2 Chronicles 15:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G1565
D-DSM
εκεινω
G3588
T-DSM
τω
G2540
N-DSM
καιρω
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G1515
N-NSF
ειρηνη
G3588
T-DSM
τω
G1607
V-PMPDS
εκπορευομενω
G2532
CONJ
και
G3588
T-DSM
τω
G1531
V-PMPDS
εισπορευομενω
G3754
CONJ
οτι
G1611
N-NSF
εκστασις
G2962
N-GSM
κυριου
G1909
PREP
επι
G3956
A-APM
παντας
G3588
T-APM
τους
V-PAPAP
κατοικουντας
G3588
T-APF
τας
G5561
N-APF
χωρας
Clementine_Vulgate(i)
5 In tempore illo, non erit pax egredienti et ingredienti, sed terrores undique in cunctis habitatoribus terrarum:
DouayRheims(i)
5 At that time there shall be no peace to him that goeth out and cometh in, but terrors on every side among all the inhabitants of the earth.
KJV_Cambridge(i)
5 And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ οὐκ ἔστιν εἰρήνη τῷ ἐκπορευομένῳ καὶ τῷ εἰσπορευομένῳ, ὅτι ἔκστασις Κυρίου ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὰς χώρας.
JuliaSmith(i)
5 And in these times no peace to him going out, and to him coming in, for much consternation upon all inhabiting the lands.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great discomfitures were upon all the inhabitants of the lands.
Luther1545(i)
5 Zu der Zeit wird's nicht wohlgehen dem, der aus- und eingehet. Denn es werden große Getümmel sein über alle, die auf Erden wohnen.
Luther1912(i)
5 Zu der Zeit wird's nicht wohl gehen dem, der aus und ein geht; denn es werden große Getümmel sein über alle, die auf Erden wohnen.
ReinaValera(i)
5 En aquellos tiempos no hubo paz, ni para el que entraba, ni para el que salía, sino muchas aflicciones sobre todos los habitadores de las tierras.
Indonesian(i)
5 Pada masa itu orang tidak dapat bepergian dengan aman, sebab di setiap negeri ada kerusuhan besar.
ItalianRiveduta(i)
5 In quel tempo, non v’era pace né per chi andava né per chi veniva; perché fra tutti gli abitanti de’ vari paesi v’erano grandi agitazioni,
Lithuanian(i)
5 Anais laikais nebuvo saugu įeinančiam ir išeinančiam, nes didelis sumišimas visose šalyse vargino gyventojus.
Portuguese(i)
5 E naqueles tempos não havia paz nem para o que saia, nem para o que entrava, mas grandes perturbações estavam sobre todos os habitantes daquelas terras.