2 Chronicles 14:2-5

ABP_Strongs(i)
  2 G2532 And G4160 he did G3588 the G2570 good G2532 and G3588 the G2112.3 upright thing G1799 before G2962 the lord G3588   G2316 his God. G1473  
  3 G2532 And G868 he removed G3588 the G2379 altars G3588 of the G245 aliens, G2532 and G3588 the G5308 high places, G2532 and G4937 he broke G3588 the G4739.1 monuments, G2532 and G1581 cut down G3588 the G251.1 sacred groves.
  4 G2532 And G2036 he spoke G3588 to G* Judah, G3588   G1567 to seek after G3588 the G2962 lord G3588   G2316 God G3588   G3962 of their fathers, G1473   G2532 and G4160 to observe G3588 the G3551 law G2532 and G3588 the G1785 commandments.
  5 G2532 And G868 he removed G575 from G3956 all G3588 of the G4172 cities G* of Judah G3588 the G2379 altars G2532 and G3588 the G1497 idols; G2532 and G1514 [3was at peace G3588 1the G932 2kingdom] G1799 before G1473 him.
ABP_GRK(i)
  2 G2532 και G4160 εποίησε G3588 το G2570 καλόν G2532 και G3588 το G2112.3 ευθές G1799 ενώπιον G2962 κυρίου G3588 του G2316 θεού αυτού G1473  
  3 G2532 και G868 απέστησε G3588 τα G2379 θυσιαστήρια G3588 των G245 αλλότρια G2532 και G3588 τα G5308 υψηλά G2532 και G4937 συνέτριψε G3588 τας G4739.1 στήλας G2532 και G1581 εξέκοψε G3588 τα G251.1 άλση
  4 G2532 και G2036 είπε G3588 τω G* Ιούδα G3588 του G1567 εκζητήσαι G3588 τον G2962 κύριον G3588 τον G2316 θεόν G3588 των G3962 πατέρων αυτών G1473   G2532 και G4160 ποιήσαι G3588 τον G3551 νόμον G2532 και G3588 τας G1785 εντολάς
  5 G2532 και G868 απέστησεν G575 από G3956 πασών G3588 των G4172 πόλεων G* Ιούδα G3588 τα G2379 θυσιαστήρια G2532 και G3588 τα G1497 είδωλα G2532 και G1514 ειρήνευσε G3588 η G932 βασιλεία G1799 ενώπιον G1473 αυτού
LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ [14:1] και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-ASN το G2570 A-ASN καλον G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   A-ASN ευθες G1799 PREP ενωπιον G2962 N-GSM κυριου G2316 N-GSM θεου G846 D-GSM αυτου
    3 G2532 CONJ [14:2] και   V-AAI-3S απεστησεν G3588 T-APN τα G2379 N-APN θυσιαστηρια G3588 T-GPM των G245 A-GPM αλλοτριων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G5308 A-APN υψηλα G2532 CONJ και G4937 V-AAI-3S συνετριψεν G3588 T-APF τας   N-APF στηλας G2532 CONJ και G1581 V-AAI-3S εξεκοψεν G3588 T-APN τα   N-APN αλση
    4 G2532 CONJ [14:3] και   V-AAI-3S ειπεν G3588 T-DSM τω G2448 N-PRI ιουδα G1567 V-AAN εκζητησαι G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G2316 N-ASM θεον G3588 T-GPM των G3962 N-GPM πατερων G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G4160 V-AAN ποιησαι G3588 T-ASM τον G3551 N-ASM νομον G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G1785 N-APF εντολας
    5 G2532 CONJ [14:4] και   V-AAI-3S απεστησεν G575 PREP απο G3956 A-GPF πασων G3588 T-GPF των G4172 N-GPF πολεων G2448 N-PRI ιουδα G3588 T-APN τα G2379 N-APN θυσιαστηρια G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G1497 N-APN ειδωλα G2532 CONJ και G1514 V-AAI-3S ειρηνευσεν
HOT(i) 2 (14:1) ויעשׂ אסא הטוב והישׁר בעיני יהוה אלהיו׃ 3 (14:2) ויסר את מזבחות הנכר והבמות וישׁבר את המצבות ויגדע את האשׁרים׃ 4 (14:3) ויאמר ליהודה לדרושׁ את יהוה אלהי אבותיהם ולעשׂות התורה והמצוה׃ 5 (14:4) ויסר מכל ערי יהודה את הבמות ואת החמנים ותשׁקט הממלכה לפניו׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H6213 ויעשׂ did H609 אסא And Asa H2896 הטוב good H3477 והישׁר and right H5869 בעיני in the eyes H3068 יהוה of the LORD H430 אלהיו׃ his God:
  3 H5493 ויסר For he took away H853 את   H4196 מזבחות the altars H5236 הנכר of the strange H1116 והבמות and the high places, H7665 וישׁבר and broke down H853 את   H4676 המצבות the images, H1438 ויגדע and cut down H853 את   H842 האשׁרים׃ the groves:
  4 H559 ויאמר And commanded H3063 ליהודה Judah H1875 לדרושׁ to seek H853 את   H3068 יהוה the LORD H430 אלהי God H1 אבותיהם of their fathers, H6213 ולעשׂות and to do H8451 התורה the law H4687 והמצוה׃ and the commandment.
  5 H5493 ויסר Also he took away H3605 מכל out of all H5892 ערי the cities H3063 יהודה of Judah H853 את   H1116 הבמות the high places H853 ואת   H2553 החמנים and the images: H8252 ותשׁקט was quiet H4467 הממלכה and the kingdom H6440 לפניו׃ before
new(i)
  2 H609 And Asa H6213 [H8799] did H2896 that which was good H3477 and right H5869 in the eyes H3068 of the LORD H430 his God:
  3 H5493 [H8686] For he took away H4196 the altars H5236 of the foreign H1116 gods, and the high places, H7665 [H8762] and broke down H4676 the images, H1438 [H8762] and cut down H842 the groves:
  4 H559 [H8799] And commanded H3063 Judah H1875 [H8800] to seek H3068 the LORD H430 God H1 of their fathers, H6213 [H8800] and to do H8451 the law H4687 and the commandment.
  5 H5493 [H8686] Also he took away H5892 out of all the cities H3063 of Judah H1116 the high places H2553 and the images: H4467 and the kingdom H8252 [H8799] was quiet H6440 at the face of him.
