2 Chronicles 12:2-4

ABP_Strongs(i)
  2 G2532 And G1096 it came to pass G1722 in G3588 the G2094 [2year G3588   G3991 1fifth] G3588 of the G932 kingdom G* of Rehoboam, G305 [4ascended G* 1Shishak G935 2king G* 3of Egypt] G1909 up against G* Jerusalem, G3754 (for G264 they sinned G1726 before G2962 the lord),
  3 G1722 with G5507 a thousand G2532 and G1250 two hundred G716 chariots, G2532 and G1835 sixty G5505 thousand G2460 horsemen, G2532 and G3756 there was no G1510.7.3   G706 count G3588 of the G4128 multitude G3588   G2064 coming G3326 with G1473 him G1537 out of G* Egypt -- G* Lubim, G* Sukkiim, G2532 and G* Ethiopians.
  4 G2532 And G2629.2 they secured G3588 the G4172 [2cities G3588   G3793.1 1fortified] G3739 which G1510.7.6 were G1722 in G* Judah, G2532 and G2064 they came G1519 to G* Jerusalem.
ABP_GRK(i)
  2 G2532 και G1096 εγένετο G1722 εν G3588 τω G2094 έτει G3588 τω G3991 πέμπτω G3588 της G932 βασιλείας G* Ροβοάμ G305 ανέβη G* Σουσάκ G935 βασιλεύς G* Αιγύπτου G1909 επί G* Ιερουσαλήμ G3754 ότι G264 ήμαρτον G1726 εναντίον G2962 κυρίου
  3 G1722 εν G5507 χιλίοις G2532 και G1250 διακοσίοις G716 άρμασι G2532 και G1835 εξήκοντα G5505 χιλιάσιν G2460 ιππέων G2532 και G3756 ουκ ην G1510.7.3   G706 αριθμός G3588 του G4128 πλήθους G3588 του G2064 ελθόντος G3326 μετ΄ G1473 αυτού G1537 εξ G* Αιγύπτου G* Λίβυες G* Σουχιείμ G2532 και G* Αιθίοπες
  4 G2532 και G2629.2 κατεκράτησαν G3588 των G4172 πόλεων G3588 των G3793.1 οχυρών G3739 αι G1510.7.6 ήσαν G1722 εν G* Ιούδα G2532 και G2064 ήλθον G1519 εις G* Ιερουσαλήμ
LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3991 A-DSN πεμπτω G2094 N-DSN ετει G3588 T-GSF της G932 N-GSF βασιλειας   N-PRI ροβοαμ G305 V-AAI-3S ανεβη   N-PRI σουσακιμ G935 N-NSM βασιλευς G125 N-GSF αιγυπτου G1909 PREP επι G2419 N-PRI ιερουσαλημ G3754 CONJ οτι G264 V-AAI-3P ημαρτον G1726 PREP εναντιον G2962 N-GSM κυριου
    3 G1722 PREP εν G5507 A-DPN χιλιοις G2532 CONJ και G1250 A-DPN διακοσιοις G716 N-DPN αρμασιν G2532 CONJ και G1835 N-NUI εξηκοντα G5505 N-DPF χιλιασιν G2462 N-GPM ιππων G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1510 V-IAI-3S ην G706 N-NSM αριθμος G3588 T-GSN του G4128 N-GSN πληθους G3588 T-GSM του G2064 V-AAPGS ελθοντος G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G1537 PREP εξ G125 N-GSF αιγυπτου   N-PRI λιβυες   N-PRI τρωγλοδυται G2532 CONJ και G128 N-PRI αιθιοπες
    4 G2532 CONJ και   V-AAI-3P κατεκρατησαν G3588 T-GPF των G4172 N-GPF πολεων G3588 T-GPM των   A-GPM οχυρων G3739 R-NPF αι G1510 V-IAI-3P ησαν G1722 PREP εν G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3S ηλθεν G1519 PREP εις G2419 N-PRI ιερουσαλημ
HOT(i) 2 ויהי בשׁנה החמישׁית למלך רחבעם עלה שׁישׁק מלך מצרים על ירושׁלם כי מעלו ביהוה׃ 3 באלף ומאתים רכב ובשׁשׁים אלף פרשׁים ואין מספר לעם אשׁר באו עמו ממצרים לובים סכיים וכושׁים׃ 4 וילכד את ערי המצרות אשׁר ליהודה ויבא עד ירושׁלם׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1961 ויהי And it came to pass, H8141 בשׁנה year H2549 החמישׁית in the fifth H4428 למלך of king H7346 רחבעם Rehoboam H5927 עלה came up H7895 שׁישׁק Shishak H4428 מלך king H4714 מצרים of Egypt H5921 על against H3389 ירושׁלם Jerusalem, H3588 כי because H4603 מעלו they had transgressed H3068 ביהוה׃ against the LORD,
  3 H505 באלף thousand H3967 ומאתים   H7393 רכב chariots, H8346 ובשׁשׁים and threescore H505 אלף   H6571 פרשׁים horsemen: H369 ואין without H4557 מספר number H5971 לעם and the people H834 אשׁר that H935 באו came H5973 עמו with H4714 ממצרים   H3864 לובים the Lubims, H5525 סכיים the Sukkiims, H3569 וכושׁים׃ and the Ethiopians.
  4 H3920 וילכד And he took H853 את   H5892 ערי cities H4694 המצרות the fenced H834 אשׁר which H3063 ליהודה to Judah, H935 ויבא and came H5704 עד to H3389 ירושׁלם׃ Jerusalem.
new(i)
  2 H2549 And it came to pass, that in the fifth H8141 year H4428 of king H7346 Rehoboam H7895 Shishak H4428 king H4714 of Egypt H5927 [H8804] came up H3389 against Jerusalem, H4603 [H8804] because they had transgressed H3068 against the LORD,
  3 H3967 H505 With twelve hundred H7393 chariots, H8346 and sixty H505 thousand H6571 horsemen: H5971 and the people H4557 were without number H935 [H8804] that came H4714 with him out of Egypt; H3864 the Lubims, H5525 the Sukkiims, H3569 and the Cushites.
