2 Chronicles 11

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G2064 Rehoboam came G*   G1519 into G* Jerusalem, G2532 and G1826.1 he held an assembly G3588   G* of Judah G2532 and G* Benjamin -- G1540 a hundred G3589 eighty G5505 thousand G3495 young men G4160 for making G4171 war, G3588   G4170 to wage war G3326 against G* Israel, G3588   G1994 to return G3588 the G932 kingdom G3588 to G* Rehoboam.
  2 G2532 And G1096 came to pass G3056 the word G2962 of the lord G4314 to G* Shemaiah G444 the man G3588   G2316 of God, G3004 saying,
  3 G2036 Say G4314 to G* Rehoboam G3588 the G3588 son of G* Solomon, G935 king G* of Judah, G2532 and G4314 to G3956 all G* Israel, G3588 the one G3326 with G* Judah G2532 and G* Benjamin, G3004 saying!
  4 G3592 Thus G3004 says G2962 the lord, G3756 You shall not ascend, G305   G2532 and G3756 you shall not G4170 wage war G3326 against G3588   G80 your brethren. G1473   G654 Let [2return G1538 1each] G1519 to G3588   G3624 his house! G1473   G3754 for G3844 [3from G1473 4me G1096 2took place G3588   G4487 1this thing]. G3778   G2532 And G1873 they heeded G3588 the G3056 word G2962 of the lord, G2532 and G654 they turned G3588   G3361 to not G4198 go G1909 against G* Jeroboam.
  5 G2532 And G2730 Rehoboam dwelt G*   G1519 in G* Jerusalem, G2532 and G3618 he built G4172 [2cities G5037.2 1walled] G1722 in G3588   G* Judea.
  6 G2532 And G3618 he rebuilt G3588   G* Beth-lehem G2532 and G3588   G* Etam G2532 and G3588   G* Tekoa,
  7 G2532 and G* Beth-zur, G2532 and G3588   G* Shoco, G2532 and G3588   G* Adullam,
  8 G2532 and G3588   G* Gath, G2532 and G3588   G* Mareshah, G2532 and G3588   G* Ziph,
  9 G2532 and G3588   G* Adoraim, G2532 and G* Lachish, G2532 and G3588   G* Azekah,
  10 G2532 and G3588   G* Zorah, G2532 and G3588   G* Aijalon, G2532 and G3588   G* Hebron, G3739 which G1510.2.3 are G3588   G* [3of Judah G2532 4and G* 5Benjamin G4172 2cities G5037.2 1walled].
  11 G2532 And G3793.2 he fortified G1473 them G5038 with walls, G2532 and G1325 he appointed G1722 in G1473 them G2233 leaders, G2532 and G3864.3 provisions G1033 of foods, G2532 and G1637 olive oil G2532 and G3631 wine;
  12 G2596 accordingly G4172 city G2532 by G4172 city G2375 with shields G2532 and G1393.2 spears. G2532 And G2729 he strengthened G1473 them G1519 in G4128 magnitude G4970 exceedingly, G2532 and G1510.7.6 [4were G1473 5his G* 1Judah G2532 2and G* 3Benjamin].
  13 G2532 And G3588 the G2409 priests G2532 and G3588 the G* Levites G3739 who G1510.7.6 were G1722 in G3956 all G* Israel, G4863 came together G4314 to G1473 him G1537 from out of G3956 all G3588 the G3725 borders.
  14 G3754 For G1459 [3left behind G3588 1the G* 2Levites] G3588   G4638 their tents, G1473   G3588 the ones G3588   G2697 of their possession, G1473   G2532 and G4198 they went G4314 to G* Judah G1519 unto G* Jerusalem, G3754 for G1544 [4cast them out G1473   G* 1Jeroboam G2532 2and G3588   G5207 3his sons] G1473   G3588   G3361 to not officiate G3008   G2962 to the lord .
  15 G2532 And G2525 he placed G1438 for himself G2409 priests G3588 of the G5308 high places, G2532 and G3588 for the G1497 idols, G2532 and G3588 for the G3152 vain things, G2532 and G3588 for the G3448 calves G3739 which G4160 Jeroboam made. G*  
  16 G2532 And G1544 he cast G1473 them out G575 from G5443 the tribes G* of Israel, G3739 the ones who G1325 gave G2588 their heart G1473   G3588   G2212 to seek G2962 the lord G3588   G2316 God G* of Israel. G2532 And G2064 they came G1519 into G* Jerusalem G2380 to sacrifice G2962 to the lord, G3588 to the G2316 God G3588   G3962 of their fathers. G1473  
  17 G2532 And G2729 they strengthened G3588 the G932 kingdom G* of Judah, G2532 and G2729 they strengthened G* Rehoboam G5207 son G* of Solomon G1519 for G2094 [2years G5140 1three]; G3754 for G4198 he went G3598 by way G* of David G2532 and G* Solomon G1519 for G2094 [2years G5140 1three].
  18 G2532 And G2983 [2took G1438 3to himself G* 1Rehoboam] G1135 for a wife G3588   G* Mahalath G2364 daughter G* of Jerimoth G5207 son G* of David, G2532 and G* Abihail G2364 daughter G* of Eliab G5207 son G* of Jesse.
  19 G2532 And G5088 she bore G1473 to him G5207 sons -- G3588   G* Jeush, G2532 and G3588   G* Shamariah, G2532 and G3588   G* Zaham.
  20 G2532 And G3326 after G3778 these G2983 he took G3588   G* Maachah G1438 to himself, G3588 the G2364 daughter G* of Absalom; G2532 and G5088 she bore G1473 to him G3588   G* Abijah, G2532 and G3588   G* Attai, G2532 and G3588   G* Ziza, G2532 and G3588   G* Shelomith.
  21 G2532 And G25 Rehoboam loved G*   G3588   G* Maacha G2364 daughter G* of Absalom G5228 above G3956 all G3588   G1135 his wives G1473   G2532 and G3588 the G3825.1 concubines; G3754 for G1135 [3wives G1177.3 2eighteen G2192 1he had], G2532 and G3825.1 [2concubines G1835 1sixty]. G2532 And G1080 he engendered G1501 twenty G2532 and G3638 eight G5207 sons, G2532 and G2364 [2daughters G1835 1sixty].
  22 G2532 And G2525 Rehoboam ordained G*   G3588   G* Abijah G3588 the G3588 son of G* Maacha G1519 as G758 ruler, G2532 and G1519 for G2233 leader G1722 among G3588   G80 his brethren, G1473   G3754 for G1269.4 he considered G936 to give him reign. G1473  
  23 G2532 And G837 he grew G3844 above G3956 all G3588   G5207 his sons, G1473   G1722 in G3956 all G3588 the G3725 borders G* of Judah G2532 and G* Benjamin, G2532 and G1722 in G3588 the G4172 [2cities G3588   G3793.1 1fortified]; G2532 and G1325 he gave G1473 to them G5160 [3of provisions G4128 2multitude G4183 1a vast]; G2532 and G154 he asked G4128 for a multitude G1135 of wives.
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G2064 ήλθε Ροβοάμ G*   G1519 εις G* Ιερουσαλήμ G2532 και G1826.1 εξεκκλησίασε G3588 τον G* Ιούδαν G2532 και G* Βενιαμίν G1540 εκατόν G3589 ογδοήκοντα G5505 χιλιάδας G3495 νεανίσκων G4160 ποιούντων G4171 πόλεμον G3588 του G4170 πολεμήσαι G3326 μετά G* Ισραήλ G3588 του G1994 επιστρέψαι G3588 την G932 βασιλείαν G3588 τω G* Ροβοάμ
  2 G2532 και G1096 εγένετο G3056 λόγος G2962 κυρίου G4314 προς G* Σαμέα G444 άνθρωπον G3588 του G2316 θεού G3004 λέγων
  3 G2036 είπε G4314 προς G* Ροβοάμ G3588 τον G3588 του G* Σολομώντος G935 βασιλέα G* Ιούδα G2532 και G4314 προς G3956 πάντα G* Ισραήλ G3588 τον G3326 μετά G* Ιούδα G2532 και G* Βενιαμίν G3004 λέγων
  4 G3592 τάδε G3004 λέγει G2962 κύριος G3756 ουκ αναβήσεσθε G305   G2532 και G3756 ου G4170 πολεμήσετε G3326 μετά G3588 των G80 αδελφών υμών G1473   G654 αποστρέφετε G1538 έκαστος G1519 εις G3588 τον G3624 οίκον αυτού G1473   G3754 ότι G3844 παρ΄ G1473 εμού G1096 εγένετο G3588 το G4487 ρήμα τούτο G3778   G2532 και G1873 επήκουσαν G3588 του G3056 λόγου G2962 κυρίου G2532 και G654 απεστράφησαν G3588 του G3361 μη G4198 πορευθήναι G1909 επί G* Ιεροβοάμ
  5 G2532 και G2730 κατώκησε Ροβοάμ G*   G1519 εις G* Ιερουσαλήμ G2532 και G3618 ωκοδόμησε G4172 πόλεις G5037.2 τειχήρεις G1722 εν G3588 τη G* Ιουδαία
  6 G2532 και G3618 ωκοδόμησε G3588 την G* Βηθλεέμ G2532 και G3588 την G* Ετάμ G2532 και G3588 την G* Θεκωέ
  7 G2532 και G* Βεθσούρ G2532 και G3588 την G* Σοκχώ G2532 και G3588 την G* Οδολλάμ
  8 G2532 και G3588 την G* Γεθ G2532 και G3588 την G* Μαρισά G2532 και G3588 την G* Ζιφ
  9 G2532 και G3588 την G* Αδωράμ G2532 και G* Λαχείς G2532 και G3588 την G* Αζηκά
  10 G2532 και G3588 την G* Σαραά G2532 και G3588 την G* Αιαλώμ G2532 και G3588 την G* Χεβρών G3739 η G1510.2.3 εστι G3588 του G* Ιούδα G2532 και G* Βενιαμίν G4172 πόλεις G5037.2 τειχήρεις
  11 G2532 και G3793.2 ωχύρωσεν G1473 αυτάς G5038 τείχεσιν G2532 και G1325 έδωκεν G1722 εν G1473 αυταίς G2233 ηγουμένους G2532 και G3864.3 παραθέσεις G1033 βρωμάτων G2532 και G1637 έλαιον G2532 και G3631 οίνον
  12 G2596 κατά G4172 πόλιν G2532 και G4172 πόλιν G2375 θυρεούς G2532 και G1393.2 δόρατα G2532 και G2729 κατίσχυσεν G1473 αυτάς G1519 εις G4128 πλήθος G4970 σφόδρα G2532 και G1510.7.6 ήσαν G1473 αυτώ G* Ιούδας G2532 και G* Βενιαμίν
  13 G2532 και G3588 οι G2409 ιερείς G2532 και G3588 οι G* Λευίται G3739 οι G1510.7.6 ήσαν G1722 εν G3956 παντί G* Ισραήλ G4863 συνήχθησαν G4314 προς G1473 αυτόν G1537 εκ G3956 πάντων G3588 των G3725 ορίων
  14 G3754 ότι G1459 εγκατέλιπον G3588 οι G* Λευίται G3588 τα G4638 σκηνώματα αυτών G1473   G3588 τα G3588 της G2697 κατασχέσεως αυτών G1473   G2532 και G4198 επορεύθησαν G4314 προς G* Ιούδαν G1519 εις G* Ιερουσαλήμ G3754 ότι G1544 εξέβαλεν αυτούς G1473   G* Ιεροβοάμ G2532 και G3588 οι G5207 υιοί αυτού G1473   G3588 του G3361 μη λειτουργείν G3008   G2962 κυρίω
  15 G2532 και G2525 κατέστησεν G1438 εαυτώ G2409 ιερείς G3588 των G5308 υψηλών G2532 και G3588 τοις G1497 ειδώλοις G2532 και G3588 τοις G3152 ματαίοις G2532 και G3588 τοις G3448 μόσχοις G3739 ας G4160 εποίησεν Ιεροβοάμ G*  
  16 G2532 και G1544 εξέβαλεν G1473 αυτούς G575 από G5443 φυλών G* Ισραήλ G3739 οι G1325 έδωκαν G2588 καρδίαν αυτών G1473   G3588 του G2212 ζητήσαι G2962 κύριον G3588 τον G2316 θεόν G* Ισραήλ G2532 και G2064 ήλθον G1519 εις G* Ιερουσαλήμ G2380 θύσαι G2962 κυρίω G3588 τω G2316 θεώ G3588 των G3962 πατέρων αυτών G1473  
  17 G2532 και G2729 κατίσχυσαν G3588 την G932 βασιλείαν G* Ιούδα G2532 και G2729 κατίσχυσε G* Ροβοάμ G5207 υιός G* Σολομώντος G1519 εις G2094 έτη G5140 τρία G3754 ότι G4198 επορεύθη G3598 οδώ G* Δαυίδ G2532 και G* Σολομώντος G1519 εις G2094 έτη G5140 τρία
  18 G2532 και G2983 έλαβεν G1438 εαυτώ G* Ροβοάμ G1135 γυναίκα G3588 την G* Μαελλέθ G2364 θυγατέρα G* Ιεριμούθ G5207 υιού G* Δαυίδ G2532 και G* Αβιχαϊλ G2364 θυγατέρα G* Ελιάβ G5207 υιου G* Ιεσσαί
  19 G2532 και G5088 έτεκεν G1473 αυτώ G5207 υιούς G3588 τον G* Ιεούς G2532 και G3588 τον G* Σαμαρίαν G2532 και G3588 τον G* Ζαάμ
  20 G2532 και G3326 μετά G3778 ταύτα G2983 έλαβεν G3588 την G* Μααχά G1438 εαυτώ G3588 την G2364 θυγατέρα G* Αβεσαλώμ G2532 και G5088 έτεκεν G1473 αυτώ G3588 τον G* Αβιά G2532 και G3588 τον G* Ιθθί G2532 και G3588 τον G* Ζιζά G2532 και G3588 τον G* Σαλομίθ
  21 G2532 και G25 ηγάπησε Ροβοάμ G*   G3588 την G* Μααχά G2364 θυγατέρα G* Αβεσαλώμ G5228 υπέρ G3956 πάσας G3588 τας G1135 γυναίκας αυτού G1473   G2532 και G3588 τας G3825.1 παλλακάς G3754 ότι G1135 γυναίκας G1177.3 δεκαοκτώ G2192 είχε G2532 και G3825.1 παλλακάς G1835 εξήκοντα G2532 και G1080 εγέννησεν G1501 είκοσι G2532 και G3638 οκτώ G5207 υιούς G2532 και G2364 θυγατέρας G1835 εξήκοντα
  22 G2532 και G2525 κατέστησεν Ροβοάμ G*   G3588 τον G* Αβιά G3588 τον G3588 της G* Μααχά G1519 εις G758 άρχοντα G2532 και G1519 εις G2233 ηγούμενον G1722 εν G3588 τοις G80 αδελφοίς αυτού G1473   G3754 ότι G1269.4 διενοείτο G936 βασιλεύσαι αυτόν G1473  
  23 G2532 και G837 ηυξήθη G3844 παρά G3956 πάντας G3588 τους G5207 υιούς αυτού G1473   G1722 εν G3956 πάσι G3588 τοις G3725 ορίοις G* Ιούδα G2532 και G* Βενιαμίν G2532 και G1722 εν G3588 ταις G4172 πόλεσι G3588 ταις G3793.1 οχυραίς G2532 και G1325 έδωκεν G1473 αυτοίς G5160 τροφάς G4128 πλήθος G4183 πολύ G2532 και G154 ητήσατο G4128 πλήθος G1135 γυναικών