Vulgate(i) 2 fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui et subvertit altaria peregrini cultus et excelsa 3 et confregit statuas lucosque succidit 4 ac praecepit Iudae ut quaereret Dominum Deum patrum suorum et faceret legem et universa mandata 5 et abstulit e cunctis urbibus Iuda aras et fana et regnavit in pace
Clementine_Vulgate(i) 2 Fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui, et subvertit altaria peregrini cultus, et excelsa. 3 Et confregit statuas, lucosque succidit: 4 et præcepit Judæ ut quæreret Dominum Deum patrum suorum, et faceret legem, et universa mandata: 5 et abstulit de cunctis urbibus Juda aras et fana, et regnavit in pace.
Wycliffe(i) 2 And Asa dide that, that was good and plesaunt in the siyt of his God, and he destriede the auteris of straunge worschipyng, and `he destriede hiy places, 3 and brak ymagis, and kittide doun woodis; 4 and he comaundide Juda to seke the Lord God of her fadris, and to do the lawe and alle comaundementis. 5 And he took awei fro alle the citees of Juda auteris and templis of idols, and he regnede in pees.
Coverdale(i) 2 And Asa dyd that which was good & right in the sighte of the LORDE his God, 3 and put awaye the straunge altares, and the hye places, and brake the pilers, and hewed downe the groues, 4 and sayde vnto Iuda, that they shulde seke the LORDE God of their fathers, and to do after ye lawe and commaundementes. 5 And the hye places and ymages put he awaye out of all the cities of Iuda: and the kyngdome had rest before him.
MSTC(i) 2 And Asa did that was good and right in the eyes of the LORD his God, 3 and took away the altars of strangers and the hill altars, and brake the Images and cut down the groves, 4 and commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do according to the law and commandment. 5 And he put away out of all the cities of Judah, the hill altars and the idols: for the kingdom was quiet before him.
Matthew(i) 2 And Asa did that was good and right in the eyes of the Lord his God, 3 & toke away the aulters of straungers and the hylaulters, & brake the ymages & cut doune the groues, 4 and commaunded Iuda to seke the Lorde God of their fathers, & to do accordyng to the lawe and commaundement. 5 And he put away oute of all the cyties of Iuda, the hylaulters and the ydolles: for the kyngedom was quiet before hym.
Great(i) 2 And Asa dyd that was good & right in the eyes of the Lorde hys God: 3 for he toke awaye straunge aultars and the hyllaultars, and brake downe the ymages, and cut downe the groues, 4 and commaunded Iuda to seke the Lorde God of their fathers, and to do accordynge to the lawe and commaundement. 5 And he put awaye out all the cyties of Iuda the hylaultars and the ymages: and the kyngdome was quyet before hym.
Geneva(i) 2 And Asa did that was good and right in the eyes of the Lord his God. 3 For he tooke away the altars of the strange gods and the hie places, and brake downe the images, and cut downe the groues, 4 And commanded Iudah to seeke the Lord God of their fathers, and to doe according to the Lawe and the comandement. 5 And he tooke away out of all the cities of Iudah the hie places, and the images: therefore the kingdome was quiet before him.
Bishops(i) 2 And Asa did that was good & right in the eyes of the Lorde his God 3 For he toke away straunge aulters and the high places, and brake downe the images, and cut downe the groues 4 And commaunded Iuda to seeke the Lorde God of their fathers, and to do according to the lawe and commaundement 5 And he put away out of all the cities of Iuda the high places & the images: & the kingdome was quiet before him
DouayRheims(i) 2 And Asa did that which was good and pleasing in the sight of his God, and he destroyed the altars of foreign worship, and the high places. 3 And broke the statues, and cut down the groves. 4 And he commanded Juda to seek the Lord the God of their fathers, and to do the law, and all the commandments. 5 And he took away out of all the cities of Juda the altars, and temples, and reigned in peace.
KJV(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: 3 For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves: 4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment. 5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.
KJV_Cambridge(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: 3 For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves: 4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment. 5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.
KJV_Strongs(i)
  2 H609 And Asa H6213 did [H8799]   H2896 that which was good H3477 and right H5869 in the eyes H3068 of the LORD H430 his God:
  3 H5493 For he took away [H8686]   H4196 the altars H5236 of the strange H1116 gods, and the high places H7665 , and brake down [H8762]   H4676 the images H1438 , and cut down [H8762]   H842 the groves:
  4 H559 And commanded [H8799]   H3063 Judah H1875 to seek [H8800]   H3068 the LORD H430 God H1 of their fathers H6213 , and to do [H8800]   H8451 the law H4687 and the commandment.
  5 H5493 Also he took away [H8686]   H5892 out of all the cities H3063 of Judah H1116 the high places H2553 and the images H4467 : and the kingdom H8252 was quiet [H8799]   H6440 before him.
Thomson(i) 2 And he did that which was good and right in the sight of the Lord his God. 3 He removed the altars of the strange gods, and the high places, and broke in pieces the pillars, and cut down the bowers, 4 and ordered Juda to seek the Lord God of their fathers, and to perform the law and the commandments 5 And having removed out of all the cities of Juda the altars and the idols, he gave peace
Webster(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: 3 For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and broke down the images, and cut down the groves: 4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment. 5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.
Webster_Strongs(i)
  2 H609 And Asa H6213 [H8799] did H2896 that which was good H3477 and right H5869 in the eyes H3068 of the LORD H430 his God:
  3 H5493 [H8686] For he took away H4196 the altars H5236 of the strange H1116 gods, and the high places H7665 [H8762] , and broke down H4676 the images H1438 [H8762] , and cut down H842 the groves:
  4 H559 [H8799] And commanded H3063 Judah H1875 [H8800] to seek H3068 the LORD H430 God H1 of their fathers H6213 [H8800] , and to do H8451 the law H4687 and the commandment.
  5 H5493 [H8686] Also he took away H5892 out of all the cities H3063 of Judah H1116 the high places H2553 and the images H4467 : and the kingdom H8252 [H8799] was quiet H6440 before him.
