2 Samuel 12:27
Clementine_Vulgate(i)
27 Misitque Joab nuntios ad David, dicens: Dimicavi adversum Rabbath, et capienda est Urbs aquarum.
DouayRheims(i)
27 And Joab sent messengers to David, saying: I have fought against Rabbath, and the city of waters is about to be taken.
KJV_Cambridge(i)
27 And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
Brenton_Greek(i)
27 Καὶ ἀπέστειλεν Ἰωὰβ ἀγγέλους πρὸς Δαυὶδ, καὶ εἶπεν, ἐπολέμησα ἐν Ῥαββὰθ, καὶ κατελαβόμην τὴν πόλιν τῶν ὑδάτων·
JuliaSmith(i)
27 And Joab will send messengers to David, and say, I fought against Rabbah, also I took the city of waters.
JPS_ASV_Byz(i)
27 And Joab sent messengers to David, and said: 'I have fought against Rabbah, yea, I have taken the city of waters.
Luther1545(i)
27 Und sandte Boten zu David und ließ ihm sagen: Ich habe gestritten wider Rabba und habe auch gewonnen die Wasserstadt.
Luther1912(i)
27 und sandte Boten zu David und ließ ihm sagen: Ich habe gestritten wider Rabba und habe auch gewonnen die Wasserstadt.
ReinaValera(i)
27 Entonces envió Joab mensajeros á David, diciendo: Yo he peleado contra Rabba, y he tomado la ciudad de las aguas.
Indonesian(i)
27 Lalu ia mengirim utusan kepada Daud dan melaporkan, "Aku telah menyerang Raba, dan merebut persediaan airnya.
ItalianRiveduta(i)
27 e inviò dei messi a Davide per dirgli: "Ho assalito Rabba e mi son già impossessato della città delle acque.
Lithuanian(i)
27 Joabo pasiuntiniai pranešė Dovydui: “Aš kariavau prieš Rabą ir paėmiau miesto vandens atsargas.
Portuguese(i)
27 Então mandou Joab mensageiros a David, e disse: Pelejei contra Rabá, e já tomei a cidade das águas.