  4 H3920 [H8799] And he took H4694 the fortified H5892 cities H3063 which pertained to Judah, H935 [H8799] and came H3389 to Jerusalem.
Vulgate(i) 2 anno autem quinto regni Roboam ascendit Sesac rex Aegypti in Hierusalem quia peccaverunt Domino 3 cum mille ducentis curribus et sexaginta milibus equitum nec erat numerus vulgi quod venerat cum eo ex Aegypto Lybies scilicet et Trogoditae et Aethiopes 4 cepitque civitates munitissimas in Iuda et venit usque Hierusalem
Clementine_Vulgate(i) 2 Anno autem quinto regni Roboam, ascendit Sesac rex Ægypti in Jerusalem (quia peccaverant Domino) 3 cum mille ducentis curribus, et sexaginta millibus equitum: nec erat numerus vulgi quod venerat cum eo ex Ægypto, Libyes scilicet, et Troglodytæ, et Æthiopes. 4 Cepitque civitates munitissimas in Juda, et venit usque in Jerusalem.
Wycliffe(i) 2 Sotheli in the fyuethe yeer of the rewme of Roboam Sesach, the kyng of Egipt, stiede in to Jerusalem, for thei synneden ayens the Lord; 3 and he stiede with a thousynde and two hundrid charys, and with sixti thousynde of horse men, and no noumbre was of the comyn puple, that cam with hym fro Egipt, that is, Libiens, and Trogoditis, and Ethiopiens. 4 And he took ful stronge citees in Juda, and he cam `til to Jerusalem.
Coverdale(i) 2 And in the fyfth yeare of Roboam wete Sisack the kynge of Egipte vp agaynst Ierusalem (for they had transgressed agaynst the LORDE) 3 with a thousande and two hundreth charettes, and with thre score thousande horsmen, and the people were innumerable that came with him out of Egipte, Libya, Suchim & out of Ethiopia, 4 and he wanne the stroge cities that were in Iuda, and came to Ierusalem.
MSTC(i) 2 wherefore, the fifth year of king Rehoboam, Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, 3 with twelve hundred chariots and three score thousand horsemen. And the people were without number that came with him out of Egypt, with them of Libya, and the Sukkiims and the black Moors. 4 And they took the strong cities that were in Judah and came to Jerusalem.
Matthew(i) 2 wherfore the fyft yeare of kynge Rehoboam, Sesac the kynge of Egypte came vp agaynste Ierusalem, because they had transgressed agaynst the Lord, 3 with twelue hundred charettes and thre skore thousande horsmen. And the people were wythout nombre that came wyth him oute of Egypte, with them of Lybia, and the Succhites and the blackemores. 4 And they toke the stronge cytyes that were in Iuda, and came to Ierusalem.
Great(i) 2 And it fortuned, that in the fyfte yeare of kynge Rehoboam, Sesac the kyng of Egypte came vp agaynst Ierusalem, because they had transgressed agaynst the Lorde 3 wt .xii.C. charettes, and .lx.M. horsmen. And the people were without nombre, that came with hym out of Egypte Lubim, Sukkim, and the blackmores. 4 And they toke the stronge cyties in Iuda, and came to Ierusalem.
Geneva(i) 2 Therefore in the fift yeere of King Rehoboam, Shishak the King of Egypt came vp against Ierusalem (because they had transgressed against the Lord) 3 With twelue hundreth charets, and three score thousande horsemen, and the people were without nomber, that came with him from Egypt, euen the Lubims, Sukkiims, and the Ethiopians. 4 And he tooke the strong cities which were of Iudah, and came vnto Ierusalem.
Bishops(i) 2 And it fortuned, that in the fifth yere of king Rehoboam, Sesac the king of Egypt came vp against Hierusalem, because they had transgressed against the Lorde 3 With twelue hundred charettes, and threescore thousand horsemen: And the people wer without number that came with him out of Egypt, Lubim, Suckim, and the blacke Moores 4 And he toke the strong cities in Iuda, and came to Hierusalem
DouayRheims(i) 2 And in the fifth year of the reign of Roboam, Sesac king of Egypt came up against Jerusalem (because they had sinned against the Lord) 3 With twelve hundred chariots and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt, to wit, Libyans, and Troglodites, and Ethiopians. 4 And he took the strongest cities in Juda, and came to Jerusalem.
KJV(i) 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, 3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians. 4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
KJV_Cambridge(i) 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, 3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians. 4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
KJV_Strongs(i)
  2 H2549 And it came to pass, that in the fifth H8141 year H4428 of king H7346 Rehoboam H7895 Shishak H4428 king H4714 of Egypt H5927 came up [H8804]   H3389 against Jerusalem H4603 , because they had transgressed [H8804]   H3068 against the LORD,
  3 H3967 With twelve hundred H505   H7393 chariots H8346 , and threescore H505 thousand H6571 horsemen H5971 : and the people H4557 were without number H935 that came [H8804]   H4714 with him out of Egypt H3864 ; the Lubims H5525 , the Sukkiims H3569 , and the Ethiopians.
  4 H3920 And he took [H8799]   H4694 the fenced H5892 cities H3063 which pertained to Judah H935 , and came [H8799]   H3389 to Jerusalem.
Thomson(i) 2 And in the fifth year of the reign of Roboam, Sousakim king of Egypt came up against Jerusalem, because they had sinned in the sight of the Lord, 3 with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen, but of the multitude who came with him out of Egypt, Lybians, Trogodytes and Ethiopeans there was no numbering them. 4 And when they had taken the fortified cities which were in Juda and were coming to Jerusalem,
Webster(i) 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, 3 With twelve hundred chariots, and sixty thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Cushites. 4 And he took the fortified cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
Webster_Strongs(i)
  2 H2549 And it came to pass, that in the fifth H8141 year H4428 of king H7346 Rehoboam H7895 Shishak H4428 king H4714 of Egypt H5927 [H8804] came up H3389 against Jerusalem H4603 [H8804] , because they had transgressed H3068 against the LORD,
  3 H3967 H505 With twelve hundred H7393 chariots H8346 , and sixty H505 thousand H6571 horsemen H5971 : and the people H4557 were without number H935 [H8804] that came H4714 with him out of Egypt H3864 ; the Lubims H5525 , the Sukkiims H3569 , and the Cushites.