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3S ηλθεν   N-PRI ροβοαμ G1519 PREP εις G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και   V-AAI-3S εξεκκλησιασεν G3588 T-ASM τον G2455 N-ASM ιουδαν G2532 CONJ και G958 N-PRI βενιαμιν G1540 N-NUI εκατον G3589 N-NUI ογδοηκοντα G5505 N-APF χιλιαδας G3495 N-GPM νεανισκων G4160 V-PAPGP ποιουντων G4171 N-ASM πολεμον G2532 CONJ και G4170 V-IAI-3S επολεμει G4314 PREP προς G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-GSN του G1994 V-AAN επιστρεψαι G3588 T-ASF την G932 N-ASF βασιλειαν G3588 T-DSM τω   N-PRI ροβοαμ
    2 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3056 N-NSM λογος G2962 N-GSM κυριου G4314 PREP προς   N-ASM σαμαιαν G444 N-ASM ανθρωπον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3004 V-PAPNS λεγων
    3   V-AAD-2S ειπον G4314 PREP προς   N-PRI ροβοαμ G3588 T-ASM τον G3588 T-GSM του   N-PRI σαλωμων G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3956 A-ASM παντα G2455 N-ASM ιουδαν G2532 CONJ και G958 N-PRI βενιαμιν G3004 V-PAPNS λεγων
    4 G3592 D-APN ταδε G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G3364 ADV ουκ G305 V-FMI-2P αναβησεσθε G2532 CONJ και G3364 ADV ου G4170 V-FAI-2P πολεμησετε G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G80 N-APM αδελφους G4771 P-GP υμων G654 V-PAD-2P αποστρεφετε G1538 A-NSM εκαστος G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G846 D-GSM αυτου G3754 CONJ οτι G3844 PREP παρ G1473 P-GS εμου G1096 V-AMI-3S εγενετο G3588 T-NSN το G4487 N-NSN ρημα G3778 D-NSN τουτο G2532 CONJ και   V-AAI-3P επηκουσαν G3588 T-GSM του G3056 N-GSM λογου G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G654 V-API-3P απεστραφησαν G3588 T-GSN του G3165 ADV μη G4198 V-APN πορευθηναι G1909 PREP επι   N-PRI ιεροβοαμ
    5 G2532 CONJ και   V-AAI-3S κατωκησεν   N-PRI ροβοαμ G1519 PREP εις G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G3618 V-AAI-3S ωκοδομησεν G4172 N-APF πολεις   A-APF τειχηρεις G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2449 N-DSF ιουδαια
    6 G2532 CONJ και G3618 V-AAI-3S ωκοδομησεν G3588 T-ASF την   N-PRI βαιθλεεμ G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI αιταμ G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI θεκωε
    7 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI βαιθσουρα G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI σοκχωθ G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI οδολλαμ
    8 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI γεθ G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI μαρισαν G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI ζιφ
    9 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI αδωραιμ G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI λαχις G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI αζηκα
    10 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI σαραα G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI αιαλων G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI χεβρων G3739 R-NSF η G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-GSM του G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G958 N-PRI βενιαμιν G4172 N-APF πολεις   A-APF τειχηρεις
    11 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ωχυρωσεν G846 D-APF αυτας G5038 N-DPN τειχεσιν G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G1722 PREP εν G846 D-DPF αυταις G2233 V-PMPAP ηγουμενους G2532 CONJ και   N-APF παραθεσεις G1033 N-GPN βρωματων G1637 N-ASN ελαιον G2532 CONJ και G3631 N-ASM οινον
    12 G2596 PREP κατα G4172 N-ASF πολιν G2532 CONJ και G2596 PREP κατα G4172 N-ASF πολιν G2375 N-APN θυρεους G2532 CONJ και   N-APN δορατα G2532 CONJ και G2729 V-AAI-3S κατισχυσεν G846 D-APF αυτας G1519 PREP εις G4128 N-ASN πληθος G4970 ADV σφοδρα G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3P ησαν G846 D-DSM αυτω G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G958 N-PRI βενιαμιν
    13 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM λευιται G3739 R-NPM οι G1510 V-IAI-3P ησαν G1722 PREP εν G3956 A-DSM παντι G2474 N-PRI ισραηλ G4863 V-API-3P συνηχθησαν G4314 PREP προς G846 D-ASM αυτον G1537 PREP εκ G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων
    14 G3754 CONJ οτι G1459 V-AAI-3P εγκατελιπον G3588 T-NPM οι   N-NPM λευιται G3588 T-APN τα G4638 N-APN σκηνωματα G3588 T-GSF της G2697 N-GSF κατασχεσεως G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G4198 V-API-3P επορευθησαν G4314 PREP προς G2455 N-ASM ιουδαν G1519 PREP εις G2419 N-PRI ιερουσαλημ G3754 CONJ οτι G1544 V-AAI-3S εξεβαλεν G846 D-APM αυτους   N-PRI ιεροβοαμ G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G846 D-GSM αυτου G3588 T-GSN του G3165 ADV μη G3008 V-PAN λειτουργειν G2962 N-DSM κυριω
    15 G2532 CONJ και G2525 V-AAI-3S κατεστησεν G1438 D-DSM εαυτω G2409 N-APM ιερεις G3588 T-GPM των G5308 A-GPM υψηλων G2532 CONJ και G3588 T-DPN τοις G1497 N-DPN ειδωλοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G3152 A-DPM ματαιοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G3448 N-DPM μοσχοις G3739 R-APN α G4160 V-AAI-3S εποιησεν   N-PRI ιεροβοαμ
    16 G2532 CONJ και G1544 V-AAI-3S εξεβαλεν G846 D-APM αυτους G575 PREP απο G5443 N-GPF φυλων G2474 N-PRI ισραηλ G3739 R-NPM οι G1325 V-AAI-3P εδωκαν G2588 N-ASF καρδιαν G846 D-GPF αυτων G3588 T-GSN του G2212 V-AAN ζητησαι G2962 N-ASM κυριον G2316 N-ASM θεον G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3P ηλθον G1519 PREP εις G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2380 V-AAN θυσαι G2962 N-DSM κυριω G2316 N-DSM θεω G3588 T-GPM των G3962 N-GPM πατερων G846 D-GPM αυτων
    17 G2532 CONJ και G2729 V-AAPAS κατισχυσαν G3588 T-ASF την G932 N-ASF βασιλειαν G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G2729 V-AAPAS κατισχυσαν   N-PRI ροβοαμ G3588 T-ASM τον G3588 T-GSM του   N-PRI σαλωμων G1519 PREP εις G2094 N-APN ετη G5140 A-APN τρια G3754 CONJ οτι G4198 V-API-3S επορευθη G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G3598 N-DPF οδοις   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και   N-PRI σαλωμων G2094 N-APN ετη G5140 A-APN τρια
    18 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν G1438 D-DSM εαυτω   N-PRI ροβοαμ G1135 N-ASF γυναικα G3588 T-ASF την   N-PRI μολλαθ G2364 N-ASF θυγατερα   N-PRI ιεριμουθ G5207 N-GSM υιου   N-PRI δαυιδ   N-PRI αβαιαν G2364 N-ASF θυγατερα   N-PRI ελιαβ G3588 T-GSM του G2421 N-PRI ιεσσαι
    19 G2532 CONJ και G5088 V-AAI-3S ετεκεν G846 D-DSM αυτω G5207 N-APM υιους G3588 T-ASM τον   N-PRI ιαους G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI σαμαριαν G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ροολλαμ
    20 G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G3778 D-APN ταυτα G2983 V-AAI-3S ελαβεν G1438 D-DSM εαυτω G3588 T-ASF την   N-PRI μααχα G2364 N-ASF θυγατερα   N-PRI αβεσσαλωμ G2532 CONJ και G5088 V-AAI-3S ετεκεν G846 D-DSM αυτω G3588 T-ASM τον G7 N-PRI αβια G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ιεθθι G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI ζιζα G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-PRI εμμωθ
    21 G2532 CONJ και G25 V-AAI-3S ηγαπησεν   N-PRI ροβοαμ G3588 T-ASF την   N-PRI μααχαν G2364 N-ASF θυγατερα   N-PRI αβεσσαλωμ G5228 PREP υπερ G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G1135 N-APF γυναικας G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-APF τας   N-APF παλλακας G846 D-GSM αυτου G3754 CONJ οτι G1135 N-APF γυναικας G1176 N-NUI δεκα G3638 N-NUI οκτω G2192 V-IAI-3S ειχεν G2532 CONJ και   N-APF παλλακας G5144 N-NUI τριακοντα G2532 CONJ και G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G5207 N-APM υιους G1501 N-NUI εικοσι G3638 N-NUI οκτω G2532 CONJ και G2364 N-APF θυγατερας G1835 N-NUI εξηκοντα
    22 G2532 CONJ και G2525 V-AAI-3S κατεστησεν G1519 PREP εις G758 N-ASM αρχοντα   N-PRI ροβοαμ G3588 T-ASM τον G7 N-PRI αβια G3588 T-ASM τον G3588 T-GSF της   N-PRI μααχα G1519 PREP εις G2233 V-PMPAS ηγουμενον G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G80 N-DPM αδελφοις G846 D-GSM αυτου G3754 CONJ οτι G936 V-AAN βασιλευσαι   V-IMI-3S διενοειτο G846 D-ASM αυτον
    23 G2532 CONJ και G837 V-API-3S ηυξηθη G3844 PREP παρα G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G3956 A-DPN πασιν G3588 T-DPN τοις G3725 N-DPN οριοις G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G958 N-PRI βενιαμιν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G4172 N-DPF πολεσιν G3588 T-DPF ταις   A-DPF οχυραις G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G846 D-DPF αυταις G5160 N-APF τροφας G4128 N-ASN πληθος G4183 A-ASN πολυ G2532 CONJ και G154 V-AMI-3S ητησατο G4128 N-ASN πληθος G1135 N-GPF γυναικων
HOT(i) 1 ויבא רחבעם ירושׁלם ויקהל את בית יהודה ובנימן מאה ושׁמונים אלף בחור עשׂה מלחמה להלחם עם ישׂראל להשׁיב את הממלכה לרחבעם׃ 2 ויהי דבר יהוה אל שׁמעיהו אישׁ האלהים לאמר׃ 3 אמר אל רחבעם בן שׁלמה מלך יהודה ואל כל ישׂראל ביהודה ובנימן לאמר׃ 4 כה אמר יהוה לא תעלו ולא תלחמו עם אחיכם שׁובו אישׁ לביתו כי מאתי נהיה הדבר הזה וישׁמעו את דברי יהוה וישׁבו מלכת אל ירבעם׃ 5 וישׁב רחבעם בירושׁלם ויבן ערים למצור ביהודה׃ 6 ויבן את בית לחם ואת עיטם ואת תקוע׃ 7 ואת בית צור ואת שׂוכו ואת עדלם׃ 8 ואת גת ואת מרשׁה ואת זיף׃ 9 ואת אדורים ואת לכישׁ ואת עזקה׃ 10 ואת צרעה ואת אילון ואת חברון אשׁר ביהודה ובבנימן ערי מצרות׃ 11 ויחזק את המצרות ויתן בהם נגידים ואצרות מאכל ושׁמן ויין׃ 12 ובכל עיר ועיר צנות ורמחים ויחזקם להרבה מאד ויהי לו יהודה ובנימן׃ 13 והכהנים והלוים אשׁר בכל ישׂראל התיצבו עליו מכל גבולם׃ 14 כי עזבו הלוים את מגרשׁיהם ואחזתם וילכו ליהודה ולירושׁלם כי הזניחם ירבעם ובניו מכהן ליהוה׃ 15 ויעמד לו כהנים לבמות ולשׂעירים ולעגלים אשׁר עשׂה׃ 16 ואחריהם מכל שׁבטי ישׂראל הנתנים את לבבם לבקשׁ את יהוה אלהי ישׂראל באו ירושׁלם לזבוח ליהוה אלהי אבותיהם׃ 17 ויחזקו את מלכות יהודה ויאמצו את רחבעם בן שׁלמה לשׁנים שׁלושׁ כי הלכו בדרך דויד ושׁלמה לשׁנים שׁלושׁ׃ 18 ויקח לו רחבעם אשׁה את מחלת בן ירימות בן דויד אביהיל בת אליאב בן ישׁי׃ 19 ותלד לו בנים את יעושׁ ואת שׁמריה ואת זהם׃ 20 ואחריה לקח את מעכה בת אבשׁלום ותלד לו את אביה ואת עתי ואת זיזא ואת שׁלמית׃ 21 ויאהב רחבעם את מעכה בת אבשׁלום מכל נשׁיו ופילגשׁיו כי נשׁים שׁמונה עשׂרה נשׂא ופילגשׁים שׁשׁים ויולד עשׂרים ושׁמונה בנים ושׁשׁים בנות׃ 22 ויעמד לראשׁ רחבעם את אביה בן מעכה לנגיד באחיו כי להמליכו׃ 23 ויבן ויפרץ מכל בניו לכל ארצות יהודה ובנימן לכל ערי המצרות ויתן להם המזון לרב וישׁאל המון נשׁים׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H935 ויבא was come H7346 רחבעם And when Rehoboam H3389 ירושׁלם to Jerusalem, H6950 ויקהל he gathered H853 את   H1004 בית of the house H3063 יהודה of Judah H1144 ובנימן and Benjamin H3967 מאה a hundred H8084 ושׁמונים and fourscore H505 אלף thousand H970 בחור   H6213 עשׂה which were warriors, H4421 מלחמה , which were warriors, H3898 להלחם to fight H5973 עם against H3478 ישׂראל Israel, H7725 להשׁיב that he might bring H853 את   H4467 הממלכה the kingdom H7346 לרחבעם׃ again to Rehoboam.