Brenton(i) 2 And he did that which was good and right in the sight of the Lord his God. 3 And he removed the altars of the strange gods, and the high places, and broke the pillars in pieces, and cut down the groves: 4 and he told Juda to seek earnestly the Lord God of their fathers, and to perform the law and commandments. 5 And he removed from all the cities of Juda the altars and the idols, and established in quietness
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἐποίησε τὸ καλὸν καὶ τὸ εὐθὲς ἐνώπιον Κυρίου τοῦ Θεοῦ αὐτοῦ. 3 Καὶ ἀπέστησε τὰ θυσιαστήρια τῶν ἀλλοτρίων καὶ τὰ ὑψηλὰ, καὶ συνέτριψε τὰς στήλας, καὶ ἐξέκοψε τὰ ἄλση, 4 καὶ εἶπε τῷ Ἰούδᾳ ἐκζητῆσαι τὸν Κύριον Θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν, καὶ ποιῆσαι τόν νόμον καὶ τὰς ἐντολάς. 5 Καὶ ἀπέστησεν ἀπὸ πασῶν πόλεων Ἰούδα τὰ θυσιαστήρια καὶ τὰ εἴδωλα, καὶ εἰρήνευσε
Leeser(i) 2 (14:1) And Assa did what is good and right in the eyes of the Lord his God. 3 (14:2) And he removed the altars of the strange gods, and the high-places, and broke up the statues, and cut down the groves; 4 (14:3) And he ordered Judah to seek the Lord the God of their fathers, and to execute the law and the commandment. 5 (14:4) Also he removed out of all the cities of Judah the high-places and the sun-images: and the kingdom had repose before him.
YLT(i) 2 And Asa doth that which is good, and that which is right, in the eyes of Jehovah his God, 3 and turneth aside the altars of the stranger, and the high places, and breaketh the standing-pillars, and cutteth down the shrines, 4 and saith to Judah to seek Jehovah, God of their fathers, and to do the law and the command; 5 and he turneth aside out of all cities of Judah the high places and the images, and the kingdom is quiet before him.
JuliaSmith(i) 2 And Asa will do the good and the straight in the eyes of Jehovah his God: 3 And he will remove the altars of the stranger, and the heights, and break the pillars, and cut down the images: 4 And he will say to Judah to seek Jehovah the God of their fathers, and to do the law and the commands. 5 And he will remove from all the cities of Judah the heights and the images: and the kingdom will rest before him.
Darby(i) 2 And Asa did what was good and right in the sight of Jehovah his God; 3 and he took away the altars of the strange [gods] and the high places, and broke the columns, and cut down the Asherahs; 4 and commanded Judah to seek Jehovah the God of their fathers, and to practise the law and the commandment. 5 And he removed out of all the cities of Judah the high places and the sun-images; and the kingdom was quiet before him.
ERV(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: 3 for he took away the strange altars, and the high places, and brake down the pillars, and hewed down the Asherim; 4 and commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to do the law and the commandment. 5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun-images: and the kingdom was quiet before him.
ASV(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of Jehovah his God: 3 for he took away the foreign altars, and the high places, and brake down the pillars, and hewed down the Asherim, 4 and commanded Judah to seek Jehovah, the God of their fathers, and to do the law and the commandment. 5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun-images: and the kingdom was quiet before him.
ASV_Strongs(i)
  2 H609 And Asa H6213 did H2896 that which was good H3477 and right H5869 in the eyes H3068 of Jehovah H430 his God:
  3 H5493 for he took away H5236 the foreign H4196 altars, H1116 and the high places, H7665 and brake down H4676 the pillars, H7665 and hewed down H842 the Asherim,
  4 H559 and commanded H3063 Judah H1875 to seek H3068 Jehovah, H430 the God H1 of their fathers, H6213 and to do H8451 the law H4687 and the commandment.
  5 H5493 Also he took away H5892 out of all the cities H3063 of Judah H1116 the high places H2553 and the sun-images: H4467 and the kingdom H8252 was quiet H6440 before him.
JPS_ASV_Byz(i) 2 (14:1) And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God; 3 (14:2) for he took away the strange altars, and the high places, and broke down the pillars, and hewed down the Asherim; 4 (14:3) and commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to do the law and the commandment. 5 (14:4) Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun-images; and the kingdom was quiet before him.
Rotherham(i) 2 And Asa did that which was good and that which was right, in the eyes of Yahweh his God; 3 and took away the foreign altars, and the high places,––and brake in pieces the pillars, and cut in twain the Sacred Stems; 4 and bade Judah seek Yahweh, God of their fathers,–and execute the law, and the commandment; 5 and removed from all the cities of Judah, the high places, and the sun–images,––and the kingdom became quiet before him.
CLV(i) 2 And Asa does that which is good, and that which is right, in the eyes of Yahweh his Elohim, 3 and turns aside the altars of the stranger, and the high places, and breaks the standing-pillars, and cuts down the shrines, 4 and said to Judah to seek Yahweh, Elohim of their fathers, and to do the law and the command;" 5 and he turns aside out of all cities of Judah the high places and the images, and the kingdom is quiet before him.
BBE(i) 2 And Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God; 3 For he took away the altars of strange gods and the high places, and had the upright stones broken and the wood pillars cut down; 4 And he made Judah go after the Lord, the God of their fathers, and keep his laws and his orders. 5 And he took away the high places and the sun-images from all the towns of Judah; and the kingdom was quiet under his rule.
MKJV(i) 2 And Asa did the good and right in the eyes of Jehovah his God. 3 For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and broke down the images, and cut down the Asherahs. 4 And he commanded Judah to seek Jehovah, the God of their fathers, and to do the Law and the commandment. 5 He also took out of all the cities of Judah the high places and the images. And the kingdom was quiet before him.
LITV(i) 2 And Asa did the good and the right in the eyes of Jehovah his God. 3 And he removed the altars of the alien, and the high places, and broke down the pillars, and cut down the Asherahs. 4 And he commanded Judah to seek Jehovah the God of their fathers, and to do the law and the commandment. 5 And he removed the high places and the images out of all the cities of Judah. And the kingdom was quiet before him.
ECB(i) 2
ASA REIGNS OVER YAH HUDAH
And Asa works good and straight in the eyes of Yah Veh his Elohim: 3 and he turns aside the sacrifice altars of the strange and the bamahs and breaks down the monoliths and cuts down the asherim: 4 and says to Yah Hudah to seek Yah Veh Elohim of their fathers; and to work the torah and the misvah: 5 and he turns aside the bamahs and the sun icons from all the cities of Yah Hudah; and the sovereigndom rests at his face:
ACV(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of LORD his God. 3 For he took away the foreign altars, and the high places, and broke down the pillars, and hewed down the Asherim, 4 and commanded Judah to seek LORD, the God of their fathers, and to do the law and the commandment. 5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun-images. And the kingdom was quiet before him.
