2 Kings 11:5

LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G846 D-DPM αυτοις G3004 V-PAPNS λεγων G3778 D-NSM ουτος G3588 T-NSM ο G3056 N-NSM λογος G3739 R-ASM ον G4160 V-FAI-2P ποιησετε G3588 T-ASN το G5154 A-ASN τριτον G1537 PREP εξ G4771 P-GP υμων G1525 V-AAD-3S εισελθετω G3588 T-ASN το G4521 N-ASN σαββατον G2532 CONJ και G5442 V-FAI-2P φυλαξετε G5438 N-ASF φυλακην G3624 N-GSM οικου G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4440 N-DSM πυλωνι
HOT(i) 5 ויצום לאמר זה הדבר אשׁר תעשׂון השׁלשׁית מכם באי השׁבת ושׁמרי משׁמרת בית המלך׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H6680 ויצום And he commanded H559 לאמר them, saying, H2088 זה This H1697 הדבר the thing H834 אשׁר that H6213 תעשׂון ye shall do; H7992 השׁלשׁית A third part H4480 מכם of H935 באי you that enter H7676 השׁבת in on the sabbath H8104 ושׁמרי shall even be keepers H4931 משׁמרת of the watch H1004 בית house; H4428 המלך׃ of the king's
Vulgate(i) 5 et praecepit illis dicens iste sermo quem facere debetis
Wycliffe(i) 5 And he comaundide to hem, and seide, This is the word, which ye owen to do;
Coverdale(i) 5 and comaunded them, and sayde: This is it that ye shall do: One thirde parte of you which enter on the Sabbath, shall kepe the watch in the kynges house,
MSTC(i) 5 And he commanded them, saying, "This is that ye must do: one third part of you shall come on the Sabbath day and keep the watch of the king's house;
Matthew(i) 5 And he commaunded them, sayinge: thys is that ye must do: one thyrde parte of you shall come on the Saboth daye, and kepe the watch of the kynges house:
Great(i) 5 And he commaunded them, saying: thys is it that ye must do: one thyrd parte of you, whose dewty is to come on the Sabboth daye, shall kepe the watch of the kynges house.
Geneva(i) 5 And he commanded them, saying, This is it that ye must doe, The third part of you, that commeth on the Sabbath, shall warde towarde the Kings house:
Bishops(i) 5 And he commaunded them, saying, This is it that ye must do: One third part of you, whose duetie is to come in on the Sabbath day, shall keepe the watch of the kinges house
DouayRheims(i) 5 And he commanded them, saying: This is the thing that you must do.
KJV(i) 5 And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
KJV_Cambridge(i) 5 And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
Thomson(i) 5 Then he gave them a charge saying, This is the thing which you shall do. Let one third of you come in on the sabbath and keep guard, over the king's house at the gate;
Webster(i) 5 And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
Brenton(i) 5 And charged them, saying, This is the thing which ye shall do.
Brenton_Greek(i) 5 καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς, λέγων, οὗτος ὁ λόγος ὃν ποιήσετε·
Leeser(i) 5 And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keeping watch in the king’s house;
YLT(i) 5 and commandeth them, saying, `This is the thing that ye do; The third of you are going in on the sabbath, and keepers of the charge of the house of the king,
JuliaSmith(i) 5 And he will command them saying, This the word which ye shall do: The third of you coming in the Sabbath and watching the: watches of the king's house;
Darby(i) 5 And he commanded them saying, This is the thing which ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king`s house;
ERV(i) 5 And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king’s house;
ASV(i) 5 And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;
JPS_ASV_Byz(i) 5 And he commanded them, saying: 'This is the thing that ye shall do: a third part of you, that come in on the sabbath, and that keep the watch of the king's house -
Rotherham(i) 5 and commanded them, saying––This, is the thing which ye must do,––A third part of you, will be coming in on the sabbath, and keeping the watch of the house of the king;
CLV(i) 5 and commands them, saying, `This [is] the thing that you do; The third of you [are] going in on the sabbath, and keepers of the charge of the house of the king,
BBE(i) 5 And he gave them orders, saying, This is what you are to do: the third part of you, who come in on the Sabbath and keep the watch of the king's house,
MKJV(i) 5 And he commanded them, saying, This is the thing that you shall do. A third part of you who enter in on the sabbath shall be keepers of the watch of the king's house.
LITV(i) 5 And he commanded them, saying, This is the thing that you shall do. A third of you shall go in on the sabbath for keepers of the watch of the king's house.