  4 H3920 [H8799] And he took H4694 the fortified H5892 cities H3063 which pertained to Judah H935 [H8799] , and came H3389 to Jerusalem.
Brenton(i) 2 And it came to pass in the fifth year of the reign of Roboam, Susakim king of Egypt came up against Jerusalem, because they had sinned against the Lord, 3 with twelve hundred chariots, and sixty thousand horses: and there was no number of the multitude that came with him from Egypt; Libyans, Trogodytes, and Ethiopians. 4 And they obtained possession of the strong cities, which were in Juda, and came to Jerusalem.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἔτει τῷ πέμπτῳ τῆς βασιλείας Ῥοβοὰμ, ἀνέβη Σουσακὶμ βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐπὶ Ἱερουσαλήμ, ὅτι ἥμαρτον ἐναντίον Κυρίου, 3 ἐν χιλίοις καὶ διακοσίοις ἅρμασι καὶ ἑξήκοντα χιλιάσιν ἵππων, καὶ οὐκ ἦν ἀριθμὸς τοῦ πλήθους τοῦ ἐλθόντος μετʼ αὐτοῦ ἐξ Αἰγύπτου, Λίβυες, Τρωγοδύται, καὶ Αἰθίοπες. 4 Καὶ κατεκράτησαν τῶν πόλεων τῶν ὀχυρῶν, αἳ ἦσαν ἐν Ἰούδᾳ, καὶ ἦλθον εἰς Ἱερουσαλήμ.
Leeser(i) 2 And it came to pass in the fifth year of king Rehobo’am, that Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem,—because they had acted faithlessly against the Lord,— 3 With twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen: and innumerable were the people that came with him out of Egypt—the Lubim, the Sukkiyim, and the Ethiopians. 4 And he captured the fortified cities which pertained to Judah, and he came as far as Jerusalem.
YLT(i) 2 And it cometh to pass, in the fifth year of king Rehoboam, come up hath Shishak king of Egypt against Jerusalem—because they trespassed against Jehovah— 3 with a thousand and two hundred chariots, and with sixty thousand horsemen, and there is no number to the people who have come with him out of Egypt—Lubim, Sukkiim, and Cushim— 4 and he captureth the cities of the bulwarks that are to Judah, and cometh in unto Jerusalem.
JuliaSmith(i) 2 And it will be in the fifth year to king Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, (for they transgressed against Jehovah,) 3 With a thousand and two hundred chariots, and with sixty thousand horsemen: and no number to the people that came with him out of Egypt; the Lubims, Sukkims, and the Cushites. 4 And he will take fortified cities which were to Judah and he will come even to Jerusalem.
Darby(i) 2 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, because they had transgressed against Jehovah, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, 3 with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen; and the people were without number that came with him out of Egypt: Libyans, Sukkites, and Ethiopians. 4 And he took the fortified cities that belonged to Judah, and came to Jerusalem.
ERV(i) 2 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against the LORD, 3 with twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians. 4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came unto Jerusalem.
ASV(i) 2 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Jehovah, 3 with twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen. And the people were without number that came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians. 4 And he took the fortified cities which pertained to Judah, and came unto Jerusalem.
ASV_Strongs(i)
  2 H2549 And it came to pass in the fifth H8141 year H4428 of king H7346 Rehoboam, H7895 that Shishak H4428 king H4714 of Egypt H5927 came up H3389 against Jerusalem, H4603 because they had trespassed H3068 against Jehovah,
  3 H3967 with twelve hundred H7393 chariots, H8346 and threescore H505 thousand H6571 horsemen. H5971 And the people H4557 were without number H935 that came H4714 with him out of Egypt: H3864 the Lubim, H5525 the Sukkiim, H3569 and the Ethiopians.
  4 H3920 And he took H4694 the fortified H5892 cities H3063 which pertained to Judah, H935 and came H3389 unto Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had dealt treacherously with the LORD, 3 with twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen; and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians. 4 And he took the fortified cities which pertained to Judah, and came unto Jerusalem.
Rotherham(i) 2 And so it came to pass, in the fifth year of King Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem,––because they had dealt treacherously against Yahweh; –– 3 with twelve hundred chariots, and with sixty thousand horsemen,–and, without number, the people who came with him out of Egypt––Lybians, Sukkiim, and Ethiopians. 4 And he captured the cities of defence which belonged to Judah,––and came, as far as Jerusalem.
CLV(i) 2 And it comes to pass, in the fifth year of king Rehoboam, come up has Shishak king of Egypt against Jerusalem--because they trespassed against Yahweh-. 3 with a thousand and two hundred chariots, and with sixty thousand horsemen, and there is no number to the people who have come with him out of Egypt--Lubim, Sukkiim, and Cushim-. 4 and he captures the cities of the bulwarks that [are] to Judah, and comes in unto Jerusalem.
BBE(i) 2 Now in the fifth year of King Rehoboam, Shishak, king of Egypt, came up against Jerusalem, because of their sin against the Lord, 3 With twelve hundred war-carriages and sixty thousand horsemen: and the people who came with him out of Egypt were more than might be numbered: Lubim and Sukkiim and Ethiopians. 4 And he took the walled towns of Judah, and came as far as Jerusalem.
MKJV(i) 2 And it happened in the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had sinned against Jehovah 3 with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen. And the people who came with him out of Egypt were without number: Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians. 4 And he took the fortified cities in Judah, and came to Jerusalem.
LITV(i) 2 And it happened in the fifth year of king Rehoboam, Shishak the king of Egypt came against Jerusalem because they had acted unfaithfully against Jehovah. 3 He came with a thousand and two hundred chariots, and with sixty thousand horsemen. And there was no counting the people who came with him out of Egypt: Lubim, Sukkiim, and Ethiopians. 4 And he captured the cities of defense in Judah and came to Jerusalem.