WEB(i) 2 Asa did that which was good and right in Yahweh his God’s eyes; 3 for he took away the foreign altars and the high places, broke down the pillars, cut down the Asherah poles, 4 and commanded Judah to seek Yahweh, the God of their fathers, and to obey his law and command. 5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun images; and the kingdom was quiet before him.
WEB_Strongs(i)
  2 H609 Asa H6213 did H2896 that which was good H3477 and right H5869 in the eyes H3068 of Yahweh H430 his God:
  3 H5493 for he took away H5236 the foreign H4196 altars, H1116 and the high places, H7665 and broke down H4676 the pillars, H7665 and cut down H842 the Asherim,
  4 H559 and commanded H3063 Judah H1875 to seek H3068 Yahweh, H430 the God H1 of their fathers, H6213 and to do H8451 the law H4687 and the commandment.
  5 H5493 Also he took away H5892 out of all the cities H3063 of Judah H1116 the high places H2553 and the sun images: H4467 and the kingdom H8252 was quiet H6440 before him.
NHEB(i) 2 Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: 3 for he took away the foreign altars, and the high places, and broke down the pillars, and cut down the Asherim, 4 and commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to do the law and the commandment. 5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun images: and the kingdom was quiet before him.
AKJV(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: 3 For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and broke down the images, and cut down the groves: 4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment. 5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.
AKJV_Strongs(i)
  2 H609 And Asa H6213 did H2896 that which was good H3477 and right H5869 in the eyes H3068 of the LORD H430 his God:
  3 H5493 For he took H5493 away H4196 the altars H5236 of the strange H1116 gods, and the high H7665 places, and broke H4676 down the images, H1438 and cut H842 down the groves:
  4 H559 And commanded H3063 Judah H1875 to seek H3068 the LORD H430 God H1 of their fathers, H6213 and to do H8451 the law H4687 and the commandment.
  5 H5493 Also he took H5493 away H3605 out of all H5892 the cities H3063 of Judah H1116 the high H4467 places and the images: and the kingdom H8252 was quiet H6440 before him.
KJ2000(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: 3 For he took away the altars of the foreign gods, and the high places, and broke down the images, and cut down the idol poles: 4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment. 5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the incense altars: and the kingdom was quiet under him.
UKJV(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: 3 For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves: 4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment. 5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.
CKJV_Strongs(i)
  2 H609 And Asa H6213 did H2896 that which was good H3477 and right H5869 in the eyes H3068 of the Lord H430 his God:
  3 H5493 For he took away H4196 the altars H5236 of the strange H1116 gods, and the high places, H7665 and broke down H4676 the images, H1438 and cut down H842 the groves:
  4 H559 And commanded H3063 Judah H1875 to seek H3068 the Lord H430 God H1 of their fathers, H6213 and to do H8451 the law H4687 and the commandment.
  5 H5493 Also he took away H5892 out of all the cities H3063 of Judah H1116 the high places H2553 and the images: H4467 and the kingdom H8252 was quiet H6440 before him.
EJ2000(i) 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God, 3 for he took away the altars of the strange gods and the high places and broke down the images and cut down the groves 4 and commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and they fulfilled the law and the commandments. 5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images, and the kingdom had rest before him.
CAB(i) 2 And he did that which was good and right in the sight of the Lord his God. 3 And he removed the altars of the strange gods, and the high places, and broke the pillars in pieces, and cut down the groves; 4 and he told Judah to seek earnestly the Lord God of their fathers, and to perform the law and the commandments. 5 And he removed from all the cities of Judah the altars and the idols, and established in quietness
LXX2012(i) 2 And he did that which was good and right in the sight of the Lord his God. 3 And he removed the altars of the strange [gods], and the high places, and broke the pillars in pieces, and cut down the groves: 4 and he told Juda to seek earnestly the Lord God of their fathers, and to perform the law and commandments. 5 And he removed from all the cities of Juda the altars and the idols, and established in quietness
NSB(i) 2 Asa did what Jehovah his God considered good and right. 3 He got rid of the altars of foreign gods. He broke down the sacred stones. He cut down the poles dedicated to the goddess Asherah. 4 He told the people of Judah to dedicate their lives to Jehovah. They were to serve the God of their ancestors and observe (obey) his teachings and commandments. 5 He got rid of the illegal places of worship and destroyed the altars for incense in all the cities of Judah. The kingdom was at peace during his reign.
ISV(i) 2 Asa Chooses to do What is Right
Asa practiced what the LORD his God considered to be right 3 by removing the foreign altars and high places, tearing down the sacred pillars, cutting down the Asherim, and 4 commanding Judah to seek the LORD God of their ancestors and to keep the Law and the commandments. 5 He also removed the high places and incense altars from all of the cities of Judah. As a result, the kingdom enjoyed rest under Asa’s leadership.
LEB(i) 2 Asa did that which was good and right in the eyes of Yahweh his God. 3 He removed the foreign altars and high places, broke down the stone pillars, and cut down the Asherahs. 4 And he commanded Judah to seek Yahweh, the God of their ancestors,* and to keep the law and the commandment. 5 And he removed the high places and the incense stands from all the cities of Judah, and the kingdom had rest under* him.
BSB(i) 2 And Asa did what was good and right in the eyes of the LORD his God. 3 He removed the foreign altars and high places, shattered the sacred pillars, and chopped down the Asherah poles. 4 He commanded the people of Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to observe the law and the commandments. 5 He also removed the high places and incense altars from all the cities of Judah, and under him the kingdom was at peace.
MSB(i) 2 And Asa did what was good and right in the eyes of the LORD his God. 3 He removed the foreign altars and high places, shattered the sacred pillars, and chopped down the Asherah poles. 4 He commanded the people of Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to observe the law and the commandments. 5 He also removed the high places and incense altars from all the cities of Judah, and under him the kingdom was at peace.
MLV(i) 2 And Asa did what was good and right in the eyes of Jehovah his God. 3 For he took away the foreign altars and the high places and broke down the pillars and hewed down the Asherim, 4 and commanded Judah to seek Jehovah, the God of their fathers and to do the law and the commandment. 5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun-images. And the kingdom was quiet before him.