  2 H1961 ויהי came H1697 דבר But the word H3069 יהוה   H413 אל to H8098 שׁמעיהו Shemaiah H376 אישׁ the man H430 האלהים of God, H559 לאמר׃ saying,
  3 H559 אמר Speak H413 אל unto H7346 רחבעם Rehoboam H1121 בן the son H8010 שׁלמה of Solomon, H4428 מלך king H3063 יהודה of Judah, H413 ואל and to H3605 כל all H3478 ישׂראל Israel H3063 ביהודה in Judah H1144 ובנימן and Benjamin, H559 לאמר׃ saying,
  4 H3541 כה Thus H559 אמר saith H3068 יהוה the LORD, H3808 לא Ye shall not H5927 תעלו go up, H3808 ולא nor H3898 תלחמו fight H5973 עם against H251 אחיכם your brethren: H7725 שׁובו return H376 אישׁ every man H1004 לביתו to his house: H3588 כי for H853 מאתי   H1961 נהיה is done H1697 הדבר thing H2088 הזה this H8085 וישׁמעו me. And they obeyed H853 את   H1697 דברי the words H3068 יהוה of the LORD, H7725 וישׁבו and returned H1980 מלכת from going H413 אל against H3379 ירבעם׃ Jeroboam.
  5 H3427 וישׁב dwelt H7346 רחבעם And Rehoboam H3389 בירושׁלם in Jerusalem, H1129 ויבן and built H5892 ערים cities H4692 למצור for defense H3063 ביהודה׃ in Judah.
  6 H1129 ויבן He built H853 את   H1035 בית לחם even Bethlehem, H853 ואת   H5862 עיטם and Etam, H853 ואת   H8620 תקוע׃ and Tekoa,
  7 H853 ואת   H1049 בית צור And Beth-zur, H853 ואת   H7755 שׂוכו and Shoco, H853 ואת   H5725 עדלם׃ and Adullam,
  8 H853 ואת   H1661 גת And Gath, H853 ואת   H4762 מרשׁה and Mareshah, H853 ואת   H2128 זיף׃ and Ziph,
  9 H853 ואת   H115 אדורים And Adoraim, H853 ואת   H3923 לכישׁ and Lachish, H853 ואת   H5825 עזקה׃ and Azekah,
  10 H853 ואת   H6881 צרעה   H853 ואת   H357 אילון and Aijalon, H853 ואת   H2275 חברון and Hebron, H834 אשׁר which H3063 ביהודה in Judah H1144 ובבנימן and in Benjamin H5892 ערי cities. H4694 מצרות׃ fenced
  11 H2388 ויחזק And he fortified H853 את   H4694 המצרות the strongholds, H5414 ויתן and put H5057 בהם נגידים captains H214 ואצרות in them, and store H3978 מאכל of victual, H8081 ושׁמן and of oil H3196 ויין׃ and wine.
  12 H3605 ובכל And in every H5892 עיר several city H5892 ועיר several city H6793 צנות shields H7420 ורמחים and spears, H2388 ויחזקם and made them exceeding strong, H7235 להרבה   H3966 מאד   H1961 ויהי having H3063 לו יהודה Judah H1144 ובנימן׃ and Benjamin
  13 H3548 והכהנים And the priests H3881 והלוים and the Levites H834 אשׁר that H3605 בכל in all H3478 ישׂראל Israel H3320 התיצבו resorted H5921 עליו to H3605 מכל him out of all H1366 גבולם׃ their coasts.
  14 H3588 כי For H5800 עזבו left H3881 הלוים the Levites H853 את   H4054 מגרשׁיהם their suburbs H272 ואחזתם and their possession, H1980 וילכו and came H3063 ליהודה to Judah H3389 ולירושׁלם and Jerusalem: H3588 כי for H2186 הזניחם had cast them off H3379 ירבעם Jeroboam H1121 ובניו and his sons H3547 מכהן   H3068 ליהוה׃ unto the LORD:
  15 H5975 ויעמד And he ordained H3548 לו כהנים him priests H1116 לבמות for the high places, H8163 ולשׂעירים and for the devils, H5695 ולעגלים and for the calves H834 אשׁר which H6213 עשׂה׃ he had made.
  16 H310 ואחריהם And after H3605 מכל them out of all H7626 שׁבטי the tribes H3478 ישׂראל of Israel H5414 הנתנים such as set H853 את   H3824 לבבם their hearts H1245 לבקשׁ to seek H853 את   H3068 יהוה the LORD H430 אלהי God H3478 ישׂראל of Israel H935 באו came H3389 ירושׁלם to Jerusalem, H2076 לזבוח to sacrifice H3068 ליהוה unto the LORD H430 אלהי God H1 אבותיהם׃ of their fathers.
  17 H2388 ויחזקו So they strengthened H853 את   H4438 מלכות the kingdom H3063 יהודה of Judah, H553 ויאמצו strong, H853 את   H7346 רחבעם and made Rehoboam H1121 בן the son H8010 שׁלמה of Solomon H8141 לשׁנים years: H7969 שׁלושׁ three H3588 כי for H1980 הלכו they walked H1870 בדרך in the way H1732 דויד of David H8010 ושׁלמה and Solomon. H8141 לשׁנים years H7969 שׁלושׁ׃ three
  18 H3947 ויקח took H7346 לו רחבעם And Rehoboam H802 אשׁה to wife, H853 את   H4258 מחלת him Mahalath H1121 בן the son H1323 ירימות the daughter H1121 בן the son H1732 דויד of David H32 אביהיל Abihail H1323 בת the daughter H446 אליאב of Eliab H1121 בן   H3448 ישׁי׃ of Jesse;
  19 H3205 ותלד Which bore H1121 לו בנים him children; H853 את   H3266 יעושׁ Jeush, H853 ואת   H8114 שׁמריה and Shamariah, H853 ואת   H2093 זהם׃ and Zaham.
  20 H310 ואחריה And after H3947 לקח her he took H853 את   H4601 מעכה Maachah H1323 בת the daughter H53 אבשׁלום of Absalom; H3205 ותלד which bore H853 לו את   H29 אביה him Abijah, H853 ואת   H6262 עתי and Attai, H853 ואת   H2124 זיזא and Ziza, H853 ואת   H8019 שׁלמית׃ and Shelomith.
  21 H157 ויאהב loved H7346 רחבעם And Rehoboam H853 את   H4601 מעכה Maachah H1323 בת the daughter H53 אבשׁלום of Absalom H3605 מכל above all H802 נשׁיו his wives H6370 ופילגשׁיו and his concubines: H3588 כי (for H802 נשׁים wives, H8083 שׁמונה eighteen H6240 עשׂרה eighteen H5375 נשׂא he took H6370 ופילגשׁים concubines; H8346 שׁשׁים and threescore H3205 ויולד and begot H6242 עשׂרים twenty H8083 ושׁמונה and eight H1121 בנים sons, H8346 ושׁשׁים and threescore H1323 בנות׃ daughters.)
  22 H5975 ויעמד made H7218 לראשׁ the chief, H7346 רחבעם And Rehoboam H853 את   H29 אביה Abijah H1121 בן the son H4601 מעכה of Maachah H5057 לנגיד ruler H251 באחיו among his brethren: H3588 כי for H4427 להמליכו׃ to make him king.
  23 H995 ויבן And he dealt wisely, H6555 ויפרץ and dispersed H3605 מכל of all H1121 בניו his children H3605 לכל throughout all H776 ארצות the countries H3063 יהודה of Judah H1144 ובנימן and Benjamin, H3605 לכל unto every H5892 ערי city: H4694 המצרות fenced H5414 ויתן and he gave H4202 להם המזון them victual H7230 לרב in abundance. H7592 וישׁאל And he desired H1995 המון many H802 נשׁים׃ wives.
new(i)
  1 H7346 And when Rehoboam H935 [H8799] had come H3389 to Jerusalem, H6950 [H8686] he congregated H1004 of the house H3063 of Judah H1144 and Benjamin H3967 an hundred H8084 and eighty H505 thousand H977 [H8803] chosen H6213 H4421 [H8802] men, who were warriors, H3898 [H8736] to fight H3478 against Israel, H7725 0 that he might bring H4467 the kingdom H7725 [H8687] again H7346 to Rehoboam.
  2 H1697 But the word H3068 of the LORD H8098 came to Shemaiah H376 the man H430 of God, H559 [H8800] saying,
  3 H559 [H8798] Speak H7346 to Rehoboam H1121 the son H8010 of Solomon, H4428 king H3063 of Judah, H3478 and to all Israel H3063 in Judah H1144 and Benjamin, H559 [H8800] saying,
  4 H559 [H8804] Thus saith H3068 the LORD, H5927 [H8799] Ye shall not go up, H3898 [H8735] nor fight H251 against your brethren: H7725 [H8798] return H376 every man H1004 to his house: H1697 for this thing H1961 [H8738] is done H8085 [H8799] by me. And they obeyed H1697 the words H3068 of the LORD, H7725 [H8799] and returned H3212 [H8800] from going H3379 against Jeroboam.
  5 H7346 And Rehoboam H3427 [H8799] dwelt H3389 in Jerusalem, H1129 [H8799] and built H5892 cities H4692 for defence H3063 in Judah.
  6 H1129 [H8799] He built H1035 even Bethlehem, H5862 and Etam, H8620 and Tekoa,
  7 H1049 And Bethzur, H7755 and Shoco, H5725 and Adullam,
  8 H1661 And Gath, H4762 and Mareshah, H2128 and Ziph,
  9 H115 And Adoraim, H3923 and Lachish, H5825 and Azekah,
  10 H6881 And Zorah, H357 and Aijalon, H2275 and Hebron, H3063 which are in Judah H1144 and in Benjamin H4694 fortified H5892 cities.
  11 H2388 [H8762] And he fortified H4694 the strong holds, H5414 [H8799] and put H5057 captains H214 in them, and store H3978 of food, H8081 and of oil H3196 and wine.
  12 H5892 And in every single city H6793 he put shields H7420 and spears, H7235 H3966 [H8687] and made them very H2388 [H8762] strong, H3063 having Judah H1144 and Benjamin on his side.
  13 H3548 And the priests H3881 and the Levites H3478 that were in all Israel H3320 [H8694] resorted H1366 to him from all their land.
  14 H3881 For the Levites H5800 [H8804] left H4054 their common lands H272 and their possession, H3212 [H8799] and came H3063 to Judah H3389 and Jerusalem: H3379 for Jeroboam H1121 and his sons H2186 [H8689] had cast them off H3547 [H8763] from executing the priest's office H3068 to the LORD:
  15 H5975 [H8686] And he appointed H3548 him priests H1116 for the high places, H8163 and for the demons, H5695 and for the calves H6213 [H8804] which he had made.
  16 H310 And after H7626 them out of all the tribes H3478 of Israel H5414 [H8802] such as set H3824 their hearts H1245 [H8763] to seek H3068 the LORD H430 God H3478 of Israel H935 [H8804] came H3389 to Jerusalem, H2076 [H8800] to sacrifice H3068 to the LORD H430 God H1 of their fathers.
  17 H2388 [H8762] So they strengthened H4438 the kingdom H3063 of Judah, H7346 and made Rehoboam H1121 the son H8010 of Solomon H553 [H8762] strong, H7969 three H8141 years: H7969 for three H8141 years H1980 [H8804] they walked H1870 in the way H1732 of David H8010 and Solomon.
  18 H7346 And Rehoboam H3947 [H8799] took H4258 to himself Mahalath H1323 H1121 [H8675] the daughter H3406 of Jerimoth H1121 the son H1732 of David H802 for a wife, H32 and Abihail H1323 the daughter H446 of Eliab H1121 the son H3448 of Jesse;
  19 H3205 [H8799] Who bore H1121 him sons; H3266 Jeush, H8114 and Shamariah, H2093 and Zaham.
  20 H310 And after H3947 [H8804] her he took H4601 Maachah H1323 the daughter H53 of Absalom; H3205 [H8799] who bore H29 him Abijah, H6262 and Attai, H2124 and Ziza, H8019 and Shelomith.
  21 H7346 And Rehoboam H157 [H8799] loved H4601 Maachah H1323 the daughter H53 of Absalom H802 above all his wives H6370 and his concubines: H5375 [H8804] (for he took H8083 H6240 eighteen H802 wives, H8346 and sixty H6370 concubines; H3205 [H8686] and begat H6242 twenty H8083 and eight H1121 sons, H8346 and sixty H1323 daughters.)
  22 H7346 And Rehoboam H5975 [H8686] made H29 Abijah H1121 the son H4601 of Maachah H7218 the chief, H5057 to be ruler H251 among his brethren: H4427 [H8687] for he thought to make him king.
  23 H995 [H8799] And he dealt wisely, H6555 [H8799] and distributed H1121 of all his sons H776 throughout all the lands H3063 of Judah H1144 and Benjamin, H4694 to every fortified H5892 city: H5414 [H8799] and he gave H4202 them food H7230 in abundance. H7592 [H8799] And he desired H1995 many H802 wives.