ECB(i) 2
SOVEREIGN OF MISRAYIM ASCENDS AGAINST YERU SHALEM
And so be it, in the fifth year of sovereign Rechab Am, Shishak sovereign of Misrayim ascends against Yeru Shalem - because they treasoned against Yah Veh 3 with twelve hundred chariots and sixty thousand cavalry: and people without number come with him from Misrayim - the Lubiym, the Sukkiym and the Kushiym: 4 and he captures the rampart cities of Yah Hudah and comes to Yeru Shalem.
ACV(i) 2 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against LORD, 3 with twelve hundred chariots, and thirty thousand horsemen. And the people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians. 4 And he took the fortified cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
WEB(i) 2 In the fifth year of king Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Yahweh, 3 with twelve hundred chariots, and sixty thousand horsemen. The people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians. 4 He took the fortified cities which belonged to Judah, and came to Jerusalem.
WEB_Strongs(i)
  2 H2549 It happened in the fifth H8141 year H4428 of king H7346 Rehoboam, H7895 that Shishak H4428 king H4714 of Egypt H5927 came up H3389 against Jerusalem, H4603 because they had trespassed H3068 against Yahweh,
  3 H3967 with twelve hundred H7393 chariots, H8346 and sixty H505 thousand H6571 horsemen. H5971 The people H4557 were without number H935 who came H4714 with him out of Egypt: H3864 the Lubim, H5525 the Sukkiim, H3569 and the Ethiopians.
  4 H3920 He took H4694 the fortified H5892 cities H3063 which pertained to Judah, H935 and came H3389 to Jerusalem.
NHEB(i) 2 It happened in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against the LORD, 3 with twelve hundred chariots, and sixty thousand horsemen. The people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians. 4 He took the fortified cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
AKJV(i) 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, 3 With twelve hundred chariots, and three score thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians. 4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
AKJV_Strongs(i)
  2 H1961 And it came H2549 to pass, that in the fifth H8141 year H4428 of king H7346 Rehoboam H7895 Shishak H4428 king H4714 of Egypt H5927 came H5921 up against H3389 Jerusalem, H3588 because H4603 they had transgressed H3068 against the LORD,
  3 H505 With twelve H3967 hundred H7393 chariots, H8346 and three score H7239 thousand H505 H6571 horsemen: H5971 and the people H369 were without H4557 number H935 that came H4714 with him out of Egypt; H3864 the Lubims, H5525 the Sukkiims, H3569 and the Ethiopians.
  4 H3920 And he took H4694 the fenced H5892 cities H834 which H3063 pertained to Judah, H935 and came H3389 to Jerusalem.
KJ2000(i) 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, 3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Libyans, the Sukkiim, and the Ethiopians. 4 And he took the fortified cities which belonged to Judah, and came to Jerusalem.
UKJV(i) 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, 3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians. 4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
TKJU(i) 2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, 3 with twelve hundred chariots, and three score thousand horsemen: And the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians. 4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
CKJV_Strongs(i)
  2 H2549 And it came to pass, that in the fifth H8141 year H4428 of king H7346 Rehoboam H7895 Shishak H4428 king H4714 of Egypt H5927 came up H3389 against Jerusalem, H4603 because they had transgressed H3068 against the Lord,
  3 H3967 With twelve hundred H7393 chariots, H8346 and sixty H505 thousand H6571 horsemen: H5971 and the people H4557 were outside number H935 that came H4714 with him out of Egypt; H3864 the Lubims, H5525 the Sukkiims, H3569 and the Ethiopians.
  4 H3920 And he took H4694 the fenced H5892 cities H3063 which pertained to Judah, H935 and came H3389 to Jerusalem.
EJ2000(i) 2 And it came to pass that in the fifth year of King Rehoboam, Shishak, king of Egypt, came up against Jerusalem, because they had rebelled against the LORD, 3 with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen; and the people were without number that came with him out of Egypt: the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians. 4 And he took the fenced cities which pertained to Judah and came to Jerusalem.
CAB(i) 2 And it came to pass in the fifth year of the reign of Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had sinned against the Lord, 3 with twelve hundred chariots, and sixty thousand horses. And there was no number of the multitude that came with him from Egypt: Libyans, the Sukkiim, and the Ethiopians. 4 And they obtained possession of the strong cities, which were in Judah, and came to Jerusalem.
LXX2012(i) 2 And it came to pass in the fifth year of the reign of Roboam, Susakim king of Egypt came up against Jerusalem, because they had sinned against the Lord, 3 with twelve hundred chariots, and sixty thousand horses: and there was no number of the multitude that came with him from Egypt; Libyans, Trogodytes, and Ethiopians. 4 And they obtained possession of the strong cities, which were in Juda, and came to Jerusalem.
NSB(i) 2 King Shishak of Egypt attacked Jerusalem. This took place in the fifth year of Rehoboam’s reign. It happened because all Israel was not loyal to Jehovah. 3 Shishak had twelve hundred chariots, sixty thousand horses, and an army of countless Libyans, Sukkites, and Sudanese from Egypt. 4 He captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
ISV(i) 2 Because he had been unfaithful to the LORD, during the fifth year of King Rehoboam’s reign, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem 3 with 1,200 chariots and 60,000 cavalry. The Lubim, Sukkiim, and the Ethiopians who invaded from Egypt with Shishak were innumerable. 4 Shishak captured the fortified cities of Judah and invaded as far as Jerusalem.
LEB(i) 2 And it happened that in the fifth year of King Rehoboam (for they had acted unfaithfully against Yahweh), Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem 3 with one thousand two hundred chariots and sixty thousand horsemen. And there was no number to the people who came up with him from Egypt—Libyans, Sukkites, and Cushites. 4 And he took the fortified cities that belonged to Judah, and he came up to Jerusalem.