VIN(i) 2 And Asa did what was good and right in the eyes of the LORD his God. 3 He removed the foreign altars and high places, broke down the stone pillars, and cut down the Asherahs. 4 and commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to obey his law and command. 5 And he removed the high places and the incense stands from all the cities of Judah, and the kingdom had rest under him.
Luther1545(i) 2 Und Assa tat, das recht war und dem HERRN, seinem Gott, wohlgefiel. 3 Und tat weg die fremden Altäre und die Höhen und zerbrach die Säulen und hieb die Haine ab; 4 und ließ Juda sagen, daß sie den HERRN, den Gott ihrer Väter, suchten und täten nach dem Gesetz und Gebot. 5 Und er tat weg aus allen Städten Judas die Höhen und die Götzen. Denn das Königreich war stille vor ihm.
Luther1545_Strongs(i)
  2 H5493 Und tat H5236 weg die fremden H4196 Altäre H1116 und die Höhen H7665 und zerbrach H4676 die Säulen H1438 und hieb H842 die Haine ab;
  3 H6213 und H3063 ließ Juda H559 sagen H3068 , daß sie den HErrn H430 , den GOtt H1 ihrer Väter H1875 , suchten H8451 und täten nach dem Gesetz H4687 und Gebot .
  4 H5493 Und er tat H5892 weg aus allen Städten H1116 Judas die Höhen H4467 und die Götzen. Denn das Königreich H8252 war H6440 stille vor ihm.
  5 H1129 Und er H4694 bauete feste H5892 Städte H8141 in H3063 Juda H776 , weil das Land H4421 stille und kein Streit H8252 wider ihn war H3068 in denselben Jahren; denn der HErr H5117 gab ihm Ruhe .
Luther1912(i) 2 und tat weg die fremden Altäre und die Höhen und zerbrach die Säulen und hieb die Ascherahbilder ab 3 und ließ Juda sagen, daß sie den HERRN, den Gott ihrer Väter, suchten und täten nach dem Gesetz und Gebot. 4 Und er tat weg aus allen Städten Juda's die Höhen und die Sonnensäulen; denn das Königreich war still vor ihm. 5 Und er baute feste Städte in Juda, weil das Land still und kein Streit wider ihn war in denselben Jahren; denn der HERR gab ihm Ruhe.
Luther1912_Strongs(i)
  2 H5493 [und tat weg H5236 die fremden H4196 Altäre H1116 und die Höhen H7665 und zerbrach H4676 die Säulen H1438 und hieb H842 die Ascherahbilder ab
  3 H3063 [und ließ Juda H559 sagen H3068 , daß sie den HERRN H430 , den Gott H1 ihrer Väter H1875 , suchten H6213 und täten H8451 nach dem Gesetz H4687 und Gebot .
  4 H5493 [Und er tat weg H5892 aus allen Städten H3063 Juda’s H1116 die Höhen H2553 und die Sonnensäulen H4467 ; denn das Königreich H8252 war still H6440 vor ihm.
  5 H1129 [Und er baute H4694 feste H5892 Städte H3063 in Juda H776 , weil das Land H8252 still H4421 und kein Streit H8141 wider ihn war in denselben Jahren H3068 ; denn der HERR H5117 gab ihm Ruhe .
ELB1871(i) 2 Und Asa tat, was gut und recht war in den Augen Jehovas, seines Gottes. 3 Und er tat die fremden Altäre und die Höhen hinweg, und zerschlug die Bildsäulen und hieb die Ascherim um; 4 und er sprach zu Juda, daß sie Jehova, den Gott ihrer Väter, suchen und das Gesetz und das Gebot tun sollten; 5 und er tat aus allen Städten Judas die Höhen und die Sonnensäulen hinweg. Und das Königreich hatte Ruhe unter ihm.
ELB1905(i) 2 Und er tat die fremden Altäre und die Höhen hinweg, und zerschlug die Bildsäulen und hieb die Ascherim um; 3 und er sprach zu Juda, daß sie Jahwe, den Gott ihrer Väter, suchen und das Gesetz und das Gebot tun sollten; 4 und er tat aus allen Städten Judas die Höhen und die Sonnensäulen hinweg. Und das Königreich hatte Ruhe unter ihm. Eig. vor ihm 5 Und er baute feste Städte in Juda; denn das Land hatte Ruhe, und es war kein Krieg wider ihn in jenen Jahren, denn Jahwe hatte ihm Ruhe geschafft.
ELB1905_Strongs(i)
  2 H7665 Und H5493 er tat H5236 die fremden H4196 Altäre H1116 und die Höhen H4676 hinweg, und zerschlug die Bildsäulen H1438 und hieb die Ascherim um;
  3 H559 und er sprach H3063 zu Juda H3068 , daß sie Jehova H430 , den Gott H1 ihrer Väter H1875 , suchen H8451 und das Gesetz H4687 und das Gebot H6213 tun sollten;
  4 H6440 und H5493 er tat H5892 aus allen Städten H3063 Judas H1116 die Höhen H2553 und die Sonnensäulen H4467 hinweg. Und das Königreich hatte Ruhe unter ihm.
  5 H8141 Und H1129 er baute H4694 feste H5892 Städte H3063 in Juda H776 ; denn das Land H5117 hatte Ruhe H8252 , und es war H4421 kein Krieg H3068 wider ihn in jenen Jahren, denn Jehova hatte ihm Ruhe geschafft.
DSV(i) 2 En Asa deed dat goed en dat recht was in de ogen des HEEREN, zijns Gods. 3 Want hij nam de altaren der vreemden, en de hoogten weg, en brak de opgerichte beelden, en hieuw de bossen af. 4 En hij zeide tot Juda, dat zij den HEERE, den God hunner vaderen, zoeken, en dat zij de wet en het gebod doen zouden. 5 Hij nam ook weg uit alle steden van Juda de hoogten en de zonnebeelden; en het koninkrijk was voor hem stil.
DSV_Strongs(i)
  2 H609 En Asa H6213 H8799 deed H2896 dat goed H3477 en dat recht H5869 was in de ogen H3068 des HEEREN H430 , zijns Gods.
  3 H5493 H0 Want hij nam H4196 de altaren H5236 der vreemden H1116 , en de hoogten H5493 H8686 weg H7665 H8762 , en brak H4676 de opgerichte beelden H1438 H0 , en hieuw H842 de bossen H1438 H8762 af.