Vulgate(i) 1 venit autem Roboam in Hierusalem et convocavit universam domum Iuda et Beniamin in centum octoginta milibus electorum atque bellantium ut dimicaret contra Israhel et converteret ad se regnum suum 2 factusque est sermo Domini ad Semeiam hominem Dei dicens 3 loquere ad Roboam filium Salomonis regem Iuda et ad universum Israhel qui est in Iuda et Beniamin 4 haec dicit Dominus non ascendetis neque pugnabitis contra fratres vestros revertatur unusquisque in domum suam quia mea hoc gestum est voluntate qui cum audissent sermonem Domini reversi sunt nec perrexerunt contra Hieroboam 5 habitavit autem Roboam in Hierusalem et aedificavit civitates muratas in Iuda 6 extruxitque Bethleem et Aetham et Thecue 7 Bethsur quoque et Soccho et Odollam 8 necnon Geth et Maresa et Ziph 9 sed et Aduram et Lachis et Azecha 10 Saraa quoque et Ahilon et Hebron quae erant in Iuda et Beniamin civitates munitissimas 11 cumque clausisset eas muris posuit in eis principes ciborumque horrea hoc est olei et vini 12 sed et in singulis urbibus fecit armamentaria scutorum et hastarum firmavitque eas multa diligentia et imperavit super Iudam et Beniamin 13 sacerdotes autem et Levitae qui erant in universo Israhel venerunt ad eum de cunctis sedibus suis 14 relinquentes suburbana et possessiones suas et transeuntes ad Iudam et Hierusalem eo quod abiecisset eos Hieroboam et posteri eius ne sacerdotio Domini fungerentur 15 qui constituit sibi sacerdotes excelsorum et daemonum vitulorumque quos fecerat 16 sed et de cunctis tribubus Israhel quicumque dederant cor suum ut quaererent Dominum Deum Israhel venerunt Hierusalem ad immolandas victimas Domino Deo patrum suorum 17 et roboraverunt regnum Iuda et confirmaverunt Roboam filium Salomonis per tres annos ambulaverunt enim in viis David et Salomonis annis tantum tribus 18 duxit autem Roboam uxorem Maalath filiam Hierimuth filii David Abiail quoque filiam Heliab filii Isai 19 quae peperit ei filios Ieus et Somoriam et Zoom 20 post hanc quoque accepit Maacha filiam Absalom quae peperit ei Abia et Ethai et Ziza et Salumith 21 amavit autem Roboam Maacha filiam Absalom super omnes uxores suas et concubinas nam uxores decem et octo duxerat concubinasque sexaginta et genuit viginti octo filios et sexaginta filias 22 constituit vero in capite Abiam filium Maacha ducem super fratres suos ipsum enim regem facere cogitabat 23 qui sapientior fuit et potentior super omnes filios eius et in cunctis finibus Iuda et Beniamin et in universis civitatibus muratis praebuitque eis escas plurimas et multas petivit uxores
Clementine_Vulgate(i) 1 Venit autem Roboam in Jerusalem, et convocavit universam domum Juda et Benjamin, centum octoginta millia electorum atque bellantium, ut dimicaret contra Israël, et converteret ad se regnum suum. 2 Factusque est sermo Domini ad Semeiam hominem Dei, dicens: 3 Loquere ad Roboam filium Salomonis regem Juda, et ad universum Israël, qui est in Juda et Benjamin: 4 Hæc dicit Dominus: Non ascendetis, neque pugnabitis contra fratres vestros: revertatur unusquisque in domum suam, quia mea hoc gestum est voluntate. Qui cum audissent sermonem Domini, reversi sunt, nec perrexerunt contra Jeroboam. 5 Habitavit autem Roboam in Jerusalem, et ædificavit civitates muratas in Juda. 6 Exstruxitque Bethlehem, et Etam, et Thecue, 7 Bethsur quoque, et Socho, et Odollam, 8 necnon et Geth, et Maresa, et Ziph, 9 sed et Aduram, et Lachis, et Azeca, 10 Saraa quoque, et Ajalon, et Hebron, quæ erant in Juda et Benjamin, civitates munitissimas. 11 Cumque clausisset eas muris, posuit in eis principes, ciborumque horrea, hoc est, olei, et vini. 12 Sed et in singulis urbibus fecit armamentarium scutorum et hastarum, firmavitque eas summa diligentia, et imperavit super Judam et Benjamin. 13 Sacerdotes autem et Levitæ qui erant in universo Israël, venerunt ad eum de cunctis sedibus suis, 14 relinquentes suburbana et possessiones suas, et transeuntes ad Judam et Jerusalem: eo quod abjecisset eos Jeroboam et posteri ejus, ne sacerdotio Domini fungerentur. 15 Qui constituit sibi sacerdotes excelsorum, et dæmoniorum, vitulorumque quos fecerat. 16 Sed et de cunctis tribubus Israël, quicumque dederant cor suum ut quærerent Dominum Deum Israël, venerunt in Jerusalem ad immolandum victimas suas coram Domino Deo patrum suorum. 17 Et roboraverunt regnum Juda, et confirmaverunt Roboam filium Salomonis per tres annos: ambulaverunt enim in viis David et Salomonis, annis tantum tribus. 18 Duxit autem Roboam uxorem Mahalath filiam Jerimoth filii David: Abihail quoque filiam Eliab filii Isai, 19 quæ peperit ei filios Jehus, et Somoriam, et Zoom. 20 Post hanc quoque accepit Maacha filiam Absalom, quæ peperit ei Abia, et Ethai, et Ziza, et Salomith. 21 Amavit autem Roboam Maacha filiam Absalom super omnes uxores suas et concubinas: nam uxores decem et octo duxerat, concubinas autem sexaginta: et genuit viginti octo filios, et sexaginta filias. 22 Constituit vero in capite Abiam filium Maacha ducem super omnes fratres suos: ipsum enim regem facere cogitabat, 23 quia sapientior fuit, et potentior super omnes filios ejus, et in cunctis finibus Juda et Benjamin, et in universis civitatibus muratis: præbuitque eis escas plurimas, et multas petivit uxores.
Wycliffe(i) 1 Forsothe Roboam cam in to Jerusalem, and clepide togidere al the hows of Juda and of Beniamyn, `til to nyne scoore thousynde of chosen men and werriouris, for to fiyte ayens Israel, and for to turne his rewme to hym. 2 And the word of the Lord was maad to Semeye, the man of God, 3 and seide, Speke thou to Roboam, the sone of Salomon, kyng of Juda, and to al Israel, which is in Juda and Beniamyn; The Lord seith these thingis, 4 Ye schulen not stie, nethir ye schulen fiyte ayens youre britheren; ech man turne ayen in to his hows, for this thing is doon bi my wille. And whanne thei hadden herd the word of the Lord, thei turneden ayen, and yeden not ayens kyng Jeroboam. 5 Forsothe Roboam dwellide in Jerusalem, and he bildide wallid citees in Juda; 6 and bildide Bethleem, and Ethan, and Thecue, and Bethsur; 7 and Sochot, and Odollam; 8 also and Jeth, and Maresa, and Ziph; 9 but also Huram, and Lachis, and Azecha; 10 and Saraa, and Hailon, and Ebron, that weren in Juda and Beniamyn, ful strong citees. 11 And whanne he hadde closid tho with wallis, he settide `in tho citees princes, and bernes of metis, that is, of oile, and of wyn. 12 But also in ech citee he made placis of armuris of scheeldis, and speris, and he made tho strong with most diligence; and he regnyde on Juda and Beniamyn. 13 Sotheli the preestis and dekenes, that weren in al Israel, camen to hym fro alle her seetis, 14 and forsoken her subarbis and possessiouns, and thei passiden to Juda and to Jerusalem; for Jeroboam and hise aftir comeris hadden cast hem a wey, that thei schulden not be set in preesthod of the Lord; 15 which Jeroboam made to hym preestis of hiye places, and of feendis, and of caluys, which he hadde maad. 16 But also of alle the linagis of Israel, whiche euer yauen her herte to seke the Lord God of Israel, thei camen to Jerusalem for to offre her sacrifices bifor the Lord God of her fadris. 17 And thei strengthiden the rewme of Juda, and strengthiden Roboam, the sone of Salomon, bi thre yeer; for thei yeden in the weies of Dauid, and of Salomon, oneli bi thre yeer. 18 Forsothe Roboam weddide a wijf Malaoth, the douytir of Jerymuth, sone of Dauid, and Abiail, the douytir of Heliab, sone of Ysaye; 19 and sche childide to hym sones, Yeus, and Somorie, and Zerei. 20 Also after this wijf he took Maacha, the douyter of Abissalon, and sche childide to hym Abia, and Thai, and Ziza, and Salomyth. 21 Forsothe Roboam louyde Maacha, the douytir of Abissalon, aboue alle hise wyues and secundarie wyues. Forsothe he hadde weddid eiytene wyues, sotheli sixti secundarie wyues; and he gendride eiyte and twenti sones, and sixti douytris. 22 Sotheli he ordeynede Abia, the sone of Maacha, in the heed, duyk ouer alle hise britheren; for he thouyte to make Abia kyng, 23 for he was wisere and myytiere ouer alle hise sones, and in alle the coostis of Juda and of Beniamyn, and in alle wallid citees; and he yaf to hem ful many metis, and he had many wyues.
Coverdale(i) 1 And whan Roboam came to Ierusalem, he gathered together the house of Iuda and BenIamin (euen an hudreth and foure score thousande chosen men of armes) to fyghte agaynst Israel, that they mighte brynge the kyngdome agayne vnto Roboam. 2 But ye worde of the LORDE came to Semaia the man of God, and sayde: 3 Speake to Roboam the sonne of Salomon kynge of Iuda, and to all Israel yt are in Iuda and BenIamin, and saye: 4 Thus sayeth the LORDE: Ye shal not go vp, ner fyght agaynst youre brethren: let euery man go home agayne, for this is my dede. They herkened vnto the wordes of ye LORDE, and wete not forth agaynst Ieroboa. 5 As for Roboa, he dwelt at Ierusalem, and buylded vp the stronge cities in Iuda, 6 namely Bethlee, Etan, Tekoa, 7 Bethzur, Socho, Adulla, 8 Gath, Maresa, Siph, 9 Adoraim, Laches, Aseka, 10 Zarega, Aialon, and Hebron (which were the fensed cities in Iuda and BenIamin) 11 & he made them stronge, and set prynces therin, & prouyded them of vytayles, oyle and wyne, 12 and in all cities prepared he shildes and speares, and made them very stronge. And Iuda and BenIamin were vnder him. 13 The Prestes and Leuites also came vnto him out of Israel and from all the borders therof, 14 And lefte their suburbes & possession, and came to Iuda vnto Ierusalem: for Ieroboam and his sonnes expelled them, that they shulde not execute the offyce of ye presthode vnto ye LORDE. 15 But for himselfe he fouded prestes to ye hye places, & to feldedeuels & calues, which he caused to make. 16 And after them came there men out of all the trybes of Israel, which gaue ouer their hertes to seke ye LORDE God of Israel, & came to Ierusale for to offre vnto the LORDE God of their fathers. 17 And so strengthed they ye kingdome of Iuda, and matayned Roboam the sonne of Salomon thre yeare longe: for they walked in ye waye of Dauid & Salomon thre yeares. 18 And Roboam toke Mahelath ye doughter of Ieremoth ye sonne of Dauid to wife, & Abihail the doughter of Eliab ye sonne of Isai, 19 which bare him these sonnes: Ieus, Semaria & Saham. 20 After her toke he Maecha the doughter of Absalom, which bare him Abia, Athai Sisa and Selomith. 21 But Roboam loued Maecha the doughter of Absalom better then all his wyues & concubynes: for he had eightene wyues and thre score cocubynes, and begat eight & twentye sonnes, and thre score doughters. 22 And Roboam set Abia the sonne of Maecha to be heade and prynce amonge his brethren: for he thoughte to make him kynge: 23 for he was wyse, & more mightie then all his sonnes in all the countrees of Iuda & Ben Iamin, and in all the stronge cities. And he gaue them plenteousnes of fode, and desyred many wyues.
MSTC(i) 1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin to the number of nine score thousand choice men of war to fight with Israel, for to bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying, 3 "Speak unto Rehoboam the son of Solomon king of Judah and to all Israel that are in Judah, and to Benjamin, and say, 4 'Thus sayeth the LORD. Go not nor fight with your brethren: But return every man to his house, for this thing is done of me.'" And they obeyed the words of the LORD and returned from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built strong cities in Judah: 6 as Bethlehem, Etam and Tekoa; 7 Bethzur, Socoh and Adullam; 8 Gath, Mareshah and Ziph; 9 Adoraim, Lachish and Azekah; 10 Zorah, Aijalon and Hebron: Which were the strong cities of Judah and Benjamin. 11 And when he had repaired such strong cities, he put captains in them and store of victuals, and of oil and wine. 12 And he ordained in all cities shields and spears, and made them exceeding strong. And so Judah and Benjamin were under him. 13 And the priests and Levites that were in all Israel resorted to him, out of all their coasts. 14 Insomuch that the Levites left their suburbs and possessions and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them out from ministering unto the LORD. 15 And he ordained him priests of hill altars - both to field devils and also to the calves which he had made. 16 And after them came there men out of all the tribes of Israel, which gave over their hearts to seek the LORD God of Israel, and came to Jerusalem to offer unto the LORD God of their fathers. 17 And so they strengthened the kingdom of Judah and made Rehoboam the son of Solomon mighty three years long — for three years they walked in the way of David and Solomon. 18 And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse, 19 which bare him children: Jeush, Shemariah, and Zaham. 20 And after her, he took Maacah the daughter of Absalom which bare him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith. 21 But Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and concubines for he took eighteen wives and three score concubines, and begat three score daughters and twenty eight sons. 22 And Rehoboam made Abijah the son of Maacah the chief ruler among his brethren, for to make him king. 23 And he played wisely and scattered of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin in every strong city. And he gave them abundance of victuals, and asked many wives.
Matthew(i) 1 And when Rehoboam was come to Ierusalem, he gathered of the house of Dauid & Beniamin to the nombre of nine skore thousande choise men of warre to fyght wyth Israel, for to brynge the kyngdome agayne to Rehoboam. 2 But the worde of the Lorde came to Semeiah the man of God sayinge: 3 speake vnto Rehoboam the sonne of Salomon kynge of Iuda & to all Israell that are in Iuda, and to Beniamin, and saye: 4 thus sayth the Lorde. Go not nor fyght with your brethren: But returne euery man to his house, for thys thynge is done of me. And they obeyed the wordes of the Lord and returned from goynge agaynst Ieroboam. 5 And Rehoboam dwelte in Ierusalem, and buylt stronge cyties in Iuda: 6 as Bethlehem, Etam & Thekua: 7 Bethzur, Socho & Odollam: 8 Geth, Maresah & Ziph: 9 Adurahim, Lachis and Asecah: 10 Yarah Aialon & Hebron. Which were the stronge cytyes of Iuda and Beniamin. 11 And when he had repayred suche strong cytyes, he put capytaynes in them and store of vitayle, and of oyle and of wyne. 12 And he ordened in all cytyes shyldes & speares, & made them exceadyng stronge. And so Iuda and Beniamin were vnder hym. 13 And the priestes & the Leuytes that were in all Israell resorted to hym, oute of all theyr coastes. 14 In so much that the Leuites left theyr Suburbes & possessyons, and came to Iuda & Ierusalem: for Ieroboam and his sonnes had cast them oute from mynystrynge vnto the Lorde. 15 And he ordeyned hym priestes of hyl aulters bothe to felde deuylles and also to the calues which he had made. 16 And after them ther came of all the trybes of Israel (such as theyr hertes moued them to seke the Lorde God of Israel) to Ierusalem to offer vnto the Lorde God of theyr fathers. 17 And so they strengthed the kyngedome of Iuda, & made Rehoboam the sonne of Salomon myghty thre yeare long for thre yeare they walked in the way of Dauid and Salomon. 18 And Rehoboam toke hym Mahalath the doughter of Ierimoth the sonne of Dauid to wyfe, and Abihail the doughter of Eliab the sonne of Isai, 19 which bare hym chyldren: Ieus, Samariah, and Zaham. 20 And after her he toke Maacah the doughter of Absalom which bare hym Abiah, Etha, Ziza and Salumith. 21 But Rehoboam loued Maacah the doughter of Absalom aboue all hys other wyues and concubines for he toke .xviij. wyues & thre skore concubynes, and begat thre skore doughters, and .xxviij. sonnes 22 And Rehoboam made Abiah the sonne of Maacah the chefe ruler amonge hys brethren, for to make hym kynge. 23 And he played wysely & skatered of al hys children thorow out all the countreyes of Iuda & Beniamin in euerye strong cyty. And he gaue them aboundaunce of vytayle, and asked manye wyues.