BSB(i) 2 In the fifth year of Rehoboam’s reign, because they had been unfaithful to the LORD, Shishak king of Egypt came up and attacked Jerusalem 3 with 1,200 chariots, 60,000 horsemen, and countless troops who came with him out of Egypt—Libyans, Sukkites, and Cushites. 4 He captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
MSB(i) 2 In the fifth year of Rehoboam’s reign, because they had been unfaithful to the LORD, Shishak king of Egypt came up and attacked Jerusalem 3 with 1,200 chariots, 60,000 horsemen, and countless troops who came with him out of Egypt—Libyans, Sukkites, and Cushites. 4 He captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
MLV(i) 2 And it happened in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak King of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Jehovah, 3 with twelve hundred chariots and thirty thousand horsemen. And the people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim and the Ethiopians. 4 And he took the fortified cities which pertained to Judah and came to Jerusalem.
VIN(i) 2 Because he had been unfaithful to the LORD, during the fifth year of King Rehoboam's reign, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem 3 Shishak had twelve hundred chariots, sixty thousand horses, and an army of countless Libyans, Sukkites, and Sudanese from Egypt. 4 He captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
Luther1545(i) 2 Aber im fünften Jahr des Königs Rehabeam zog herauf Sisak, der König in Ägypten, wider Jerusalem (denn sie hatten sich versündiget am HERRN) 3 mit tausend und zweihundert Wagen und mit sechzigtausend Reitern, und das Volk war nicht zu zählen, das mit ihm kam aus Ägypten, Libyen, Suchim und Mohren; 4 Und er gewann die festen Städte, die in Juda waren, und kam bis gen Jerusalem.
Luther1545_Strongs(i)
  2 H2549 Aber im fünften H8141 Jahr H4428 des Königs H7346 Rehabeam H5927 zog H7895 herauf Sisak H4428 , der König H4714 in Ägypten H3389 , wider Jerusalem H4603 [denn sie hatten sich H3068 versündiget am HErrn ]
  3 H505 mit tausend H7393 und zweihundert Wagen H8346 und mit sechzigtausend H6571 Reitern H5971 , und das Volk H4557 war nicht zu zählen H935 , das mit ihm kam H4714 aus Ägypten H3864 , Libyen H3569 , Suchim und Mohren;
  4 H3920 Und er gewann H4694 die festen H5892 Städte H3063 , die in Juda H935 waren H3389 , und kam bis gen Jerusalem .
Luther1912(i) 2 Aber im fünften Jahr des Königs Rehabeam zog herauf Sisak, der König in Ägypten, wider Jerusalem [denn sie hatten sich versündigt am HERRN] 3 mit tausendzweihundert Wagen und mit sechzigtausend Reiter, und das Volk war nicht zu zählen, das mit ihm kam aus Ägypten: Libyer, Suchiter und Mohren. 4 Und er gewann die festen Städte, die in Juda waren, und kam bis gen Jerusalem.
Luther1912_Strongs(i)
  2 H2549 Aber im fünften H8141 Jahr H4428 des Königs H7346 Rehabeam H5927 zog H5927 herauf H7895 Sisak H4428 , der König H4714 in Ägypten H3389 , wider Jerusalem H4603 [denn sie hatten sich versündigt H3068 am HERRN
  3 H3967 H505 mit H7393 Wagen H8346 H505 und mit H6571 Reitern H5971 , und das Volk H4557 war nicht zu zählen H935 , das mit ihm kam H4714 aus Ägypten H3864 : Libyer H5525 , Suchiter H3569 und Mohren .
  4 H3920 Und er gewann H4694 die festen H5892 Städte H3063 , die in Juda H935 waren, und kam H3389 bis gen Jerusalem .
ELB1871(i) 2 Und es geschah im fünften Jahre des Königs Rehabeam, da zog Sisak, der König von Ägypten, mit 1200 Wagen und mit 6000 Reitern wider Jerusalem herauf, weil sie treulos gegen Jehova gehandelt hatten; 3 und ohne Zahl war das Volk, welches mit ihm aus Ägypten kam: Libyer, Sukkiter und Äthiopier. 4 Und er nahm die festen Städte ein, die Juda gehörten, und kam bis nach Jerusalem.
ELB1905(i) 2 Und es geschah im fünften Jahre des Königs Rehabeam, da zog Sisak, der König von Ägypten, mit tausendzweihundert Wagen und mit sechstausend Reitern wider Jerusalem herauf, weil sie treulos gegen Jahwe gehandelt hatten; 3 und ohne Zahl war das Volk, welches mit ihm aus Ägypten kam: Libyer, Sukkiter und Äthiopier. 4 Und er nahm die festen Städte ein, die Juda gehörten, und kam bis nach Jerusalem.
ELB1905_Strongs(i)
  2 H2549 -H8141 Und es geschah im fünften H4428 Jahre des Königs H7346 Rehabeam H5927 , da zog H7895 Sisak H4428 , der König H4714 von Ägypten H3389 , mit tausendzweihundert Wagen und mit sechstausend Reitern wider Jerusalem H3068 herauf, weil sie treulos gegen Jehova gehandelt hatten;
  3 H4557 und ohne Zahl H5971 war das Vol H4714 , welches mit ihm aus Ägypten H935 kam H3864 : Libyer, Sukkiter und Äthiopier.
  4 H935 Und er H4694 nahm die festen H5892 Städte H3063 ein, die Juda H3389 gehörten, und kam bis nach Jerusalem .
DSV(i) 2 Daarom geschiedde het, in het vijfde jaar van den koning Rehabeam, dat Sisak, de koning van Egypte, tegen Jeruzalem optoog (want zij hadden overtreden tegen den HEERE), 3 Met duizend en tweehonderd wagenen, en met zestig duizend ruiteren; en des volks was geen getal, dat met hem kwam uit Egypte, Libyers, Suchieten en Moren; 4 En hij nam de vaste steden in, die Juda had, en hij kwam tot Jeruzalem toe.