  4 H559 H8799 En hij zeide H3063 tot Juda H3068 , dat zij den HEERE H430 , den God H1 hunner vaderen H1875 H8800 , zoeken H8451 , en dat zij de wet H4687 en het gebod H6213 H8800 doen zouden.
  5 H5493 H8686 Hij nam ook weg H4480 uit H3605 alle H5892 steden H3063 van Juda H1116 de hoogten H2553 en de zonnebeelden H4467 ; en het koninkrijk H8252 H0 was H6440 voor H8252 H8799 hem stil.
Giguet(i) 2 Et il fit ce qui est bon et droit devant le Seigneur son Dieu. 3 Il répudia les autels des dieux étrangers et les hauts lieux; il brisa les colonnes, il abattit les bois sacrés, 4 Et il dit à Juda de chercher le Seigneur Dieu de leurs péres, et de pratiquer sa loi et ses commandements. 5 Et il détruisit, dans toutes les villes de Juda, les autels et les idoles, et paisiblement
DarbyFR(i) 2 Et Asa fit ce qui est bon et droit aux yeux de l'Éternel, son Dieu; 3 et il ôta les autels des dieux étrangers, et les hauts lieux, et il brisa les statues et abattit les ashères; 4 et il dit à Juda de rechercher l'Éternel, le Dieu de leurs pères, et de pratiquer la loi et les commandements; 5 et il ôta de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les colonnes consacrées au soleil. Et le royaume fut tranquille devant lui.
Martin(i) 2 Or Asa fit ce qui est bon et droit devant l'Eternel son Dieu. 3 Car il ôta les autels des dieux des étrangers, et les hauts lieux, et brisa les statues, et coupa les bocages. 4 Et il commanda à Juda de rechercher l'Eternel le Dieu de leurs pères, et d'observer la Loi et les Commandements. 5 Et il ôta aussi de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les tabernacles; et le Royaume fut en repos sous sa conduite.
Segond(i) 2 Asa fit ce qui est bien et droit aux yeux de l'Eternel, son Dieu. 3 Il fit disparaître les autels de l'étranger et les hauts lieux, il brisa les statues et abattit les idoles. 4 Il ordonna à Juda de rechercher l'Eternel, le Dieu de ses pères, et de pratiquer la loi et les commandements. 5 Il fit disparaître de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les statues consacrées au soleil. Et le royaume fut en repos devant lui.
Segond_Strongs(i)
  2 H609 (14-1) Asa H6213 fit H8799   H2896 ce qui est bien H3477 et droit H5869 aux yeux H3068 de l’Eternel H430 , son Dieu.
  3 H5493 (14-2) Il fit disparaître H8686   H4196 les autels H5236 de l’étranger H1116 et les hauts lieux H7665 , il brisa H8762   H4676 les statues H1438 et abattit H8762   H842 les idoles.
  4 H559 (14-3) Il ordonna H8799   H3063 à Juda H1875 de rechercher H8800   H3068 l’Eternel H430 , le Dieu H1 de ses pères H6213 , et de pratiquer H8800   H8451 la loi H4687 et les commandements.
  5 H5493 (14-4) Il fit disparaître H8686   H5892 de toutes les villes H3063 de Juda H1116 les hauts lieux H2553 et les statues consacrées au soleil H4467 . Et le royaume H8252 fut en repos H8799   H6440 devant lui.
SE(i) 2 E hizo Asa lo bueno y lo recto en los ojos del SEÑOR su Dios. 3 Porque quitó los altares del culto ajeno, y los altos; quebró las imágenes, y taló los bosques; 4 y mandó a Judá que buscasen al SEÑOR el Dios de sus padres, y cumplieron la ley y los mandamientos. 5 Quitó asimismo de todas las ciudades de Judá los altos y las imágenes, y estuvo el reino quieto delante de él.
ReinaValera(i) 2 E hizo Asa lo bueno y lo recto en los ojos de Jehová su Dios. 3 Porque quitó los altares del culto ajeno, y los altos; quebró las imágenes, y taló los bosques; 4 Y mandó á Judá que buscasen á Jehová el Dios de sus padres, y pusiesen por obra la ley y sus mandamientos. 5 Quitó asimismo de todas las ciudades de Judá los altos y las imágenes, y estuvo el reino quieto delante de él.
JBS(i) 2 E hizo Asa lo bueno y lo recto ante los ojos del SEÑOR su Dios. 3 Porque quitó los altares de los dioses ajenos, y los lugares altos; quebró las imágenes, y taló los bosques; 4 y mandó a Judá que buscaran al SEÑOR, el Dios de sus padres, y cumplieran la ley y los mandamientos. 5 Quitó asimismo de todas las ciudades de Judá los lugares altos y las imágenes, y el reino tuvo reposo delante de él.
Albanian(i) 2 Asa bëri atë që ishtë e mirë dhe e drejtë në sytë e Zotit, Perëndisë të tij. 3 Ai hoqi nga vendi altarët e perëndive të huaj dhe vendet e larta, shkatërroi shtyllat e shenjta dhe i bëri copë-copë Asherimët. 4 Përveç kësaj urdhëroi Judën të kërkojë Zotin, Perëndinë e etërve të tyre, dhe të zbatojë në praktikë ligjin dhe urdhërimet. 5 Hoqi gjithashtu nga të gjitha qytetet e Judës vendet e larta dhe idhujt; dhe me të mbretëria njohu një periudhë qetësie.
RST(i) 2 И делал Аса доброе и угодное в очах Господа Бога своего: 3 и отверг он жертвенники богов чужих и высоты, и разбил статуи, и вырубил посвященные дерева; 4 и повелел Иудеям взыскать Господа Бога отцов своих, и исполнять закон Его и заповеди; 5 и отменил он во всех городах Иудиных высоты и статуи солнца. И спокойно было при нем царство.
Arabic(i) 2 وعمل آسا ما هو صالح ومستقيم في عيني الرب الهه. 3 ونزع المذابح الغريبة والمرتفعات وكسر التماثيل وقطع السواري 4 وقال ليهوذا ان يطلبوا الرب اله آبائهم وان يعملوا حسب الشريعة والوصية. 5 ونزع من كل مدن يهوذا المرتفعات وتماثيل الشمس واستراحت المملكة امامه.