Great(i) 1 And whan Rehoboam was come to Ierusalem, he gathered of the house of Iuda & Beniamin, nyne score thousande chosen men of warre to fight agaynst Israel, & to brynge the kyngdome agayne to Rehoboam. 2 And the word of the Lorde came to Semeiahu the man of God, saying: 3 speake vnto Rehoboam the sonne of Salomon kynge of Iuda, & to all them of Israel that are in Iuda & Beniamin, & saye: 4 thus sayeth the Lorde. Ye shall not go vp nor fight agaynst your brethren: returne euery man to his house, for thys thynge is done of me. And they obeyed the wordes of the Lorde, and returned from goynge agaynst Ieroboam. 5 And Rehoboam dwelt in Ierusalem, and buylt stronge cyties in Iuda. 6 He buylded vp Bethleem, and Etham, and Theko: 7 Bethzur, Socho and Adullam: 8 Gath, and Maresa: and Ziph Adurahim, 9 Lachis and asecha: 10 Zorca Aialon and Hebron, which is in Iuda & Beniamin, stronge cyties. 11 And he repayred the stronge holdes & put captaynes in them, and store of vitayle, & wyne, & oyle. 12 And in all cyties he put shyldes & speares, and made them exceadynge stronge, hauynge Iuda and Beniamin on his syde. 13 And the prestes and the leuites that were in all Israel, resorted to hym out of all their coastes. 14 For the leuites lefte their suburbes and their possession, and came to Iuda and Ierusalem: for Ieroboam and his sonnes had cast them out from minystrynge vnto the Lorde. 15 And he ordeyned hym prestes for the hylaultares, for the deuylles and for the calues which he had made. 16 And after the leuites there went of all the trybes of Israel, soche as submitted their hertes to seke the Lorde God of Israel, and came to Ierusalem, to offer vnto the Lorde God of their fathers. 17 And so they strengthed the kyngdome of Iuda, and made Rehoboam the sonne of Salomon myghtye thre yeare longe for thre yere they walked in the waye of Dauid and Salomon. 18 And Rehoboam toke hym Mahalath the daughter of Ierimoth the sonne of Dauid to wyfe, and Abihail the daughter of Eliab the sonne of Isai, 19 which bare hym chyldren Ieus, Samaria, and Zaha. 20 And after her he toke Maaca the daughter of Absalon which bare hym Abia, Atthai, Ziza, & Selomith. 21 And Rehoboam loued Maacah the daughter of Absalon aboue all his wyues & concubynes, for he toke eyghtene wyues and thre skore concubynes, and begat .xxviii. sonnes and .lx. daughters. 22 Ad Rehoboam made Abiah the sonne of Maacah the chefe ruler amonge his brethren, and to haue the ouersyght of the kyngdome. 23 And he played wysely, and scatered all his chyldren thorowe out all the countreyes of Iuda and Ben Iamin vnto euery stronge cytie. And he gaue them aboundaunce of vitayle, and obtayned many wyues.
Geneva(i) 1 And when Rehoboam was come to Ierusalem, he gathered of the house of Iudah and Beniamin nine score thousande chosen men of warre to fight against Israel, and to bring the kingdome againe to Rehoboam. 2 But the worde of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying, 3 Speake vnto Rehoboam, the sonne of Salomon King of Iudah, and to all Israel that are in Iudah, and Beniamin, saying, 4 Thus sayth the Lord, Ye shall not goe vp, nor fight against your brethren: returne euery man to his house: for this thing is done of me. They obeyed therfore the word of the Lord, and returned from going against Ieroboam. 5 And Rehoboam dwelt in Ierusalem, and buylt strong cities in Iudah. 6 Hee buylt also Beth-lehem, and Etam, and Tekoa, 7 And Beth-zur, and Shoco, and Adullam, 8 And Gath, and Maresha, and Ziph, 9 And Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 And Zorah, and Aialon, and Hebron, which were in Iudah and Beniamin, strong cities. 11 And he repaired the strong holdes and put captaines in them, and store of vitaile, and oyle and wine. 12 And in all cities he put shieldes and speares, and made them exceeding strong: so Iudah and Beniamin were his. 13 And the Priests and the Leuites that were in all Israel, resorted vnto him out of all their coastes. 14 For the Leuites left their suburbes and their possession, and came to Iudah and to Ierusalem: for Ieroboam and his sonnes had cast them out from ministring in the Priestes office vnto the Lord. 15 And he ordeyned him Priests for the hie places, and for the deuils and for the calues which he had made. 16 And after the Leuites there came to Ierusalem of all the tribes of Israel, such as set their heartes to seeke the Lord God of Israel, to offer vnto the Lord God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdome of Iudah, and made Rehoboam the sonne of Salomon mightie, three yeere long: for three yeere they walked in in the way of Dauid and Salomon. 18 And Rehoboam tooke him Mahalath ye daughter of Ierimoth the sonne of Dauid to wife, and Abihail the daughter of Eliab the sonne of Ishai, 19 Which bare him sonnes Ieush, and Shemariah, and Zaham. 20 And after her he tooke Maakah ye daughter of Absalom which bare him Abiiah, and Atthai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loued Maakah ye daughter of Absalom aboue all his wiues and his concubines: for he tooke eighteene wiues, and three score concubines, and begate eyght and twentie sonnes, and three score daughters. 22 And Rehoboam made Abiiah the sonne of Maakah the chiefe ruler among his brethren: for he thought to make him King. 23 And he taught him: and dispersed all his sonnes throughout all the countreis of Iudah and Beniamin vnto euery strong citie: and hee gaue them aboundance of vitaile, and desired many wiues.
Bishops(i) 1 And when Rehoboam was come to Hierusalem, he gathered of the house of Iuda and Beniamin, nine score thousand chosen men of warre, to fight against Israel, & to bring the kingdome againe to Rehoboam 2 And the worde of the Lorde came to Semiahu the man of God, saying 3 Speake vnto Rehoboam the sonne of Solomon king of Iuda, & to all them of Israel that are in Iuda and Beniamin, and say 4 Thus saith the Lord, Ye shall not go vp nor fight against your brethren: returne euery man to his house, for this thing is done of me. And they obeyed the wordes of the Lorde, and returned from going against Ieroboam 5 And Rehoboam dwelt in Hierusalem, and built strong cities in Iuda 6 He built vp Bethlehem, & Etam, and Thekoa 7 Bethzur, Socho, and Adullam 8 Gath, and Maresa, and Ziph 9 Adurahim, Lachis, and Azecah 10 Zoraa, Aialon, and Hebron, which is in Iuda and Beniamin, strong cities 11 And he repaired the strong holdes, and put captaynes in them, and store of vittaile, and wine, and oyle 12 And in all cities he put shieldes and speares, & made them exceeding strong, hauing Iuda and Beniamin on his syde 13 And the priestes and the Leuites that were in all Israel, resorted to him out of all their coastes 14 For the Leuites left their suburbes, and their possession, and came to Iuda and Hierusalem: For Ieroboam and his sonnes had cast them out from ministring vnto the Lorde 15 And he ordayned him priestes for the high places, for the deuils, and for the calues which he had made 16 And after the Leuites, there went out all the tribes of Israel, such as submitted their heartes to seeke the Lord God of Israel, and came to Hierusalem to offer vnto the Lorde God of their fathers 17 And so they strengthed the kingdome of Iuda, & made Rehoboam the sonne of Solomon mightie three yeres long: for three yeres they walked in the way of Dauid and Solomon 18 And Rehoboam toke him Mahalath the daughter of Ierimoth the sonne of Dauid to wyfe, and Abihail the daughter of Eliab the sonne of Isai 19 Which bare him children, Ieus, Samaria, and Zaham 20 And after her he toke Maacha the daughter of Absolon, which bare him Abia, Atthai, Ziza, and Selomith 21 And Rehoboam loued Maacha the daughter of Absolo aboue al his wyues and concubines: for he toke eyghteene wyues and threescore concubines, and begat twentie and eyght sonnes & threescore daughters 22 And Rehoboam made Abia the sonne of Maacha, the chiefe ruler among his brethren: for he thought to make him king 23 And he played wyselie, and scattered all his children throughout al the countryes of Iuda and Beniamin vnto euery strong citie, and he gaue them aboundaunce of vittaile, and obtayned many wyues
DouayRheims(i) 1 And Roboam came to Jerusalem, and called together all the house of Juda and of Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men and warriors, to fight against Israel, and to bring back his kingdom to him. 2 And the word of the Lord came to Semeias the man of God, saying: 3 Speak to Roboam the son of Solomon the king of Juda, and to all Israel, in Juda and Benjamin: 4 Thus saith the Lord: You shall not go up, nor fight against your brethren: let every man return to his own house, for by my will this thing has been done. And when they heard the word of the Lord, they returned, and did not go against Jeroboam, 5 And Roboam dwelt in Jerusalem, and built walled cities in Juda. 6 And he built Bethlehem, and Etam, and Thecue, 7 And Bethsur, and Socho, and Odollam, 8 And Geth, and Maresa, and Ziph, 9 And Aduram, and Lachis, and Azecha, 10 Saraa also, and Aialon, and Hebron, which are in Juda and Benjamin, well fenced cities. 11 And when he had enclosed them with walls, he put in them governors and storehouses of provisions, that is, of oil and of wine. 12 Moreover in every city he made an armoury of shields and spears, and he fortified them with great diligence, and he reigned over Juda, and Benjamin, 13 And the priests and Levites, that were in all Israel, came to him out of all their seats, 14 Leaving their suburbs, and their possessions, and passing over to Juda, and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had cast them off, from executing the priestly office to the Lord. 15 And he made to himself priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made. 16 Moreover out of all the tribes of Israel, whosoever gave their heart to seek the Lord the God of Israel, came into Jerusalem to sacrifice their victims before the Lord the God of their fathers. 17 And they strengthened the kingdom of Juda, and established Roboam the son of Solomon for three years: for they walked in the ways of David and of Solomon, only three years. 18 And Roboam took to wife Mahalath, the daughter of Jerimoth the son of David: and Abihail the daughter of Eliab the son of Isai. 19 And they bore him sons Jehus, and Somorias, and Zoom. 20 And after her he married Maacha the daughter of Absalom, who bore him Abia, and Ethai, and Ziza, and Salomith. 21 And Roboam loved Maacha the daughter of Absalom above all his wives and concubines: for he had married eighteen wives, and threescore concubines: and he begot eight and twenty sons, and threescore daughters. 22 But he put at the head of them Abia the son of Maacha to be the chief ruler over all his brethren: for he meant to make him king, 23 Because he was wiser and mightier than all his sons, and in all the countries of Juda, and of Benjamin, and in all the walled cities: and he gave them provisions in abundance, and he sought many wives.
KJV(i) 1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying, 3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah. 6 He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa, 7 And Bethzur, and Shoco, and Adullam, 8 And Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 And Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities. 11 And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine. 12 And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side. 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD: 15 And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made. 16 And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon. 18 And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse; 19 Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham. 20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.) 22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king. 23 And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
KJV_Cambridge(i) 1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying, 3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah. 6 He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa, 7 And Bethzur, and Shoco, and Adullam, 8 And Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 And Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities. 11 And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine. 12 And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side. 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD: 15 And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made. 16 And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon. 18 And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse; 19 Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham. 20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.) 22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king. 23 And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
KJV_Strongs(i)
  1 H7346 And when Rehoboam H935 was come [H8799]   H3389 to Jerusalem H6950 , he gathered [H8686]   H1004 of the house H3063 of Judah H1144 and Benjamin H3967 an hundred H8084 and fourscore H505 thousand H977 chosen [H8803]   H6213 men, which were warriors [H8802]   H4421   H3898 , to fight [H8736]   H3478 against Israel H7725 , that he might bring H4467 the kingdom H7725 again [H8687]   H7346 to Rehoboam.
  2 H1697 But the word H3068 of the LORD H8098 came to Shemaiah H376 the man H430 of God H559 , saying [H8800]  ,
  3 H559 Speak [H8798]   H7346 unto Rehoboam H1121 the son H8010 of Solomon H4428 , king H3063 of Judah H3478 , and to all Israel H3063 in Judah H1144 and Benjamin H559 , saying [H8800]  ,
  4 H559 Thus saith [H8804]   H3068 the LORD H5927 , Ye shall not go up [H8799]   H3898 , nor fight [H8735]   H251 against your brethren H7725 : return [H8798]   H376 every man H1004 to his house H1697 : for this thing H1961 is done [H8738]   H8085 of me. And they obeyed [H8799]   H1697 the words H3068 of the LORD H7725 , and returned [H8799]   H3212 from going [H8800]   H3379 against Jeroboam.
  5 H7346 And Rehoboam H3427 dwelt [H8799]   H3389 in Jerusalem H1129 , and built [H8799]   H5892 cities H4692 for defence H3063 in Judah.
  6 H1129 He built [H8799]   H1035 even Bethlehem H5862 , and Etam H8620 , and Tekoa,
  7 H1049 And Bethzur H7755 , and Shoco H5725 , and Adullam,
  8 H1661 And Gath H4762 , and Mareshah H2128 , and Ziph,
  9 H115 And Adoraim H3923 , and Lachish H5825 , and Azekah,
  10 H6881 And Zorah H357 , and Aijalon H2275 , and Hebron H3063 , which are in Judah H1144 and in Benjamin H4694 fenced H5892 cities.
  11 H2388 And he fortified [H8762]   H4694 the strong holds H5414 , and put [H8799]   H5057 captains H214 in them, and store H3978 of victual H8081 , and of oil H3196 and wine.
  12 H5892 And in every several city H6793 he put shields H7420 and spears H7235 , and made them exceeding [H8687]   H3966   H2388 strong [H8762]   H3063 , having Judah H1144 and Benjamin on his side.
  13 H3548 And the priests H3881 and the Levites H3478 that were in all Israel H3320 resorted [H8694]   H1366 to him out of all their coasts.
  14 H3881 For the Levites H5800 left [H8804]   H4054 their suburbs H272 and their possession H3212 , and came [H8799]   H3063 to Judah H3389 and Jerusalem H3379 : for Jeroboam H1121 and his sons H2186 had cast them off [H8689]   H3547 from executing the priest's office [H8763]   H3068 unto the LORD:
  15 H5975 And he ordained [H8686]   H3548 him priests H1116 for the high places H8163 , and for the devils H5695 , and for the calves H6213 which he had made [H8804]  .
  16 H310 And after H7626 them out of all the tribes H3478 of Israel H5414 such as set [H8802]   H3824 their hearts H1245 to seek [H8763]   H3068 the LORD H430 God H3478 of Israel H935 came [H8804]   H3389 to Jerusalem H2076 , to sacrifice [H8800]   H3068 unto the LORD H430 God H1 of their fathers.
