2 Samuel 10:7

HOT(i) 7 וישׁמע דוד וישׁלח את יואב ואת כל הצבא הגברים׃
Vulgate(i) 7 quod cum audisset David misit Ioab et omnem exercitum bellatorum
Wycliffe(i) 7 And whanne Dauid hadde herd this, he sent Joab and al the oost of fiyteris.
Coverdale(i) 7 Whan Dauid herde that, he sent Ioab with all the hoost of ye men of warre.
MSTC(i) 7 And when David heard of it, he sent Joab and all the host of strong men.
Matthew(i) 7 And when Dauid hearde of it, he sent Ioab & all the host of strong men.
Great(i) 7 And when Dauid hearde of it, he sent Ioab & all the host of strong men.
Geneva(i) 7 And when Dauid heard of it, he sent Ioab, and all the hoste of the strong men.
Bishops(i) 7 And when Dauid heard of it, he sent Ioab and all the hoast of strong men
DouayRheims(i) 7 And when David heard this, he sent Joab and the whole army of warriors.
KJV(i) 7 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
KJV_Cambridge(i) 7 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
Thomson(i) 7 And when David heard it, he sent out Joab, and all the army, even all the mighty men.
Webster(i) 7 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
Brenton(i) 7 And David heard, and sent Joab and all his host, even the mighty men.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἤκουσε Δαυὶδ, καὶ ἀπέστειλε τὸν Ἰωὰβ καὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν, τοὺς δυνατούς.
Leeser(i) 7 And when David heard of it, he sent Joab, and all the army, and the mighty men.
YLT(i) 7 and David heareth, and sendeth Joab, and all the host—the mighty men.
JuliaSmith(i) 7 And David will bear, and he will send Joab and all the army of the strong.
Darby(i) 7 And David heard [of it], and he sent Joab, and all the host, the mighty men.
ERV(i) 7 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
ASV(i) 7 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
Rotherham(i) 7 And, when David heard of it, he sent Joab and all the army of heroes,
CLV(i) 7 and David hears, and sends Joab, and all the host--the mighty men.
BBE(i) 7 And hearing of this, David sent Joab and all the army and the best fighting-men.
MKJV(i) 7 And David heard. And he sent Joab and all the army of the mighty men.
LITV(i) 7 And David heard, then he sent Joab and all the army, the mighty men.
ECB(i) 7 and David hears and sends Yah Ab and all the host of the mighty:
ACV(i) 7 And when David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men.
WEB(i) 7 When David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men.
NHEB(i) 7 When David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men.
AKJV(i) 7 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
KJ2000(i) 7 And when David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men.
UKJV(i) 7 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
EJ2000(i) 7 And when David heard of it, he sent Joab and all the host of the mighty men.
CAB(i) 7 And David heard, and sent Joab and all of his army, even the mighty men.
LXX2012(i) 7 And David heard, and sent Joab and all his host, [even] the mighty men.
NSB(i) 7 After David heard about this, he sent Joab and all the elite troops.
ISV(i) 7 In response, David sent out Joab and his entire army of elite soldiers.
LEB(i) 7 When David heard, he sent Joab and all the army of mighty warriors.
BSB(i) 7 On hearing this, David sent Joab and the entire army of mighty men.
MSB(i) 7 On hearing this, David sent Joab and the entire army of mighty men.
MLV(i) 7 And when David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.
VIN(i) 7 And hearing of this, David sent Joab and all the army and the best fighting-men.
Luther1545(i) 7 Da das David hörete, sandte er Joab mit dem ganzen Heer der Kriegsleute.
Luther1912(i) 7 Da das David hörte, sandte er Joab mit dem ganzen Heer der Kriegsleute.
ELB1871(i) 7 Und als David es hörte, sandte er Joab hin und das ganze Heer, die Helden.
ELB1905(i) 7 Und als David es hörte, sandte er Joab hin und das ganze Heer, die Helden.