Bulgarian(i) 2 И Аса върши това, което беше добро и право пред ГОСПОДА, своя Бог. 3 Той премахна жертвениците на чуждите богове и високите места, разби стълбовете и изсече ашерите. 4 И заповяда на Юда да търсят ГОСПОДА, Бога на бащите си, и да изпълняват закона и заповедта Му. 5 И той премахна високите места и стълбовете на слънцето от всичките юдови градове. И царството се успокои под него.
Croatian(i) 2 Uklonio je tuđinske žrtvenike i uzvišice, polomio stupove i razbio ašere. 3 Naredio je Judejcima da traže Jahvu, Boga svojih otaca, da se drže zakona i zapovijedi. 4 Uklonio je iz svih judejskih gradova uzvišice i sunčane stupove, a kraljevstvo je bilo mirno za njegova vremena. 5 Sagradio je tvrde gradove u Judeji, jer je zemlja bila mirna. Nitko se nije zaratio na nj onih godina, jer mu je Jahve dao mir.
BKR(i) 2 I činil Aza to, což se dobře líbilo Hospodinu Bohu jeho. 3 Nebo zbořil oltáře cizí i výsosti, a stroskotal obrazy jejich, a posekal háje jejich. 4 A přikázal Judovi, aby hledali Hospodina Boha otců svých, a ostříhali zákona a přikázaní jeho. 5 Zkazil, pravím, po všech městech Judských výsosti a slunečné obrazy, a bylo v pokoji království za času jeho.
Danish(i) 2 Og Asa gjorde det, som var godt og ret for HERRENS hans Guds Øjne. 3 Og han borttog de fremmede Altre og Højene og sønderbrød Støtterne og sønderhuggede Astartebillederne. 4 Og han sagde til Juda, at de skulde søge HERREN, deres Fædres Gud, og gøre Loven og Budet. 5 Og han borttog Højene og Solbillederne fra alle Stæder i Juda, og Riget havde Ro under ham.
CUV(i) 2 亞 撒 行 耶 和 華 ─ 他   神 眼 中 看 為 善 為 正 的 事 , 3 除 掉 外 邦 神 的 壇 和 邱 壇 , 打 碎 柱 像 , 砍 下 木 偶 , 4 吩 咐 猶 大 人 尋 求 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的   神 , 遵 行 他 的 律 法 、 誡 命 ; 5 又 在 猶 大 各 城 邑 除 掉 邱 壇 和 日 像 , 那 時 國 享 太 平 ;
CUV_Strongs(i)
  2 H609 亞撒 H6213 H3068 耶和華 H430 ─他 神 H5869 眼中 H2896 看為善 H3477 為正的事,
  3 H5493 除掉 H5236 外邦 H4196 神的壇 H1116 和邱壇 H7665 ,打碎 H4676 柱像 H1438 ,砍下 H842 木偶,
  4 H559 吩咐 H3063 猶大人 H1875 尋求 H3068 耶和華 H1 ─他們列祖 H430 的 神 H6213 ,遵行 H8451 他的律法 H4687 、誡命;
  5 H3063 又在猶大 H5892 各城邑 H5493 除掉 H1116 邱壇 H2553 和日像 H4467 ,那時國 H8252 享太平;
CUVS(i) 2 亚 撒 行 耶 和 华 ― 他   神 眼 中 看 为 善 为 正 的 事 , 3 除 掉 外 邦 神 的 坛 和 邱 坛 , 打 碎 柱 象 , 砍 下 木 偶 , 4 吩 咐 犹 大 人 寻 求 耶 和 华 ― 他 们 列 祖 的   神 , 遵 行 他 的 律 法 、 诫 命 ; 5 又 在 犹 大 各 城 邑 除 掉 邱 坛 和 日 象 , 那 时 国 享 太 平 ;
CUVS_Strongs(i)
  2 H609 亚撒 H6213 H3068 耶和华 H430 ―他 神 H5869 眼中 H2896 看为善 H3477 为正的事,
  3 H5493 除掉 H5236 外邦 H4196 神的坛 H1116 和邱坛 H7665 ,打碎 H4676 柱象 H1438 ,砍下 H842 木偶,
  4 H559 吩咐 H3063 犹大人 H1875 寻求 H3068 耶和华 H1 ―他们列祖 H430 的 神 H6213 ,遵行 H8451 他的律法 H4687 、诫命;
  5 H3063 又在犹大 H5892 各城邑 H5493 除掉 H1116 邱坛 H2553 和日象 H4467 ,那时国 H8252 享太平;
Esperanto(i) 2 Asa agadis bone kaj juste antaux la Eternulo, sia Dio. 3 Li forigis la altarojn de fremdaj dioj kaj la altajxojn, li disbatis la statuojn, kaj dehakis la sanktajn stangojn. 4 Kaj li ordonis al la Judoj turni sin al la Eternulo, Dio de iliaj patroj, por plenumi la instruon kaj la ordonojn. 5 Li forigis el cxiuj urboj de Judujo la altajxojn kaj la kolonojn de la suno. Kaj la regno estis trankvila sub li.
Finnish(i) 2 Ja Asa teki sitä mikä hyvä ja oikia oli Herran hänen Jumalansa edessä, 3 Ja otti vieraat alttarit pois ja korkeudet, ja rikkoi patsaat, ja maahan hakkasi metsistöt, 4 Ja sanoi Juudalle, että he etsisivät Herraa, isäinsä Jumalaa, ja tekisivät lain ja käskyn jälkeen. 5 Ja hän otti pois korkeudet ja epäjumalat kaikista Juudan kaupungeista; ja valtakunta oli levossa hänen allansa.
FinnishPR(i) 2 Ja Aasa teki sitä, mikä oli hyvää ja oikeata Herran, hänen Jumalansa, silmissä. 3 Hän poisti vieraat alttarit ja uhrikukkulat, murskasi patsaat ja hakkasi maahan asera-karsikot. 4 Ja hän kehoitti Juudaa etsimään Herraa, heidän isiensä Jumalaa, ja noudattamaan lakia ja käskyjä. 5 Ja kaikista Juudan kaupungeista hän poisti uhrikukkulat ja auringonpatsaat, ja valtakunnassa oli rauha hänen aikanansa.
