2 Kings 4:30
LXX_WH(i)
30
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G3588
T-NSF
η
G3384
N-NSF
μητηρ
G3588
T-GSN
του
G3808
N-GSN
παιδαριου
G2198
V-PAS-3S
ζη
G2962
N-NSM
κυριος
G2532
CONJ
και
G2198
V-PAS-3S
ζη
G3588
T-NSF
η
G5590
N-NSF
ψυχη
G4771
P-GS
σου
G1487
CONJ
ει
G1459
V-FAI-1S
εγκαταλειψω
G4771
P-AS
σε
G2532
CONJ
και
G450
V-AAI-3S
ανεστη
N-PRI
ελισαιε
G2532
CONJ
και
G4198
V-API-3S
επορευθη
G3694
PREP
οπισω
G846
D-GSF
αυτης
Clementine_Vulgate(i)
30 Porro mater pueri ait: Vivit Dominus, et vivit anima tua, non dimittam te. Surrexit ergo, et secutus est eam.
DouayRheims(i)
30 But the mother of the child said: As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. He arose, therefore, and followed her.
KJV_Cambridge(i)
30 And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
Brenton_Greek(i)
30 Καὶ εἶπεν ἡ μήτηρ τοῦ παιδαρίου, ζῇ Κύριος καὶ ζῇ ἡ ψυχή σου, εἰ ἐγκαταλείψω σε· καὶ ἀνέστη Ἑλισαιὲ, καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω αὐτῆς.
JuliaSmith(i)
30 And the mother of the boy will say, Jehovah lives and thy soul lives, I will not leave thee. And he will rise and go after her.
JPS_ASV_Byz(i)
30 And the mother of the child said: 'As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee.' And he arose, and followed her.
Luther1545(i)
30 Die Mutter aber des Knaben sprach: So wahr der HERR lebet und deine Seele, ich lasse nicht von dir. Da machte er sich auf und ging ihr nach.
Luther1912(i)
30 Die Mutter des Knaben aber sprach: So wahr der HERR lebt und deine Seele, ich lasse nicht von dir! Da machte er sich auf und ging ihr nach.
Indonesian(i)
30 Wanita itu berkata, "Bapak Elisa! Demi TUHAN yang hidup dan demi nyawa Bapak, saya tidak akan meninggalkan Bapak!" Sebab itu berangkatlah Elisa bersama wanita itu ke rumahnya.
ItalianRiveduta(i)
30 La madre del fanciullo disse ad Eliseo: "Com’è vero che l’Eterno vive, e che vive l’anima tua, io non ti lascerò". Ed Eliseo si levò e le andò appresso.
Lithuanian(i)
30 Vaiko motina atsakė Eliziejui: “Kaip gyvas Viešpats ir gyva tavo siela, aš tavęs nepaliksiu”. Jis nuėjo kartu su ja.
Portuguese(i)
30 A mãe do menino, porém, disse: Vive o senhor, e vive a tua alma, que não te hei de deixar. Então ele se levantou, e a seguiu.