  17 H2388 So they strengthened [H8762]   H4438 the kingdom H3063 of Judah H7346 , and made Rehoboam H1121 the son H8010 of Solomon H553 strong [H8762]   H7969 , three H8141 years H7969 : for three H8141 years H1980 they walked [H8804]   H1870 in the way H1732 of David H8010 and Solomon.
  18 H7346 And Rehoboam H3947 took [H8799]   H4258 him Mahalath H1323 the daughter [H8675]   H1121   H3406 of Jerimoth H1121 the son H1732 of David H802 to wife H32 , and Abihail H1323 the daughter H446 of Eliab H1121 the son H3448 of Jesse;
  19 H3205 Which bare [H8799]   H1121 him children H3266 ; Jeush H8114 , and Shamariah H2093 , and Zaham.
  20 H310 And after H3947 her he took [H8804]   H4601 Maachah H1323 the daughter H53 of Absalom H3205 ; which bare [H8799]   H29 him Abijah H6262 , and Attai H2124 , and Ziza H8019 , and Shelomith.
  21 H7346 And Rehoboam H157 loved [H8799]   H4601 Maachah H1323 the daughter H53 of Absalom H802 above all his wives H6370 and his concubines H5375 : (for he took [H8804]   H8083 eighteen H6240   H802 wives H8346 , and threescore H6370 concubines H3205 ; and begat [H8686]   H6242 twenty H8083 and eight H1121 sons H8346 , and threescore H1323 daughters.)
  22 H7346 And Rehoboam H5975 made [H8686]   H29 Abijah H1121 the son H4601 of Maachah H7218 the chief H5057 , to be ruler H251 among his brethren H4427 : for he thought to make him king [H8687]  .
  23 H995 And he dealt wisely [H8799]   H6555 , and dispersed [H8799]   H1121 of all his children H776 throughout all the countries H3063 of Judah H1144 and Benjamin H4694 , unto every fenced H5892 city H5414 : and he gave [H8799]   H4202 them victual H7230 in abundance H7592 . And he desired [H8799]   H1995 many H802 wives.
Thomson(i) 1 Now when Roboam came to Jerusalem and had assembled of Juda and Benjamin, a hundred and eighty thousand of the young men who were warriors, and was going to war with Israel, to restore the kingdom to Roboam; 2 a word of the Lord came to Samaias, a man of God, saying, 3 Speak to Roboam son of Solomon, and to all Juda and Benjamin, and say, 4 Thus saith the Lord, You shall not go up nor fight with your brethren. Return every man to his house, for this thing is done by me. So they hearkened to the word of the Lord, and did not go up against Jeroboam. 5 And Roboam dwelt at Jerusalem and built walled cities in Judea. 6 He built Bethlehem and Aitan and Thekoe 7 and Bathsura and Sokchoth and Odollam 8 and Geth and Marisa and Ziph 9 and Adorai and Lachis and Azeka 10 and Saraa and Ailom and Chebron, walled cities of Juda and Benjamin. 11 And when he had strengthened them with walls, he appointed governors in them, with stores of provisions, oil and wine. 12 And in every city he put shields and spears, and made them very strong. Now there were with him Juda and Benjamin. 13 And the priests and the Levites who were in all Israel, resorted to him, from all their borders. 14 For the Levites left the habitations of their possession and went to Juda to Jerusalem; for Jeroboam and his sons cast them out from ministering to the Lord, 15 and made for himself priests of the high places for the idols, and the vanities and the calves which Jeroboam made. 16 He expelled also from among the tribes of Israel them who set their hearts to seek the Lord God of Israel, and they came to Jerusalem to sacrifice to the Lord God of their fathers, 17 and strengthened the kingdom of Juda. So he strengthened Roboam son of Solomon three years, because for three years he walked in the ways of David and Solomon. 18 Now Roboam took for himself to wife Moolath a daughter of Jerimouth a son of David, and Abigaia a daughter of Eliab the son of Jessai, 19 who bore him sons, namely Jeus and Samoria and Zaam; 20 and after that he took to wife Maacha a daughter of Abessalom, and she bore him Abia and Jetthi and Zoza and Salemoth. 21 And Roboam loved Maacha, daughter of Abessalom, more than all his wives and concubines, [for he had eighteen wives and sixty concubines, and by them he had twenty eight sons and sixty daughters;] 22 so he appointed Abia the son of Maacha to be chief and ruler among his brothers. Because he determined to make him king, 23 therefore he was exalted above all his sons in all the borders of Juda and Benjamin, and in fortified cities. And he supplied these cities with provisions in abundance, and procured for him a multitude of wives.
Webster(i) 1 And when Rehoboam had come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin a hundred and eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying, 3 Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done by me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah. 6 He built even Beth-lehem, and Etam, and Tekoa, 7 And Beth-zur, and Shocho, and Adullam, 8 And Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 And Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 And Zorah, and Ajalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities. 11 And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of provisions, and of oil and wine. 12 And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side. 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him from all their borders. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office to the LORD: 15 And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made. 16 And after them out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice to the LORD God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon. 18 And Rehoboam took to himself Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David for a wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse; 19 Who bore him children, Jeush, and Shamariah, and Zaham. 20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; who bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and sixty concubines; and begat twenty and eight sons, and sixty daughters.) 22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king. 23 And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, to every fortified city: and he gave them provisions in abundance. And he desired many wives.
Webster_Strongs(i)
  1 H7346 And when Rehoboam H935 [H8799] had come H3389 to Jerusalem H6950 [H8686] , he gathered H1004 of the house H3063 of Judah H1144 and Benjamin H3967 an hundred H8084 and eighty H505 thousand H977 [H8803] chosen H6213 H4421 [H8802] men, who were warriors H3898 [H8736] , to fight H3478 against Israel H7725 0 , that he might bring H4467 the kingdom H7725 [H8687] again H7346 to Rehoboam.
  2 H1697 But the word H3068 of the LORD H8098 came to Shemaiah H376 the man H430 of God H559 [H8800] , saying,
  3 H559 [H8798] Speak H7346 to Rehoboam H1121 the son H8010 of Solomon H4428 , king H3063 of Judah H3478 , and to all Israel H3063 in Judah H1144 and Benjamin H559 [H8800] , saying,
  4 H559 [H8804] Thus saith H3068 the LORD H5927 [H8799] , Ye shall not go up H3898 [H8735] , nor fight H251 against your brethren H7725 [H8798] : return H376 every man H1004 to his house H1697 : for this thing H1961 [H8738] is done H8085 [H8799] by me. And they obeyed H1697 the words H3068 of the LORD H7725 [H8799] , and returned H3212 [H8800] from going H3379 against Jeroboam.
  5 H7346 And Rehoboam H3427 [H8799] dwelt H3389 in Jerusalem H1129 [H8799] , and built H5892 cities H4692 for defence H3063 in Judah.
  6 H1129 [H8799] He built H1035 even Bethlehem H5862 , and Etam H8620 , and Tekoa,
  7 H1049 And Bethzur H7755 , and Shoco H5725 , and Adullam,
  8 H1661 And Gath H4762 , and Mareshah H2128 , and Ziph,
  9 H115 And Adoraim H3923 , and Lachish H5825 , and Azekah,
  10 H6881 And Zorah H357 , and Aijalon H2275 , and Hebron H3063 , which are in Judah H1144 and in Benjamin H4694 fortified H5892 cities.
  11 H2388 [H8762] And he fortified H4694 the strong holds H5414 [H8799] , and put H5057 captains H214 in them, and store H3978 of food H8081 , and of oil H3196 and wine.
  12 H5892 And in every single city H6793 he put shields H7420 and spears H7235 H3966 [H8687] , and made them very H2388 [H8762] strong H3063 , having Judah H1144 and Benjamin on his side.
  13 H3548 And the priests H3881 and the Levites H3478 that were in all Israel H3320 [H8694] resorted H1366 to him from all their land.
  14 H3881 For the Levites H5800 [H8804] left H4054 their common lands H272 and their possession H3212 [H8799] , and came H3063 to Judah H3389 and Jerusalem H3379 : for Jeroboam H1121 and his sons H2186 [H8689] had cast them off H3547 [H8763] from executing the priest's office H3068 to the LORD:
  15 H5975 [H8686] And he appointed H3548 him priests H1116 for the high places H8163 , and for the demons H5695 , and for the calves H6213 [H8804] which he had made.
  16 H310 And after H7626 them out of all the tribes H3478 of Israel H5414 [H8802] such as set H3824 their hearts H1245 [H8763] to seek H3068 the LORD H430 God H3478 of Israel H935 [H8804] came H3389 to Jerusalem H2076 [H8800] , to sacrifice H3068 to the LORD H430 God H1 of their fathers.
  17 H2388 [H8762] So they strengthened H4438 the kingdom H3063 of Judah H7346 , and made Rehoboam H1121 the son H8010 of Solomon H553 [H8762] strong H7969 , three H8141 years H7969 : for three H8141 years H1980 [H8804] they walked H1870 in the way H1732 of David H8010 and Solomon.
  18 H7346 And Rehoboam H3947 [H8799] took H4258 to himself Mahalath H1323 H1121 [H8675] the daughter H3406 of Jerimoth H1121 the son H1732 of David H802 for a wife H32 , and Abihail H1323 the daughter H446 of Eliab H1121 the son H3448 of Jesse;
  19 H3205 [H8799] Who bore H1121 him children H3266 ; Jeush H8114 , and Shamariah H2093 , and Zaham.
  20 H310 And after H3947 [H8804] her he took H4601 Maachah H1323 the daughter H53 of Absalom H3205 [H8799] ; who bore H29 him Abijah H6262 , and Attai H2124 , and Ziza H8019 , and Shelomith.
  21 H7346 And Rehoboam H157 [H8799] loved H4601 Maachah H1323 the daughter H53 of Absalom H802 above all his wives H6370 and his concubines H5375 [H8804] : (for he took H8083 H6240 eighteen H802 wives H8346 , and sixty H6370 concubines H3205 [H8686] ; and begat H6242 twenty H8083 and eight H1121 sons H8346 , and sixty H1323 daughters.)
  22 H7346 And Rehoboam H5975 [H8686] made H29 Abijah H1121 the son H4601 of Maachah H7218 the chief H5057 , to be ruler H251 among his brethren H4427 [H8687] : for he thought to make him king.
  23 H995 [H8799] And he dealt wisely H6555 [H8799] , and distributed H1121 of all his children H776 throughout all the countries H3063 of Judah H1144 and Benjamin H4694 , to every fortified H5892 city H5414 [H8799] : and he gave H4202 them food H7230 in abundance H7592 [H8799] . And he desired H1995 many H802 wives.
Brenton(i) 1 And Roboam came to Jerusalem; and he assembled Juda and Benjamin, a hundred and eighty thousand young men fit for war, and he waged war with Israel to recover the kingdom to Roboam. 2 And the Word of the Lord came to Samaias the man of God, saying, 3 Speak to Roboam the son of Solomon, and to all Juda and Benjamin, saying, 4 Thus saith the Lord, Ye shall not go up, and ye shall not war against your brethren: return every one to his home; for this thing is of me. And they hearkened to the word of the Lord, and returned from going against Jeroboam. 5 And Roboam dwelt in Jerusalem, and he built walled cities in Judea. 6 And he built Bethleem, and Aetan and Thecoe, 7 and Baethsura, and Sochoth, and Odollam, 8 and Geth, and Marisa, and Ziph, 9 and Adorai, and Lachis, and Azeca, 10 and Saraa, and Aelom, and Chebron, which belong to Juda and Benjamin, walled cities. 11 And he fortified them with walls, and placed in them captains, and stores of provisions, oil and wine, 12 shields and spears in every several city, and he fortified them very strongly, and he had on his side Juda and Benjamin. 13 And the priests and the Levites who were in all Israel were gathered to him out of all the coasts. 14 For the Levites left the tents of their possession, and went to Juda to Jerusalem, because Jeroboam and his sons had ejected them so that they should not minister to the Lord. 15 And he made for himself priests of the high places, and for the idols, and for the vanities, and for the calves which Jeroboam made. 16 And he cast out from the tribes of Israel those who set their heart to seek the Lord God of Israel: and they came to Jerusalem, to sacrifice to the Lord God of their fathers. 17 And they strengthened the kingdom of Juda; and Juda strengthened Roboam the son of Solomon for three years, for he walked three years in the ways of David and Solomon. 18 And Roboam took to himself for a wife, Moolath daughter of Jerimuth the son of David, and Abigaia daughter of Heliab the son of Jessae. 19 And she bore him sons; Jeus, and Samoria, and Zaam. 20 And afterwards he took to himself Maacha the daughter of Abessalom; and she bore him Abia, and Jetthi, and Zeza, and Salemoth. 21 And Roboam loved Maacha the daughter of Abessalom more than all his wives and all his concubines: for he had eighteen wives and sixty concubines; and he begot twenty-eight sons, and sixty daughters. 22 And he made Abia the son of Maacha chief, even a leader among his brethren, for he intended to make him king. 23 And he was exalted beyond all his other sons in all the coasts of Juda and Benjamin, and in the strong cities; and he gave them provisions in great abundance: and he desired many wives.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἦλθε Ῥοβοὰμ εἰς Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐξεκκλησίασε τὸν Ἰούδαν καὶ Βενιαμὶν ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδας νεανίσκων ποιούντων πόλεμον, καὶ ἐπολέμει πρὸς Ἰσραὴλ τοῦ ἐπιστρέψαι τὴν βασιλείαν τῷ Ῥοβοάμ. 2 Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς Σαμαίαν ἄνθρωπον τοῦ Θεοῦ, λέγων, 3 εἰπὸν πρὸς Ῥοβοὰμ τὸν τοῦ Σαλωμὼν καὶ πάντα Ἰούδαν καὶ Βενιαμὶν, λέγων, 4 τάδε λέγει Κύριος, οὐκ ἀναβήσεσθε, καὶ οὐ πολεμήσεσθε πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν· ἀποστρέφετε ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, ὅτι παρʼ ἐμοῦ ἐγένετο τὸ ῥῆμα τοῦτο· καὶ ἐπήκουσαν τοῦ λόγου Κυρίου, καὶ ἀπεστράφησαν τοῦ μὴ πορευθῆναι ἐπὶ Ἱεροβοάμ.