DSV_Strongs(i)
  2 H1961 H8799 Daarom geschiedde het H2549 , in het vijfde H8141 jaar H4428 van den koning H7346 Rehabeam H7895 , dat Sisak H4428 , de koning H4714 van Egypte H5921 , tegen H3389 Jeruzalem H5927 H8804 optoog H3588 (want H4603 H8804 zij hadden overtreden H3068 tegen den HEERE),
  3 H505 Met duizend H3967 en tweehonderd H7393 wagenen H8346 , en met zestig H505 duizend H6571 ruiteren H5971 ; en des volks H369 was geen H4557 getal H834 , dat H5973 met H935 H8804 hem kwam H4480 uit H4714 Egypte H3864 , Libyers H5525 , Suchieten H3569 en Moren;
  4 H3920 H8799 En hij nam H4694 de vaste H5892 steden H834 in, die H3063 Juda H935 H8799 had, en hij kwam H5704 tot H3389 Jeruzalem toe.
Giguet(i) 2 Et la cinquième année de son règne, parce qu’il avait péché contre le Seigneur, Susacim (Sésac), roi d’Égypte, marcha contre Jérusalem, 3 Avec douze cents chars, soixante mille chevaux et une multitude innombrable des Libyens, de Troglodytes et d’Ethiopiens. 4 Et ils s’emparèrent de toutes les forteresses de Juda, et ils arrivèrent devant Jérusalem,
DarbyFR(i) 2 Et parce qu'ils avaient péché contre l'Éternel, il arriva, en la cinquième année du roi Roboam, que Shishak, roi d'Égypte, monta contre Jérusalem, 3 avec douze cents chars et soixante mille cavaliers; et le peuple qui vint avec lui d'Égypte, Libyens, Sukkiens, et Éthiopiens, était sans nombre; 4 et il prit les villes fortes qui étaient à Juda, et vint jusqu'à Jérusalem.
Martin(i) 2 C'est pourquoi il arriva que la cinquième année du Roi Roboam, Sisak Roi d'Egypte monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient péché contre l'Eternel. 3 Il avait avec lui mille deux cents chariots, et soixante mille hommes de cheval, et le peuple qui était venu avec lui d'Egypte, savoir, les Libyens, les Sukiens, et les Ethiopiens, était sans nombre. 4 Et il prit les villes fortes qui appartenaient à Juda, et vint jusqu'à Jérusalem.
Segond(i) 2 La cinquième année du règne de Roboam, Schischak, roi d'Egypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient péché contre l'Eternel. 3 Il avait mille deux cents chars et soixante mille cavaliers; et il vint d'Egypte avec lui un peuple innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Ethiopiens. 4 Il prit les villes fortes qui appartenaient à Juda, et arriva jusqu'à Jérusalem.
Segond_Strongs(i)
  2 H2549 La cinquième H8141 année H4428 du règne H7346 de Roboam H7895 , Schischak H4428 , roi H4714 d’Egypte H5927 , monta H8804   H3389 contre Jérusalem H4603 , parce qu’ils avaient péché H8804   H3068 contre l’Eternel.
  3 H505 Il avait mille H3967 deux cents H7393 chars H8346 et soixante H505 mille H6571 cavaliers H935  ; et il vint H8804   H4714 d’Egypte H5971 avec lui un peuple H4557 innombrable H3864 , des Libyens H5525 , des Sukkiens H3569 et des Ethiopiens.
  4 H3920 Il prit H8799   H5892 les villes H4694 fortes H3063 qui appartenaient à Juda H935 , et arriva H8799   H3389 jusqu’à Jérusalem.
SE(i) 2 Y en el quinto año del rey Roboam subió Sisac rey de Egipto contra Jerusalén (por cuanto se habían rebelado contra el SEÑOR), 3 con mil doscientos carros, y con sesenta mil hombres de a caballo; mas el pueblo que venía con él de Egipto, no tenía número; a saber, de libios, suquienos, y etíopes. 4 Y tomó las ciudades fuertes de Judá, y llegó hasta Jerusalén.
ReinaValera(i) 2 Y en el quinto año del rey Roboam subió Sisac rey de Egipto contra Jerusalem, (por cuanto se habían rebelado contra Jehová,) 3 Con mil y doscientos carros, y con sesenta mil hombres de á caballo: mas el pueblo que venía con él de Egipto, no tenía número; á saber, de Libios, Sukienos, y Etiopes. 4 Y tomó las ciudades fuertes de Judá, y llegó hasta Jerusalem.
JBS(i) 2 Y en el quinto año del rey Roboam subió Sisac rey de Egipto contra Jerusalén (por cuanto se habían rebelado contra el SEÑOR), 3 con mil doscientos carros, y con sesenta mil hombres de a caballo; mas el pueblo que venía con él de Egipto, no tenía número; a saber, de libios, suquienos, y etíopes. 4 Y tomó las ciudades fuertes de Judá, y llegó hasta Jerusalén.
Albanian(i) 2 Në vitin e pestë të mbretit Roboam, Shishaku, mbret i Egjiptit, doli kundër Jeruzalemit (sepse ata kishin kryer mëkate kundër Zotit), 3 me njëmijë e dyqind qerre dhe gjashtëdhjetë mijë kalorës; dhe bashkë me të erdhi nga Egjipti një popull i pallogaritshëm: Libianë, Sukej dhe Etiopias. 4 Ai pushtoi qytetet e fortifikuara që ishin pronë e Judës dhe arriti deri në Jeruzalem.
RST(i) 2 На пятом году царствования Ровоама, Сусаким, царь Египетский, пошел на Иерусалим, – потому что они отступили от Господа, – 3 с тысячью и двумя стами колесниц и шестьюдесятью тысячами всадников; и не было числа народу, который пришел с ним из Египта, Ливиянам, Сукхитам и Ефиоплянам; 4 и взял укрепленные города в Иудее и пришел к Иерусалиму.