Haitian(i) 2 Asa te fè sa ki byen ak sa ki dwat devan Seyè a, Bondye l' la. 3 Li fè disparèt tout lotèl yo te bati pou bondye lòt nasyon yo ak tout kote yo te konn fè sèvis pou yo. Li fè kraze zidòl yo, li koupe estati Achera yo voye jete. 4 Li bay tout moun Jida yo lòd pou yo mache dapre volonte Seyè a, Bondye zansèt yo a, pou yo fè tou sa ki nan lalwa ak nan kòmandman Bondye yo. 5 Li fè disparèt tout kote yo te konn fè sèvis pou lòt bondye yo ansanm ak lotèl pou boule lansan pou yo nan dènye lavil nan peyi Jida a. Se konsa, pandan tout rèy li, peyi a t'ap viv ak kè poze.
Hungarian(i) 2 És Asa mindazt cselekedé, a mi jó és igaz vala az Úr elõtt, az õ Istene elõtt; 3 Elrontá az idegen [istenek] oltárait és a magaslatokat; a bálványokat eltöreté, és az Aserákat kivágatá; 4 És megparancsolá Júdának, hogy az Urat, az õ atyáik Istenét keressék, és cselekedjék [az Isten] törvényét és parancsolatját. 5 Kipusztítá Júda minden városaiból a magaslatokat és a nap-oszlopokat, és az ország csendes lõn alatta.
Indonesian(i) 2 Asa menyenangkan hati TUHAN Allahnya dengan melakukan yang adil dan baik. 3 Ia menyingkirkan mezbah-mezbah bangsa lain dan tempat-tempat penyembahan berhala. Tugu-tugu dewa dihancurkannya, dan tiang-tiang patung Dewi Asyera ditumbangkannya. 4 Rakyat Yehuda disuruhnya hidup menurut kehendak TUHAN, Allah leluhur mereka, dan mentaati ajaran-ajaran dan perintah-perintah-Nya. 5 Semua tempat penyembahan berhala dan tempat membakar dupa disingkirkannya dari kota-kota Yehuda. Maka tenanglah kerajaan itu di bawah pemerintahannya,
Italian(i) 2 Ed Asa fece ciò che piace ed è grato al Signore Iddio suo. 3 E tolse via gli altari, e gli alti luoghi degli stranieri, e spezzò le statue, e tagliò i boschi; 4 e comandò a Giuda di ricercare il Signore Iddio dei suoi padri, e di mettere ad effetto la sua Legge ed i suoi comandamenti. 5 Tolse eziandio via, da tutte le città di Giuda, gli alti luoghi ed i simulacri; e il regno ebbe riposo mentre egli visse.
ItalianRiveduta(i) 2 (H14-1) Asa fece ciò ch’è buono e retto agli occhi dell’Eterno, del suo Dio. 3 (H14-2) Tolse via gli altari degli dèi stranieri, e gli alti luoghi; spezzò le statue, abbatté gl’idoli d’Astarte; 4 (H14-3) e ordinò a Giuda di cercare l’Eterno, l’Iddio de’ suoi padri, e di mettere ad effetto la sua legge ed i suoi comandamenti. 5 (H14-4) Tolse anche via da tutte le città di Giuda gli alti luoghi e le colonne solari; e, sotto di lui, il regno ebbe requie.
Korean(i) 2 아사가 그 하나님 여호와 보시기에 선과 정의를 행하여 3 이방 제단과 산당을 없이하고 주상을 훼파하며 아세라 상을 찍고 4 유다 사람을 명하여 그 열조의 하나님 여호와를 구하게 하며 그 율법과 명령을 행하게 하고 5 또 유다 모든 성읍에서 산당과 태양상을 없이하매 나라가 그 앞에서 평안함을 얻으니라
Lithuanian(i) 2 Asa darė tai, kas gera ir teisinga Viešpaties, jo Dievo, akyse. 3 Jis pašalino svetimų dievų aukurus aukštumose, sudaužė atvaizdus, iškirto giraites 4 ir įsakė Judo žmonėms ieškoti Viešpaties, jų tėvų Dievo, ir vykdyti Jo įstatymus bei įsakymus. 5 Jis pašalino visuose Judo miestuose aukštumas ir atvaizdus, ir jam valdant buvo ramu.
PBG(i) 2 I czynił Aza co było dobrego, i przyjemnego w oczach Pana, Boga swego. 3 Bo poburzył ołtarze obce, i wyżyny, i podruzgotał bałwany ich, i wyrąbał gaje ich; 4 A przykazał Judzie, aby szukali Pana, Boga ojców swych, i przestrzegali zakonu i przykazań jego. 5 Zniósł też ze wszystkich miast Judzkich wyżyny, i słoneczne bałwany, a było w pokoju królestwo za czasu jego.
Portuguese(i) 2 E Asa fez o que era bom e recto aos olhos do Senhor seu Deus; 3 removeu os altares estranhos, e os altos, quebrou as colunas, cortou os aserins, 4 e mandou a Judá que buscasse ao Senhor, Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento. 5 Também removeu de todas as cidades de Judá os altos e os altares de incenso; e sob ele o reino esteve em paz.
Norwegian(i) 2 Asa gjorde hvad godt og rett var i Herrens, hans Guds øine. 3 Han fikk bort de fremmede guders altere og offerhaugene og sønderbrøt støttene og hugg Astartebilledene i stykker. 4 Og han bød Juda å søke Herren, deres fedres Gud, og holde loven og budene. 5 I alle Judas byer fikk han bort offerhaugene og solstøttene, og riket hadde ro under ham.
Romanian(i) 2 Asa a făcut ce este bine şi plăcut înaintea Domnului, Dumnezeului său. 3 A îndepărtat altarele dumnezeilor străini şi înălţimile, a sfărîmat stîlpii idoleşti şi a tăiat Astarteele. 4 A poruncit lui Iuda să caute pe Domnul, Dumnezeul părinţilor săi, şi să împlinească legea şi poruncile. 5 A îndepărtat din toate cetăţile lui Iuda înălţimile şi stîlpii închinaţi soarelui. Şi împărăţia a avut pace supt el.
Ukrainian(i) 2 І повсував він жертівники чужих богів та пагірки, і порозбивав камінні стовпи для божків, і постинав святі дерева. 3 І наказав він Юді звертатися до Господа, Бога батьків своїх, і виконувати Його Закона та заповідь. 4 І повсував він зо всіх Юдиних міст пагірки та подоби сонця. І заспокоїлося царство при ньому. 5 І побудував він твердинні міста в Юді, бо заспокоївся Край, і не було на нього війни за тих років, бо Господь дав йому мир.