5 Καὶ κατῴκησε Ῥοβοὰμ εἰς Ἱερουσαλὴμ, καὶ ᾠκοδόμησε πόλεις τειχήρεις ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ. 6 Καὶ ᾠκοδόμησε τὴν Βηθλεὲμ, καὶ Αἰτὰν, καὶ Θεκωὲ, 7 καὶ Βαιθσουρὰ, καὶ τὴν Σοχὼθ, καὶ τὴν Ὀδολλὰμ, 8 καὶ τὴν Γὲθ, καὶ τὴν Μαρισὰν, καὶ τὴν Ζὶφ, 9 καὶ τὴν Ἀδωραὶ, καὶ Λαχὶς, καὶ τὴν Ἀζηκά, 10 καὶ τὴν Σαραὰ, καὶ τὴν Αἰλὼμ, καὶ τὴν Χεβρών, ἥ ἐστι τοῦ Ἰούδα καὶ Βενιαμίν, πόλεις τειχήρεις. 11 Καὶ ὠχύρωσεν αὐτὰς τειχήρεις καὶ ἔδωκεν ἐν αὐταῖς ἡγουμένους, καὶ παραθέσεις βρωμάτων, ἔλαιον καὶ οἶνον, 12 κατὰ πόλιν καὶ κατὰ πόλιν θυρεοὺς καὶ δόρατα, καὶ κατίσχυσεν αὐτὰς εἰς πλῆθος σφόδρα· καὶ ἦσαν αὐτῷ Ἰούδα καὶ Βενιαμίν.
13 Καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται οἳ ἦσαν ἐν παντὶ Ἰσραὴλ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ἐκ πάντων τῶν ὁρίων· 14 Ὅτι ἐγκατέλιπον οἱ Λευῖται τὰ σκηνώματα τῆς κατασχέσεως αὐτῶν, καὶ ἐπορεύθησαν πρὸς Ἰούδα εἰς Ἱερουσαλὴμ, ὅτι ἐξέβαλεν αὐτοὺς Ἱεροβοὰμ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ μὴ λειτουργεῖν Κυρίῳ, 15 καὶ κατέστησεν ἑαυτῷ ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν καὶ τοῖς εἰδώλοις καὶ τοῖς ματαίοις καὶ τοῖς μόσχοις, ἃ ἐποίησεν Ἱεροβοάμ. 16 Καὶ ἐξέβαλεν αὐτοὺς ἀπὸ φυλῶν Ἰσραὴλ, οἳ ἔδωκαν καρδίαν αὐτῶν τοῦ ζητῆσαι Κύριον Θεὸν Ἰσραήλ· καὶ ἦλθον εἰς Ἱερουσαλὴμ θῦσαι Κυρίῳ Θεῷ τῶν πατέρων αὐτῶν. 17 Καὶ κατίσχυσαν τὴν βασιλείαν Ἰούδα· καὶ κατίσχυσαν Ῥοβοὰμ τὸν τοῦ Σαλωμὼν εἰς ἔτη τρία, ὅτι ἐπορεύθη ἐν ταῖς ὁδοῖς Δαυὶδ καὶ Σαλωμὼν ἔτη τρία.
18 Καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Ῥοβοὰμ γυναῖκα τὴν Μοολὰθ θυγατέρα Ἱεριμοὺθ υἱοῦ Δαυὶδ, καὶ Ἀβιγαίαν θυγατέρα Ἑλιὰβ τοῦ Ἰεσσαί. 19 Καὶ ἔτεκεν αὐτῷ υἱοὺς, τὸν Ἰαοὺς, καὶ τὸν Σαμαρίαν, καὶ τὸν Ζαάμ. 20 Καὶ μετὰ ταῦτα ἔλαβεν ἑαυτῷ τὴν Μααχὰ θυγατέρα Ἀβεσσαλὼμ, καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ἀβιὰ, καὶ τὸν Ἰετθὶ, καὶ τὸν Ζηζὰ, καὶ τὸν Σαλημώθ. 21 Καὶ ἠγάπησε Ῥοβοὰμ τὴν Μααχὰ θυγατέρα Ἀβεσσαλὼμ ὑπὲρ πάσας τὰς γυναῖκας αὐτοῦ καὶ τὰς παλλακὰς αὐτοῦ, ὅτι γυναῖκας δεκαοκτὼ εἶχε καὶ παλλακὰς ἑξήκοντα· καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς εἴκοσι καὶ ὀκτὼ, καὶ θυγατέρας ἑξήκοντα. 22 Καὶ κατέστησεν εἰς ἄρχοντα Ἀβιὰ τὸν τῆς Μααχὰ εἰς ἡγούμενον ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ, ὅτι βασιλεῦσαι διενοεῖτο αὐτόν. 23 Καὶ ηὐξήθη παρὰ πάντας τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις Ἰούδα καὶ Βενιαμὶν, καὶ ἐν ταῖς πόλεσι ταῖς ὀχυραῖς, καὶ ἔδωκεν αὐταῖς τροφὰς πλῆθος πολὺ, καὶ ᾐτήσατο πλῆθος γυναικῶν.
Leeser(i) 1 And when Rehobo’am was come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin a hundred and eighty thousand chosen men, warriors, to fight against Israel, to bring back the kingdom again to Rehobo’am. 2 But the word of the Lord came unto Shema’yahu the man of God, saying, 3 Say unto Rehobo’am the son of Solomon, the king of Judah and Benjamin, saying, 4 Thus hath said the Lord, Ye shall not go up, nor fight with your brethren: return every man to his house; for from me hath this thing been brought about. And they hearkened to the words of the Lord, and returned from going against Jerobo’am. 5 And Rehobo’am dwelt in Jerusalem, and built cities as fortresses in Judah. 6 He built, namely, Beth-lechem, and ‘Etam, and Thekoa’. 7 And Beth-zur, and Socho, and ‘Adullam, 8 And Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 And Adorayim and Lachish, and ‘Azekah, 10 And Zor’ah, and Ayalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities. 11 And he strengthened the strong-holds, and put commanders in them, and stores of food, and oil and wine; 12 And in each and every city he placed shields and spears, and made them exceedingly strong: and thus remained with him Judah and Benjamin. 13 And the priests and the Levites that were in all Israel presented themselves to him out of all their territory. 14 For the Levites left their open districts and their possession, and went to Judah and Jerusalem; because Jerobo’am and his sons cast them off from executing the priest’s office unto the Lord, 15 And because he ordained for himself priests for the high-places, and for the evil spirits, and for the calves which he had made. 16 And after them came out of all the tribes of Israel such as directed their heart to seek the Lord the God of Israel: these came to Jerusalem, to sacrifice unto the Lord, the God of their fathers. 17 And they strengthened the kingdom of Judah, and brought power to Rehobo’am, the son of Solomon, during three years; for they walked in the way of David and Solomon during three years. 18 And Rehobo’am took himself as wife Machalath the daughter of Jerimoth the son of David, and Abichayil the daughter of Eliab the son of Jesse; 19 And she bore to him sons: Je’ush, and Shamaryah, and Zaham. 20 And after her did he take Ma’achah the daughter of Abshalom; and she bore to him Abiyah, and ‘Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehobo’am loved Ma’achah the daughter of Abshalom more than all his wives and his concubines; for he had taken eighteen wives and sixty concubines; and he begat twenty and eight sons, and sixty daughters. 22 And Rehobo’am appointed Abiyah the son of Ma’achah to be the chief, to be ruler among his brethren; because he desired to make him king. 23 And he dealt understandingly, and dispersed all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto all the fortified cities; and he gave them food in abundance and he required for them a multitude of wives.
YLT(i) 1 And Rehoboam cometh in to Jerusalem, and assembleth the house of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen warriors, to fight with Israel, to bring back the kingdom to Rehoboam. 2 And a word of Jehovah is unto Shemaiah, a man of God, saying, 3 `Speak unto Rehoboam son of Solomon king of Judah, and unto all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 Thus said Jehovah, Ye do not go up nor fight with your brethren, turn back each to his house, for from Me hath this thing been;' and they hear the words of Jehovah, and turn back from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwelleth in Jerusalem, and buildeth cities for a bulwark in Judah, 6 yea, he buildeth Beth-Lehem and Etam, and Tekoa, 7 and Beth-Zur, and Shocho, and Adullam, 8 and Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 and Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 and Zorah, and Aijalon, and Hebron, that are in Judah and in Benjamin, cities of bulwarks. 11 And he strengtheneth the bulwarks, and putteth in them leaders, and treasures of food, and oil, and wine, 12 and in every city and city targets and spears, and strengtheneth them very greatly; and he hath Judah and Benjamin.
13 And the priests, and the Levites, that are in all Israel, have stationed themselves by him, out of all their border, 14 for the Levites have left their suburbs and their possession, and they come to Judah and to Jerusalem, for Jeroboam and his sons have cast them off from acting as priests to Jehovah, 15 and he establisheth to him priests for high places, and for goats, and for calves, that he made— 16 and after them, out of all the tribes of Israel, those giving their heart to seek Jehovah, God of Israel, have come in to Jerusalem to sacrifice to Jehovah, God of their father. 17 And they strengthen the kingdom of Judah, and strengthen Rehoboam son of Solomon, for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years. 18 And Rehoboam taketh to him a wife, Mahalath, child of Jerimoth son of David, and Abigail daughter of Eliab, son of Jesse. 19 And she beareth to him sons, Jeush, and Shamaria, and Zaham. 20 And after her he hath taken Maachah daughter of Absalom, and she beareth to him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loveth Maachah daughter of Absalom above all his wives and his concubines—for eighteen wives he hath taken, and sixty concubines—and he begetteth twenty and eight sons, and sixty daughters. 22 And Rehoboam appointeth for head Abijah son of Maachah, for leader among his brethren, for to cause him to reign. 23 And he hath understanding, and spreadeth out of all his sons to all lands of Judah and Benjamin, to all cities of the bulwarks, and giveth to them provision in abundance; and he asketh a multitude of wives.
JuliaSmith(i) 1 And Rehoboam will come to Jerusalem, and he will convoke together the house of Judah and Benjamin a hundred and eighty thousand chosen, making war to fight with Israel, to turn back the kingdom to Rehoboam. 2 And the word of Jehovah will be to Shemaiah a man of God, saying, 3 Say to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 Thus said Jehovah, Ye shall not go up, and ye shall not war with your brethren: turn ye back each to his house: for from me was this word. And they will hear the words of Jehovah and turn back from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam will dwell in Jerusalem, and he will build cities for fortification in Judah. 6 And he will build the house of bread, and the place of ravenous beasts, and the pitching of tents, 7 And the house of the rock, and the branches, and the justice of the people, 8 And the wine-press, and Mareshah, and Ziph, 9 And the two mounds, and Lachish, and Azekah, 10 And Zorah, and Ajalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, cities of fortifications. 11 And he will strengthen the fortifications, and he will give in them leaders and treasures of food, and oil, and wine. 12 And in every city and city, shields and spears, and he will strengthen them very greatly, and there will be to him Judah and Benjamin. 13 And the priests and the Levites which were in all Israel stood forth to him from all their bound. 14 For the Levites forsook their areas and their possession, and they will come to Judah and to Jerusalem: for Jeroboam and his sons rejected them from being priest to Jehovah: 15 And he will set up to him priests for the heights, for the wood-demons, and for the calves which he made. 16 And after them from all the tribes of Israel those giving their heart to seek Jehovah God of Israel came to Jerusalem to sacrifice to Jehovah the God of their fathers. 17 And they will strengthen the kingdom of Judah, and make firm Rehoboam son of Solomon, for three years: for they went in the way of David and Solomon for three years. 18 And Rehoboam will take to him a wife, Mahalath, daughter of Jerimoth, son of David, and Abihail daughter of Eliab son of Jesse; 19 And she will bear to him sons, Jeush and Shemariah, and Zaham. 20 And after her he took Maacah, daughter of Absalom; and she will bear to him Abijah and Attai, and Ziza and Shelomith. 21 And Rehoboam will love Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: for he took eighteen wives and sixty concubines; and he will beget twenty and eight sons, and sixty daughters. 22 And Rehoboam will set up for head, Abijah son of Maacah for leader over his brethren: in order to make him king. 23 And he will understand, and he will spread from all his sons to all the lands of Judah and Benjamin, to all the cities of fortifications: and he will give to them food for multitude. And he will ask for a multitude of wives.
Darby(i) 1 And Rehoboam came to Jerusalem; and he assembled the house of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen men apt for war, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying, 3 Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 Thus saith Jehovah: Go not up, nor fight with your brethren; return every man to his house; for this thing is from me. And they hearkened to the words of Jehovah, and returned from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah. 6 And he built Bethlehem, and Etam, and Tekoa, 7 and Beth-zur, and Soco, and Adullam, 8 and Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 and Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 and Zorah, and Ajalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities. 11 And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of victuals, and of oil and wine; 12 and in every several city, targets and spears, and made them exceedingly strong. And Judah and Benjamin were his. 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their districts; 14 for the Levites left their suburbs and their possessions, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from exercising the priesthood to Jehovah; 15 and he ordained for himself priests for the high places, and for the he-goats and for the calves that he had made. 16 -- And after them, those out of all the tribes of Israel that set their heart to seek Jehovah the God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice to Jehovah the God of their fathers. 17 And they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong three years; for during three years they walked in the way of David and Solomon. 18 And Rehoboam took Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David as wife, [and of] Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse. 19 And she bore him children: Jeush, and Shemariah, and Zaham. 20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines; for he had taken eighteen wives and sixty concubines, and he begot twenty-eight sons and sixty daughters. 22 And Rehoboam established Abijah the son of Maachah at the head, to be ruler among his brethren; for [he thought] to make him king. 23 And he dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, to all the fortified cities; and he gave them food in abundance. And he desired [for them] a multitude of wives.
ERV(i) 1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying, 3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house; for this thing is of me. So they hearkened unto the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah. 6 He built even Beth-lehem, and Etam, and Tekoa, 7 And Beth-zur, and Soco, and Adullam, 8 and Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 and Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fenced cities. 11 And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and oil and wine. 12 And in every several city [he put] shields and spears, and made them exceeding strong. And Judah and Benjamin belonged to him. 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their border. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest’s office unto the LORD: 15 and he appointed him priests for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made. 16 And after them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek the LORD, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice unto the LORD, the God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for they walked three years in the way of David and Solomon. 18 And Rehoboam took him a wife; Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, [and of] Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse; 19 and she bare him sons; Jeush, and Shemariah, and Zaham. 20 And after her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines, and begat twenty and eight sons and threescore daughters.) 22 And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, [even] the prince among his brethren: for [he was minded] to make him king. 23 And he dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he sought [for them] many wives.
ASV(i) 1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men, that were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying, 3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 Thus saith Jehovah, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house; for this thing is of me. So they hearkened unto the words of Jehovah, and returned from going against Jeroboam.
5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah. 6 He built Beth-lehem, and Etam, and Tekoa, 7 And Beth-zur, and Soco, and Adullam, 8 and Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 and Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities. 11 And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of victuals, and oil and wine. 12 And in every city [he put] shields and spears, and made them exceeding strong. And Judah and Benjamin belonged to him.
13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their border. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office unto Jehovah; 15 and he appointed him priests for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made. 16 And after them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek Jehovah, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice unto Jehovah, the God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.