Arabic(i) 2 وفي السنة الخامسة للملك رحبعام صعد شيشق ملك مصر على اورشليم. لانهم خانوا الرب. 3 بالف ومئتي مركبة وستّين الف فارس ولم يكن عدد للشعب الذين جاءوا معه من مصر لوبيين وسكّيين وكوشيين. 4 واخذ المدن الحصينة التي ليهوذا واتى الى اورشليم
Bulgarian(i) 2 И в петата година на цар Ровоам египетският цар Сисак се изкачи срещу Ерусалим, понеже бяха постъпили невярно към ГОСПОДА; 3 излезе с хиляда и двеста колесници и шестдесет хиляди конници; и народът, който дойде с него от Египет, беше безброен: ливийци, сукияни и етиопци. 4 И той превзе укрепените градове на Юда и дойде до Ерусалим.
Croatian(i) 2 Ali pete godine Roboamova kraljevanja navali egipatski kralj Šišak na Jeruzalem, koji se bijaše iznevjerio Jahvi. 3 Došao je sa tisuću i dvjesta bojnih kola i sa šezdeset tisuća konjanika, a narodu koji je došao s njim iz Egipta - Libijcima, Sukijcima i Etiopljanima - nije bilo broja. 4 Osvojivši tvrde judejske gradove, dopro je do Jeruzalema.
BKR(i) 2 Stalo se, pravím, léta pátého království Roboámova, že vytáhl Sesák král Egyptský proti Jeruzalému, (nebo byli zhřešili proti Hospodinu), 3 S tisícem a dvěma sty vozů, a s šedesáti tisíci jízdných, a nebylo počtu lidu, kterýž přitáhl s ním z Egypta, Lubimských, Sukkimských a Chussimských. 4 A pobral města hrazená, kteráž byla v Judstvu, a přitáhl až k Jeruzalému.
Danish(i) 2 Og det skete i Kong Roboams femte Aar, da drog Sisak, Kongen af Ægypten, op imod Jerusalem (thi de havde forsyndet sig imod HERREN) 3 med tusinde og to Hundrede Vogne og med tresindstyve Tusinde Ryttere, og der var ikke Tal paa det Folk, sorn kom med ham af Æypten: Libyer, Sukiter og Morianer. 4 Og han indtog de faste Stæder, som hørte til Juda, og kom til Jerusalem.
CUV(i) 2 羅 波 安 王 第 五 年 , 埃 及 王 示 撒 上 來 攻 打 耶 路 撒 冷 , 因 為 王 和 民 得 罪 了 耶 和 華 。 3 示 撒 帶 戰 車 一 千 二 百 輛 , 馬 兵 六 萬 , 並 且 跟 從 他 出 埃 及 的 路 比 人 、 蘇 基 人 , 和 古 實 人 , 多 得 不 可 勝 數 。 4 他 攻 取 了 猶 大 的 堅 固 城 , 就 來 到 耶 路 撒 冷 。
CUV_Strongs(i)
  2 H7346 羅波安 H4428 H2549 第五 H8141 H4714 ,埃及 H4428 H7895 示撒 H5927 上來 H3389 攻打耶路撒冷 H4603 ,因為王和民得罪了 H3068 耶和華。
  3 H7393 示撒帶戰車 H505 一千 H3967 二百 H6571 輛,馬兵 H8346 H505 六萬 H935 ,並且跟從他出 H4714 埃及 H3864 的路比人 H5525 、蘇基人 H3569 ,和古實人 H4557 ,多得不可勝數。
  4 H3920 他攻取了 H3063 猶大 H4694 的堅固 H5892 H935 ,就來到 H3389 耶路撒冷。
CUVS(i) 2 罗 波 安 王 第 五 年 , 埃 及 王 示 撒 上 来 攻 打 耶 路 撒 冷 , 因 为 王 和 民 得 罪 了 耶 和 华 。 3 示 撒 带 战 车 一 千 二 百 辆 , 马 兵 六 万 , 并 且 跟 从 他 出 埃 及 的 路 比 人 、 苏 基 人 , 和 古 实 人 , 多 得 不 可 胜 数 。 4 他 攻 取 了 犹 大 的 坚 固 城 , 就 来 到 耶 路 撒 冷 。
CUVS_Strongs(i)
  2 H7346 罗波安 H4428 H2549 第五 H8141 H4714 ,埃及 H4428 H7895 示撒 H5927 上来 H3389 攻打耶路撒冷 H4603 ,因为王和民得罪了 H3068 耶和华。
  3 H7393 示撒带战车 H505 一千 H3967 二百 H6571 辆,马兵 H8346 H505 六万 H935 ,并且跟从他出 H4714 埃及 H3864 的路比人 H5525 、苏基人 H3569 ,和古实人 H4557 ,多得不可胜数。
  4 H3920 他攻取了 H3063 犹大 H4694 的坚固 H5892 H935 ,就来到 H3389 耶路撒冷。
Esperanto(i) 2 En la kvina jaro de la regxo Rehxabeam iris SXisxak, regxo de Egiptujo, kontraux Jerusalemon (cxar ili pekis kontraux la Eternulo) 3 kun mil ducent cxaroj kaj sesdek mil rajdistoj; sennombra estis la popolo, kiu venis kun li el Egiptujo:la Luboj, Sukioj, kaj Etiopoj. 4 Kaj li venkoprenis la fortikigitajn urbojn de Judujo kaj aliris gxis Jerusalem.
Finnish(i) 2 Mutta viidentenä kuningas Rehabeamin vuotena meni Sisak Egyptin kuningas ylös Jerusalemiin (sillä he olivat rikkoneet Herraa vastaan), 3 Tuhannen ja kahdensadan vaunun ja kuudenkymmenen tuhannen hevosmiehen kanssa; ja se kansa oli lukematoin, jotka häntä seurasivat Egyptistä, Libiasta, Sukimista ja Etiopiasta. 4 Ja hän voitti ne vahvat kaupungit Juudassa, ja tuli Jerusalemiin.
FinnishPR(i) 2 Mutta kuningas Rehabeamin viidentenä hallitusvuotena hyökkäsi Siisak, Egyptin kuningas, Jerusalemin kimppuun, sillä he olivat tulleet uskottomiksi Herraa kohtaan. 3 Hänellä oli mukanaan sotavaunuja tuhat kaksisataa ja ratsumiehiä kuusikymmentä tuhatta, ja lukematon oli väki, joka tuli hänen kanssaan Egyptistä: liibyalaisia, sukkilaisia ja etiopialaisia. 4 Ja hän valloitti Juudan varustetut kaupungit ja tuli aina Jerusalemiin saakka.