ECB(i) 5 And he misvahs them, saying, This is the word you work; a third of you enter in on the shabbath to guard the guard of the house of the sovereign;
ACV(i) 5 And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third part of you, who come in on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;
WEB(i) 5 He commanded them, saying, “This is what you must do: a third of you, who come in on the Sabbath, shall be keepers of the watch of the king’s house;
NHEB(i) 5 He commanded them, saying, "This is the thing that you shall do: a third part of you, who come in on the Sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;
AKJV(i) 5 And he commanded them, saying, This is the thing that you shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
KJ2000(i) 5 And he commanded them, saying, This is the thing that you shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch over the king’s house;
UKJV(i) 5 And he commanded them, saying, This is the thing that all of you shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
EJ2000(i) 5 And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; a third part of you that shall enter in on the sabbath shall be the keepers of the watch of the king’s house;
CAB(i) 5 And charged them, saying, This is the thing which you shall do.
LXX2012(i) 5 And charged them, saying, This [is] the thing which you⌃ shall do.
NSB(i) 5 and gave them the following orders: »When you come on duty on the Sabbath, one third of you are to guard the palace.
ISV(i) 5 He ordered them: “Here’s what we’ll do: A third of you will enter here on this coming Sabbath dressed as guardians of the watch for the king’s palace,
LEB(i) 5 He commanded them, saying, "This is the thing which you must do: one third of you who go off duty on the Sabbath,* the keepers of the guard in the house of the king,
BSB(i) 5 and commanded them, “This is what you are to do: A third of you who come on duty on the Sabbath shall guard the royal palace,
MSB(i) 5 and commanded them, “This is what you are to do: A third of you who come on duty on the Sabbath shall guard the royal palace,
MLV(i) 5 And he commanded them, saying, This is the thing that you* will do: a third part of you*, who come in on the Sabbath, will be keepers of the watch of the king's house;
VIN(i) 5 He commanded them, saying, "This is the thing which you must do: one third of you who go off duty on the Sabbath, the keepers of the guard in the house of the king,
Luther1545(i) 5 Und gebot ihnen und sprach: Das ist's, das ihr tun sollt: Euer ein dritter Teil, die ihr des Sabbats angehet, sollen der Hut warten im Hause des Königs;
Luther1912(i) 5 und gebot ihnen und sprach: Das ist's, was ihr tun sollt: Ein dritter Teil von euch, die ihr des Sabbats antretet, soll der Hut warten im Hause des Königs,
ELB1871(i) 5 Und er gebot ihnen und sprach: Dies ist es, was ihr tun sollt: Ein Drittel von euch, die ihr am Sabbath antretet, soll Wache halten im Hause des Königs,
ELB1905(i) 5 Und er gebot ihnen und sprach: Dies ist es, was ihr tun sollt: Ein Drittel von euch, die ihr am Sabbath antretet, soll Wache halten im Hause des Königs,
DSV(i) 5 En hij gebood hun, zeggende: Dit is de zaak, die gij doen zult: een derde deel van u, die op den sabbat ingaan, zullen de wacht waarnemen van het huis des konings;
Giguet(i) 5 Et leur donna ses ordres, disant: Voilà ce que vous ferez.
DarbyFR(i) 5 Et il leur commanda, disant: C'est ici ce que vous ferez: un tiers d'entre vous qui entrez le jour du sabbat, fera la garde de la maison du roi;
Martin(i) 5 Puis il leur commanda, en disant : C'est ici ce que vous ferez : La troisième partie d'entre vous qui entrez en semaine, fera la garde de la maison du Roi;
Segond(i) 5 Puis il leur donna ses ordres, en disant: Voici ce que vous ferez. Parmi ceux de vous qui entrent en service le jour du sabbat, un tiers doit monter la garde à la maison du roi,
SE(i) 5 Y les mandó, diciendo: Esto es lo que habéis de hacer: la tercera parte de vosotros, los que entrarán el sábado, tendrán la guardia de la casa del rey;
ReinaValera(i) 5 Y mandóles, diciendo: Esto es lo que habéis de hacer: la tercera parte de vosotros, los que entrarán el sábado, tendrán la guardia de la casa del rey;
JBS(i) 5 Y les mandó, diciendo: Esto es lo que habéis de hacer: la tercera parte de vosotros, los que entrarán el sábado, tendrán la guardia de la casa del rey;
Albanian(i) 5 Pastaj i urdhëroi, duke thënë: "Kjo është ajo që ju do të bëni: një e treta e atyre prej jush që hyjnë në shërbim ditën e shtunë, ka për të ruajtur shtëpinë e mbretit;
RST(i) 5 И дал им приказание, сказав: вот что вы сделайте: третья часть из вас, из приходящих в субботу, будет содержать стражу при царском доме;
Arabic(i) 5 وأمرهم قائلا هذا ما تفعلونه. الثلث منكم الذين يدخلون في السبت يحرسون حراسة بيت الملك.
