063 猶大 H582 H935 來到 H2275 希伯崙 H4886 ,在那裡膏 H1732 大衛 H3063 作猶大 H1004 H4428 的王 H5046 。有人告訴 H1732 大衛 H559 H6912 :葬埋 H7586 掃羅 H1568 的是基列 H3003 雅比 H582 人。
CUVS(i) 2 于 是 大 卫 和 他 的 两 个 妻 ― 一 个 是 耶 斯 列 人 亚 希 暖 , 一 个 是 作 过 迦 密 人 拿 八 妻 的 亚 比 该 ― 都 上 那 里 去 了 。 3 大 卫 也 将 跟 随 他 的 人 和 他 们 各 人 的 眷 属 一 同 带 上 去 , 住 在 希 伯 崙 的 城 邑 中 。 4 犹 大 人 来 到 希 伯 崙 , 在 那 里 膏 大 卫 作 犹 大 家 的 王 。 冇 人 告 诉 大 卫 说 : 葬 埋 扫 罗 的 是 基 列 雅 比 人 。
CUVS_Strongs(i)
  2 H1732 于是大卫 H8147 和他的两个 H802 H3159 ―一个是耶斯列人 H293 亚希暖 H3761 ,一个是作过迦密人 H5037 拿八 H802 H26 的亚比该 H5927 ―都上那里去了。
  3 H1732 大卫 H582 也将跟随他的人 H376 和他们各人 H1004 的眷属 H5927 一同带上去 H3427 ,住在 H2275 希伯崙 H5892 的城邑中。
  4 H3063 犹大 H582 H935 来到 H2275 希伯崙 H4886 ,在那里膏 H1732 大卫 H3063 作犹大 H1004 H4428 的王 H5046 。有人告诉 H1732 大卫 H559 H6912 :葬埋 H7586 扫罗 H1568 的是基列 H3003 雅比 H582 人。
Esperanto(i) 2 Kaj David tien eniris, kune kun siaj edzinoj, Ahxinoam, la Jizreelanino, kaj Abigail, edzino de Nabal, la Karmelanino. 3 Ankaux siajn virojn, kiuj estis kun li, David alkondukis, cxiun kun lia domo; kaj ili eklogxis en la urboj de HXebron. 4 Tiam venis la viroj de Jehuda kaj sanktoleis tie Davidon kiel regxon super la domo de Jehuda. Kiam oni sciigis al David, ke la logxantoj de Jabesx en Gilead enterigis Saulon,
Finnish(i) 2 Niin David meni sinne ja kaksi hänen emäntäänsä, Ahinoam Jisreeliläinen ja Abigail Nabalin emäntä Karmelista, 3 Niin myös miehet, jotka olivat hänen kanssansa, vei David myötänsä jokaisen huoneinensa. Ja he asuivat Hebronin kaupungeissa. 4 Ja Juudan miehet tulivat ja voitelivat siellä Davidin Juudan huoneen kuninkaaksi. Ja kuin Davidille ilmoitettiin Jabeksen miehet Gileadissa haudanneen Saulin,
FinnishPR(i) 2 Niin Daavid meni sinne, mukanaan molemmat vaimonsa, jisreeliläinen Ahinoam ja Abigail, karmelilaisen Naabalin vaimo. 3 Ja Daavid vei sinne myös miehet, jotka olivat hänen kanssaan, kunkin perheinensä; ja he asettuivat Hebronin ympärillä oleviin kaupunkeihin. 4 Ja Juudan miehet tulivat ja voitelivat siellä Daavidin Juudan heimon kuninkaaksi. Kun Daavidille ilmoitettiin, että Gileadin Jaabeksen miehet olivat haudanneet Saulin,
Haitian(i) 2 Se konsa, David pran de madanm li yo, Akenoam ki te moun lavil Jizreyèl, ak Abigayèl, vèv Nabal la, ki te moun lavil Kamèl, li pati pou Ebwon. 3 Li mennen moun ki te avè l' yo tou ansanm ak tout fanmi yo. Y' al rete lavil Ebwon ak nan tout ti bouk ki toupre l' yo. 4 Apre sa, moun Jida yo rive lavil Ebwon, yo fè seremoni pou mete David apa pou sèvi wa peyi Jida. David vin pran nouvèl se moun lavil Jabès yo, nan peyi Galarad, ki te antere Sayil.