Haitian(i) 2 Paske moun yo te vire do bay Seyè a, Chichak, wa peyi Lejip la, moute vin atake lavil Jerizalèm nan senkyèm lanne rèy wa Woboram, 3 avèk mildesan (1.200) cha lagè, swasantmil (60.000) kavalye ak yon kantite sòlda moun pa t' ka konte ki te moute avè l' soti nan peyi Lejip. Te gen moun peyi Libi, moun peyi Soukit ak moun peyi Letiopi nan lame a. 4 Li pran tout lavil ak gwo ranpa peyi Jida yo, jouk li rive lavil Jerizalèm.
Hungarian(i) 2 Azért a Roboám királyságának ötödik esztendejében feljöve Sésák, az égyiptomi király Jeruzsálem ellen, (mert az Úr ellen vétkezének). 3 Ezerkétszáz [fegyveres] szekérrel és hatvanezer lovaggal, és megszámlálhatlan vala a nép, a mely vele Égyiptomból feljött, a Libiabeliekkel, Sukkeusokkal és Szerecsenekkel; 4 És elfoglalá Júdának erõs városait, azután méne Jeruzsálem alá.
Indonesian(i) 2 dan tidak setia kepada-Nya. Karena itu TUHAN menghukum mereka. Pada tahun kelima pemerintahan Rehabeam, Sisak raja Mesir menyerang Yerusalem 3 dengan 1.200 kereta perang, 60.000 tentara berkuda, dan sejumlah prajurit yang tak terhitung banyaknya, termasuk pasukan Libia, Suki dan Sudan. 4 Ia merebut kota-kota berbenteng di Yehuda lalu maju sampai ke Yerusalem.
Italian(i) 2 Laonde l’anno quinto del re Roboamo, Sisac, re di Egitto, salì contro a Gerusalemme perciocchè essi aveano misfatto contro al Signore, 3 con mille dugento carri, e con sessantamila cavalieri, e popolo senza fine, ch’era venuto con lui di Egitto, Libii, Succhei, ed Etiopi; 4 e prese le città forti di Giuda, e venne fino in Gerusalemme.
ItalianRiveduta(i) 2 E l’anno quinto del regno di Roboamo, Scishak re d’Egitto, salì contro Gerusalemme, perch’essi erano stati infedeli all’Eterno. 3 Egli avea milleduecento carri e sessantamila cavalieri; con lui venne dall’Egitto un popolo innumerevole di Libi, di Sukkei e di Etiopi; 4 s’impadronì delle città fortificate che appartenevano a Giuda, e giunse fino a Gerusalemme.
Korean(i) 2 저희가 여호와께 범죄하였으므로 르호보암 왕 오년에 애굽 왕 시삭이 예루살렘을 치러 올라오니 3 저에게 병거가 일천 이백승이요 마병이 육만이며 애굽에서 좇아 나온 무리 곧 훔과 숩과 구스 사람이 불가승수라 4 시삭이 유다의 견고한 성읍을 취하고 예루살렘에 이르니
Lithuanian(i) 2 Penktaisiais karaliaus Roboamo valdymo metais Egipto karalius Šešonkas puolė Jeruzalę, nes jie nusikalto Viešpačiui. 3 Jis atėjo su tūkstančiu dviem šimtais kovos vežimų ir šešiasdešimt tūkstančių raitelių, o žmonių, kurie atėjo su juo iš Egipto, Libijos, Sukimo ir Etiopijos, buvo nesuskaitoma daugybė. 4 Jis paėmė Judo sutvirtintus miestus ir pasiekė Jeruzalę.
PBG(i) 2 I stało się roku piątego panowania Roboamowego, że wyciągnął Sesak, król Egipski, przeciw Jeruzalemowi (albowiem byli zgrzeszyli przeciw Panu.) 3 Z tysiącem i dwoma stami wozów, i z sześćdziesiąt tysięcy jezdnych, a nie było liczby ludu, który przyciągnął z nim z Egiptu, Lubimczyków, Suchymczyków, i Chusymczyków. 4 I pobrał miasta obronne, które były w Judzie, i przyciągnął aż ku Jeruzalemowi.
Portuguese(i) 2 Pelo que, no quinto ano da rei Roboão, Sesac, rei do Egipto, subiu contra Jerusalém (porque eles tinham transgredido contra o Senhor) 3 com mil e duzentos carros e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egipto: líbios, suquitas e etíopes; 4 E tomou as cidades fortificadas de Judá, e chegou até Jerusalém.
Norwegian(i) 2 Da hendte det i kong Rehabeams femte år at Egyptens konge Sisak drog op mot Jerusalem - for de hadde båret sig troløst at mot Herren; 3 han kom med tolv hundre stridsvogner og seksti tusen hestfolk, og det var ikke tall på de folk som fulgte ham fra Egypten - libyere, sukkittere og etiopere. 4 Han inntok de faste byer i Juda og kom like til Jerusalem.
Romanian(i) 2 În al cincilea an al domniei lui Roboam, Şişac, împăratul Egiptului, s'a suit împotriva Ierusalimului, pentrucă păcătuiseră împotriva Domnului. 3 Avea o mie două sute de cară şi şasezeci de mii de călăreţi; şi împreună cu el a venit din Egipt un popor fără număr, dintre Libieni, Suchieni şi Etiopieni. 4 A luat cetăţile întărite ale lui Iuda, şi a ajuns pînă la Ierusalim.
Ukrainian(i) 2 І сталося п'ятого року царя Рехав'ама, пішов Шішак, єгипетський цар, на Єрусалим, бо вони спроневірилися Господеві, 3 з тисячею й двомастами колесниць та з шістдесятьма тисячами верхівців: і не було числа для народу, що прийшов із ним з Єгипту, ливіянам, суккійянам та кушанам. 4 І здобув він твердинні міста, що в Юді, і прийшов аж до Єрусалиму.