Bulgarian(i) 5 И им заповяда и каза: Ето какво трябва да направите: една трета от вас, които постъпвате на служба в събота, нека пази стража при царската къща,
Croatian(i) 5 I reče im: "Evo što valja da učinite: trećina vas koji subotom ulazite u službu neka čuva stražu kod kraljevskoga dvora.
BKR(i) 5 A přikázal jim, řka: Tato jest věc, kterouž učiníte: Třetí díl vás, kteříž přicházíte v sobotu, a držíte stráž, bude při domě králově,
Danish(i) 5 Og han bød dem og sagde: Dette er den Gerning, som I skulle gøre: Den tredje Part af eder, som træde til om Sabbaten, skal holde Vagt imod Kongens Hus.
CUV(i) 5 吩 咐 他 們 說 : 你 們 當 這 樣 行 : 凡 安 息 日 進 班 的 三 分 之 一 要 看 守 王 宮 ,
CUVS(i) 5 吩 咐 他 们 说 : 你 们 当 这 样 行 : 凡 安 息 日 进 班 的 叁 分 之 一 要 看 守 王 宫 ,
Esperanto(i) 5 Kaj li ordonis al ili, dirante:Jenon vi devas fari:tiu triono de vi, kiu venas en sabato, plenumu gardadon en la domo de la regxo;
Finnish(i) 5 Ja käski heitä ja sanoi: tämä on se, jonka teidän tekemän pitää: kolmas osa teistä, jonka vuoro on sabbatina, olkoon kuninkaan huoneen vartiana;
FinnishPR(i) 5 Sitten hän käski heitä sanoen: "Tehkää näin: kolmas osa teistä, joiden on mentävä vartionpitoon sapattina, vartioikoon kuninkaan palatsia,
Haitian(i) 5 Apre sa, li ba yo lòd sa a: --Men sa nou pral fè! N'ap separe moun k'ap vin pran pòs jou repo a an twa gwoup menm fòs, yon gwoup va fè pòs nan palè wa a,
Hungarian(i) 5 És megparancsolta nékik, mondván: Ezt kell cselekednetek: közületek a harmadrész, a kik szombaton jõnek [õrségre,] tartsa a király házának õrizetét;
Indonesian(i) 5 dan memberi perintah ini, "Apabila kalian bertugas pada hari Sabat, sepertiga dari kalian harus berjaga di istana,
Italian(i) 5 E diede loro ordine, dicendo: Quest’è quello che voi farete: La terza parte di voi, cioè quelli ch’entrano in settimana, faccia ancora la guardia alla casa del re;
ItalianRiveduta(i) 5 Poi diede loro i suoi ordini, dicendo: "Ecco quello che voi farete: un terzo di quelli tra voi che entrano in servizio il giorno del sabato, starà di guardia alla casa del re;
Korean(i) 5 명하여 가로되 너희의 행할 것이 이러하니 안식일에 입번한 너희중 삼분 일은 왕궁을 주의하여 지키고
Lithuanian(i) 5 Po to jis įsakė: “Trečdalis jūsų, kurie įeinate sabato dieną, saugosite karaliaus namus;
PBG(i) 5 I rozkazał im, mówiąc: Toć jest co uczynicie: trzecia część z was, którzy przychodzicie w sabat, a trzymywacie straż, niech będzie przy domu królewskim:
Portuguese(i) 5 Então lhes ordenou, dizendo: Eis aqui o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, os que entrais no sábado, fará a guarda da casa do rei;
Norwegian(i) 5 Og han bød dem og sa: Hør nu hvad I skal gjøre: Den ene tredjedel av eder skal tiltrede vakten på sabbaten og holde vakt ved kongens hus,
Romanian(i) 5 Apoi le -a poruncit astfel:,,Iată ce aveţi să faceţi. O treime din voi, cari intră de slujbă în ziua Sabatului, să facă de strajă la casa împăratului,
Ukrainian(i) 5 І він наказав їм, говорячи: Оце та річ, яку зробите. Третина з вас, що приходите в суботу, будете виконувати сторожу царського дому.