Hungarian(i) 2 Felméne azért oda Dávid és az õ két felesége is, Ahinoám, a Jezréelbõl való, és Abigail, a Karmelbõl való, Nábál felesége. 3 És embereit is, a kik vele valának, felvivé Dávid, kit- kit a maga házanépével, és lakának Hebron városaiban. 4 És eljövének Júda férfiai, és ott felkenék Dávidot királynak a Júda házán. Mikor pedig megjelentették Dávidnak, mondván: A Gileádból való Jábes emberei voltak azok, kik eltemették Sault;
Indonesian(i) 2 Maka pergilah Daud ke Hebron bersama dengan kedua orang istrinya: Ahinoam wanita Yizreel, dan Abigail janda Nabal yaitu wanita Karmel. 3 Demikian juga anak buahnya dengan keluarga mereka masing-masing ikut dengan Daud, lalu mereka itu menetap di Hebron dan di sekitarnya. 4 Kemudian orang-orang Yehuda datang ke Hebron, dan melantik Daud menjadi raja atas Yehuda. Ketika Daud mendengar bahwa orang-orang Yabesh di Gilead telah menguburkan jenazah Saul,
Italian(i) 2 Davide adunque salì là, con le sue due mogli, Ahinoam Izreelita, ed Abigail ch’era stata moglie di Nabal da Carmel. 3 Davide vi menò eziandio la gente ch’era con lui, ciascuno con la sua famiglia; e dimorarono nella città di Hebron. 4 E que’ di Giuda vennero, e unsero quivi Davide per re sopra la casa di Giuda. Or fu rapportato e detto a Davide: Que’ di Iabes di Galaad son quelli che hanno seppellito Saulle.
ItalianRiveduta(i) 2 "A Hebron". Davide dunque vi salì con le sue due mogli, Abinoam la Izreelita, ed Abigail la Carmelita ch’era stata moglie di Nabal. 3 Davide vi menò pure la gente ch’era con lui, ciascuno con la sua famiglia, e si stabilirono nelle città di Hebron. 4 E gli uomini di Giuda vennero e unsero quivi Davide come re della casa di Giuda. Ora fu riferito a Davide ch’erano stati gli uomini di Jabes di Galaad a seppellire Saul.
Korean(i) 2 다윗이 그 두 아내 이스르엘 여인 아히노암과 갈멜 사람 나발의 아내 되었던 아비가일을 데리고 그리로 올라갈 때에 3 또 자기와 함께한 종자들과 그들의 권속들을 다 데리고 올라가서 헤브론 각 성에 거하게 하니라 4 유다 사람들이 와서 거기서 다윗에게 기름을 부어 유다 족속의 왕을 삼았더라 혹이 다윗에게 고하여 가로되 `사울을 장사한 사람은 길르앗 야베스 사람들이니이다' 하매
Lithuanian(i) 2 Dovydas išėjo ten su savo abiem žmonom: jezreeliete Ahinoama ir karmeliete Nabalo našle Abigaile. 3 Dovydas atsivedė ir savo vyrus su jų šeimomis, ir jie apsigyveno Hebrono miestuose. 4 Judo vyrai atėję patepė Dovydą Judo karaliumi. Dovydas, sužinojęs, kad Jabeš Gileado vyrai palaidojo Saulių,
PBG(i) 2 Tedy tam jechał Dawid, także i dwie żony jego, Achinoam Jezreelitka, i Abigail żona przedtem Nabalowa z Karmelu. 3 Także męże swe, którzy z nim byli, zabrał Dawid, każdego z domem jego, i mieszkali w miastach Hebrońskich. 4 Przyszli potem mężowie Juda, i pomazali tam Dawida za króla nad domem Juda; tedy opowiadano Dawidowi, mówiąc: Mężowie z Jabes Galaad ci pogrzebli Saula.
Portuguese(i) 2 Subiu, pois, David para lá, e também as suas duas mulheres, Aínoam, de Jezrael, e Abigaíl, que fora mulher de Nabal, e carmelita. 3 David fez subir também os homens que estavam com ele, cada um com sua família; e habitaram nas cidades de Hebron. 4 Então vieram os homens de Judá, e ali ungiram David rei sobre a casa de Judá. Depois informaram a David, dizendo: Foram os homens de Jabés de Guilead que sepultaram a Saul.
Norwegian(i) 2 Så drog David der op med sine to hustruer, Akinoam fra Jisre'el og Abiga'il, karmelitten Nabals hustru. 3 Og de menn som var hos ham, lot David også dra der op, hver med sitt hus, og de bosatte sig i byene omkring Hebron. 4 Da kom Judas menn dit og salvet David til konge over Judas hus. Så kom det nogen og fortalte David at det var mennene i Jabes i Gilead som hadde begravet Saul.
Romanian(i) 2 David s'a suit acolo, cu cele două neveste ale sale: Ahinoam din Izreel, şi Abigail din Carmel, nevasta lui Nabal. 3 David a luat cu el şi pe oamenii cari erau la el, pe fiecare cu casa lui; şi au locuit în cetăţile Hebronului. 4 Bărbaţii lui Iuda au venit, şi au uns acolo pe David ca împărat peste casa lui Iuda. Au dat de ştire lui David că oamenii din Iabesul Galaadului au îngropat pe Saul.
Ukrainian(i) 2 І ввійшов туди Давид, а також дві жінки його: їзреелітка Ахіноам та Авіґаїл, колишня жінка кармелянина Навала. 3 І людей своїх, що були з ним, привів Давид кожного та дім його, і вони осілися по хевронських містах. 4 І посходилися Юдині мужі, і помазали там Давида царем над Юдиним домом. А Давидові розповіли, кажучи: Люди ґілеадського Явешу поховали Саула.