DSV(i) 7 Als David dit hoorde, zond hij Joab heen, en het ganse heir met de helden.
Giguet(i) 7 David l’apprit et il mit en mouvement Joab avec toute l’armée, et les hommes vaillants.
DarbyFR(i) 7 Et David l'apprit, et il envoya Joab et toute l'armée, les hommes forts.
Martin(i) 7 Ce que David ayant appris, il envoya Joab et toute l'armée, savoir les plus vaillants.
Segond(i) 7 A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l'armée, les hommes vaillants.
SE(i) 7 Lo cual cuando oyó David, envió a Joab con todo el ejército de los valientes.
ReinaValera(i) 7 Lo cual como oyó David, envió á Joab con todo el ejército de los valientes.
JBS(i) 7 Lo cual cuando lo oyó David, envió a Joab con todo el ejército de los valientes.
Albanian(i) 7 Me të dëgjuar këtë lajm, Davidi dërgoi kundër tyre Joabin me gjithë ushtrinë e njerëzve trima.
RST(i) 7 Когда услышал об этом Давид, то послал Иоава со всем войском храбрых.
Arabic(i) 7 فلما سمع داود ارسل يوآب وكل جيش الجبابرة.
Bulgarian(i) 7 И когато Давид чу това, изпрати Йоав и цялата войска силни мъже.
Croatian(i) 7 Kad je David to čuo, posla Joaba s vojskom i izabranim junacima.
BKR(i) 7 Což uslyšev David, poslal Joába se vším vojskem udatných.
Danish(i) 7 Der David hørte det, da udsendte han Joab og de vældiges ganske Hær.
CUV(i) 7 大 衛 聽 見 了 , 就 差 派 約 押 統 帶 勇 猛 的 全 軍 出 去 。
CUVS(i) 7 大 卫 听 见 了 , 就 差 派 约 押 统 带 勇 猛 的 全 军 出 去 。
Esperanto(i) 7 Kiam David auxdis pri tio, li sendis Joabon kaj la tutan armeon da kuragxuloj.
Finnish(i) 7 Kuin David sen kuuli, lähetti hän Joabin koko urhoollisen sotajoukon kanssa.
FinnishPR(i) 7 Kun Daavid sen kuuli, lähetti hän Jooabin ja koko sotajoukon, kaikki urhot.
Haitian(i) 7 David menm vin konn sa, li voye Joab ak tout lame vanyan sòlda li yo al kontre yo.
Hungarian(i) 7 A mint ezt Dávid meghallá, elküldötte Joábot és a vitézeknek egész seregét.
Indonesian(i) 7 Ketika Daud mendengar hal itu, ia menyuruh Yoab dengan seluruh angkatan perangnya maju melawan musuh.
Italian(i) 7 E Davide, avendo ciò inteso, mandò contro a loro Ioab, con tutto l’esercito della gente di valore.
ItalianRiveduta(i) 7 Quando Davide udì questo, inviò contro di loro Joab con tutto l’esercito degli uomini di valore.
Korean(i) 7 다윗이 듣고 요압과 용사의 온 무리를 보내매
Lithuanian(i) 7 Dovydas, tai išgirdęs, pasiuntė Joabą su visa stiprių vyrų kariuomene.
PBG(i) 7 Co gdy usłyszał Dawid, posłał Joaba ze wszystkiem wojskiem ludzi rycerskich.
Portuguese(i) 7 O que ouvindo David, enviou contra eles a Joab com todo o exército dos valentes.
Norwegian(i) 7 Da David hørte dette, sendte han Joab avsted med hele hæren, de krigsvante menn.
Romanian(i) 7 La auzul acestei veşti, David a trimes împotriva lor pe Ioab şi toată oştirea, numai oameni viteji.
Ukrainian(i) 7 А коли Давид прочув про це, то послав Йоава та все лицарське військо.