18 And Rehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, [and of] Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse; 19 and she bare him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham. 20 And after her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines, and begat twenty and eight sons and threescore daughters.) 22 And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, [even] the prince among his brethren; for [he was minded] to make him king. 23 And he dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, unto every fortified city: and he gave them victuals in abundance. And he sought [for them] many wives.
ASV_Strongs(i)
  1 H7346 And when Rehoboam H935 was come H3389 to Jerusalem, H6950 he assembled H1004 the house H3063 of Judah H1144 and Benjamin, H3967 a hundred H8084 and fourscore H505 thousand H977 chosen H6213 men, that were warriors, H3898 to fight H3478 against Israel, H7725 to bring H4467 the kingdom H7725 again H7346 to Rehoboam.
  2 H1697 But the word H3068 of Jehovah H8098 came to Shemaiah H376 the man H430 of God, H559 saying,
  3 H559 Speak H7346 unto Rehoboam H1121 the son H8010 of Solomon, H4428 king H3063 of Judah, H3478 and to all Israel H3063 in Judah H1144 and Benjamin, H559 saying,
  4 H559 Thus saith H3068 Jehovah, H5927 Ye shall not go up, H3898 nor fight H251 against your brethren: H7725 return H376 every man H1004 to his house; H1697 for this thing H1961 is of H8085 me. So they hearkened H1697 unto the words H3068 of Jehovah, H7725 and returned H3212 from going H3379 against Jeroboam.
  5 H7346 And Rehoboam H3427 dwelt H3389 in Jerusalem, H1129 and built H5892 cities H4692 for defence H3063 in Judah.
  6 H1129 He built H1035 Beth-lehem, H5862 and Etam, H8620 and Tekoa,
  7 H1049 And Beth-zur, H7755 and Soco, H5725 and Adullam,
  8 H1661 and Gath, H4762 and Mareshah, H2128 and Ziph,
  9 H115 and Adoraim, H3923 and Lachish, H5825 and Azekah,
  10 H6881 and Zorah, H357 and Aijalon, H2275 and Hebron, H3063 which are in Judah H1144 and in Benjamin, H4694 fortified H5892 cities.
  11 H2388 And he fortified H4694 the strongholds, H5414 and put H5057 captains H214 in them, and stores H3978 of victuals, H8081 and oil H3196 and wine.
  12 H5892 And in every city H6793 he put shields H7420 and spears, H7235 and made them exceeding H2388 strong. H3063 And Judah H1144 and Benjamin belonged to him.
  13 H3548 And the priests H3881 and the Levites H3478 that were in all Israel H3320 resorted H1366 to him out of all their border.
  14 H3881 For the Levites H5800 left H4054 their suburbs H272 and their possession, H3212 and came H3063 to Judah H3389 and Jerusalem: H3379 for Jeroboam H1121 and his sons H2186 cast them off, H3547 that they should not execute the priest's office H3068 unto Jehovah;
  15 H5975 and he appointed H3548 him priests H1116 for the high places, H8163 and for the he-goats, H5695 and for the calves H6213 which he had made.
  16 H310 And after H7626 them, out of all the tribes H3478 of Israel, H5414 such as set H3824 their hearts H1245 to seek H3068 Jehovah, H430 the God H3478 of Israel, H935 came H3389 to Jerusalem H2076 to sacrifice H3068 unto Jehovah, H430 the God H1 of their fathers.
  17 H2388 So they strengthened H4438 the kingdom H3063 of Judah, H7346 and made Rehoboam H1121 the son H8010 of Solomon H553 strong, H7969 three H8141 years; H1980 for they walked H7969 three H8141 years H1870 in the way H1732 of David H8010 and Solomon.
  18 H7346 And Rehoboam H3947 took H802 him a wife, H4258 Mahalath H1323 the daughter H3406 of Jerimoth H1121 the son H1732 of David, H32 and of Abihail H1323 the daughter H446 of Eliab H1121 the son H3448 of Jesse;
  19 H3205 and she bare H1121 him sons: H3266 Jeush, H8114 and Shemariah, H2093 and Zaham.
  20 H310 And after H3947 her he took H4601 Maacah H1323 the daughter H53 of Absalom; H3205 and she bare H29 him Abijah, H6262 and Attai, H2124 and Ziza, H8019 and Shelomith.
  21 H7346 And Rehoboam H157 loved H4601 Maacah H1323 the daughter H53 of Absalom H802 above all his wives H6370 and his concubines: H5375 (for he took H8083 eighteen H802 wives, H8346 and threescore H6370 concubines, H3205 and begat H6242 twenty H8083 and eight H1121 sons H8346 and threescore H1323 daughters.)
  22 H7346 And Rehoboam H5975 appointed H29 Abijah H1121 the son H4601 of Maacah H7218 to be chief, H7218 even the prince H251 among his brethren; H4427 for he was minded to make him king.
  23 H995 And he dealt wisely, H6555 and dispersed H1121 of all his sons H776 throughout all the lands H3063 of Judah H1144 and Benjamin, H4694 unto every fortified H5892 city: H5414 and he gave H4202 them victuals H7230 in abundance. H7592 And he sought H1995 for them many H802 wives.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men, that were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom back to Rehoboam. 2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying: 3 'Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying: 4 Thus saith the LORD: Ye shall not go up, nor fight against your brethren; return every man to his house, for this thing is of Me.' So they hearkened unto the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah. 6 He built even Beth-lehem, and Etam, and Tekoa, 7 and Beth-zur, and Soco, and Adullam, 8 and Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 and Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities. 11 And he fortified the strongholds, and put captains in them, and store of victual, and oil and wine. 12 And in every city he put shields and spears, and made them exceeding strong. And Judah and Benjamin adhered to him. 13 And the priests and the Levites that were in all Israel presented themselves to him out of all their border. 14 For the Levites left their open land and their possession, and came to Judah and Jerusalem; for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office unto the LORD; 15 and he appointed him priests for the high places, and for the satyrs, and for the calves which he had made. 16 And after them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek the LORD, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice unto the LORD, the God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon. 18 And Rehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse; 19 and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham. 20 And after her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines - for he took eighteen wives, and threescore concubines, and begot twenty and eight sons and threescore daughters. 22 And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren; for he was minded to make him king. 23 And he dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, unto every fortified city; and he gave them victual in abundance. And he sought for them many wives.
Rotherham(i) 1 And when Rehoboam had entered Jerusalem, he called together the house of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen men, warriors,––to fight against Israel, to bring back the kingdom to Rehoboam. 2 Then came the word of Yahweh, unto Shemaiah the man of God, saying: 3 Speak unto Rehoboam son of Solomon, king of Judah,––and unto all Israel in Judah and in Benjamin, saying: 4 Thus, saith Yahweh, Ye shall not go up neither shall ye fight against your brethren, return every man to his own house, for, from me, hath this thing been brought about. So they hearkened unto the words of Yahweh, and turned back from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem,––and built cities for defence, in Judah; 6 yea he built Bethlehem and Etam, and Tekoa; 7 and Beth–zur and Soco, and Adullam; 8 and Gath and Mareshah, and Ziph; 9 and Adoraim and Lachish, and Azekah; 10 and Zorah, and Aijalon and Hebron, which are in Judah and Benjamin,––as fortified cities. 11 And he strengthened the fortified places,––and put therein captains, and stores of food, and oil and wine; 12 and, in every several city, shields and spears, and made them exceedingly strong,––thus Judah and Benjamin remained his.
13 And, the priests and Levites that were in all Israel, took their stand with him, out of all their boundaries. 14 For the Levites left their pasture lands, and their possessions, and came to Judah, and to Jerusalem,––for Jeroboam and his sons cast them off, from ministering as priests unto Yahweh; 15 and appointed for himself priests for the high places, and for the demons––and for the calves which he had made. 16 And, after them––out of all the tribes of Israel, such as were setting their heart to seek Yahweh God of Israel, came to Jerusalem, to sacrifice unto Yahweh, God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah, and emboldened Rehoboam son of Solomon, for three years,––for they walked in the way of David and Solomon, for three years. 18 And Rehoboam took him to wife, Mahalath, daughter of Jerimoth, son of David,––and Abihail, daughter of Eliab, son of Jesse; 19 and she bare him sons,––Jeush and Shamariah and Zaham. 20 And, after her, he took Maacah, daughter of Absolom,––and she bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maacah daughter of Absolom, above all his wives and his concubines, for, eighteen wives, took he, and sixty concubines,––and begat twenty–eight sons, and sixty daughters. 22 So then Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as head, to be chief ruler among his brethren,––yea that he might make him king. 23 So he took heed, and dispersed all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, unto all the fortified cities, and gave them food in abundance,––and asked a multitude of wives.
CLV(i) 1 And Rehoboam comes in to Jerusalem, and assembles the house of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen warriors, to fight with Israel, to bring back the kingdom to Rehoboam. 2 And a word of Yahweh is unto Shemaiah, a man of Elohim, saying, 3 `Speak unto Rehoboam son of Solomon king of Judah, and unto all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 Thus said Yahweh, You do not go up nor fight with your brethren, turn back each to his house, for from Me has this thing been;' and they hear the words of Yahweh, and turn back from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwells in Jerusalem, and builds cities for a bulwark in Judah, 6 yea, he builds Beth-Lehem and Etam, and Tekoa, 7 and Beth-Zur, and Shocho, and Adullam, 8 and Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 and Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 and Zorah, and Aijalon, and Hebron, that [are] in Judah and in Benjamin, cities of bulwarks. 11 And he strengthens the bulwarks, and puts in them leaders, and treasures of food, and oil, and wine, 12 and in every city and city targets and spears, and strengthens them very greatly; and he has Judah and Benjamin. 13 And the priests, and the Levites, that [are] in all Israel, have stationed themselves by him, out of all their border, 14 for the Levites have left their suburbs and their possession, and they come to Judah and to Jerusalem, for Jeroboam and his sons have cast them off from acting as priests to Yahweh, 15 and he establishes to him priests for high places, and for goats, and for calves, that he made-. 16 and after them, out of all the tribes of Israel, those giving their heart to seek Yahweh, Elohim of Israel, have come in to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, Elohim of their father. 17 And they strengthen the kingdom of Judah, and strengthen Rehoboam son of Solomon, for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years. 18 And Rehoboam takes to him a wife, Mahalath, child of Jerimoth son of David, [and] Abigail daughter of Eliab, son of Jesse. 19 And she bears to him sons, Jeush, and Shamaria, and Zaham. 20 And after her he has taken Maachah daughter of Absalom, and she bears to him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loves Maachah daughter of Absalom above all his wives and his concubines--for eighteen wives he has taken, and sixty concubines--and he begets twenty and eight sons, and sixty daughters. 22 And Rehoboam appoints for head Abijah son of Maachah, for leader among his brethren, for to cause him to reign. 23 And he has understanding, and spreads out of all his sons to all lands of Judah and Benjamin, to all cities of the bulwarks, and gives to them provision in abundance; and he asks a multitude of wives.
BBE(i) 1 And Rehoboam came to Jerusalem, and got together the men of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand of his best fighting-men, to make war against Israel and get the kingdom back for Rehoboam. 2 But the word of the Lord came to Shemaiah, the man of God, saying, 3 Say to Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, 4 The Lord has said, You are not to go to war against your brothers: let every man go back to his house, for this thing is my purpose. So they gave ear to the words of the Lord and were turned back from fighting against Jeroboam. 5 Now Rehoboam kept in Jerusalem, building walled towns in Judah. 6 He was the builder of Beth-lehem and Etam and Tekoa 7 And Beth-zur and Soco and Adullam 8 And Gath and Mareshah and Ziph 9 And Adoraim and Lachish and Azekah 10 And Zorah and Aijalon and Hebron, walled towns in Judah and Benjamin. 11 And he made the walled towns strong, and he put captains in them and stores of food, oil, and wine. 12 And in every town he put stores of body-covers and spears, and made them very strong. And Judah and Benjamin were his. 13 And the priests and Levites who were in all Israel came together to him from every part of their country. 14 For the Levites gave up their living-places and their property, and came to Judah and Jerusalem; for Jeroboam and his sons had sent them away, not letting them be priests to the Lord; 15 And he himself made priests for the high places, and for the images of he-goats and oxen which he had made. 16 And after them, from all the tribes of Israel, all those whose hearts were fixed and true to the Lord, the God of Israel, came to Jerusalem to make offerings to the Lord, the God of their fathers. 17 So they went on increasing the power of the kingdom of Judah, and made Rehoboam, the son of Solomon, strong for three years; and for three years they went in the ways of David and Solomon. 18 And Rehoboam took as his wife Mahalath, the daughter of Jerimoth, the son of David and of Abihail, the daughter of Eliab, the son of Jesse; 19 And she had sons by him, Jeush, Shemariah, and Zaham. 20 And after her he took Maacah, the daughter of Absalom; and she had Abijah and Attai and Ziza and Shelomith by him. 21 Maacah, the daughter of Absalom, was dearer to Rehoboam than all his wives and his servant-wives: for he had eighteen wives and sixty servant-wives, and was the father of twenty-eight sons and sixty daughters. 22 Rehoboam made Abijah, the son of Maacah, chief and ruler among his brothers, for it was his purpose to make him king. 23 And in his wisdom he had his sons stationed in every walled town through all the lands of Judah and Benjamin; and he gave them a great store of food, and took wives for them.
MKJV(i) 1 And Rehoboam came to Jerusalem and gathered a hundred and eighty thousand chosen warriors from the house of Judah, to fight against Israel, so that he might bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But the Word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying, 3 Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 So says Jehovah, You shall not go up nor fight against your brothers. Let every man return to his house. For this thing is done by Me. And they obeyed the words of Jehovah, and returned from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam lived in Jerusalem and built cities for defense in Judah. 6 And he built Bethlehem, and Etam, and Tekoa, 7 and Beth-zur, and Shoco, and Adullam, 8 and Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 and Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities. 11 And he fortified the strongholds and put commanders in them, and stores of food, and of oil and wine. 12 And he put in each separate city shields and spears, and made them very strong, and Judah and Benjamin were his. 13 And the priests and the Levites in all Israel presented themselves to him out of all their borders. 14 For the Levites left their open lands and their possession, and came to Judah and Jerusalem. For Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priests' office to Jehovah. 15 And he ordained priests for himself for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made. 16 And after them, those who gave their hearts to seek Jehovah, the God of Israel, out of all the tribes of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to Jehovah, the God of their fathers. 17 And they made the kingdom of Judah stronger, and made Rehoboam the son of Solomon strong for three years. For three years they walked in the way of David and Solomon. 18 And Rehoboam took Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David as a wife for himself, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse, 19 who bore him sons, Jeush, and Shamariah, and Zaham. 20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom, who bore Abijah to him, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines (for he took eighteen wives and sixty concubines, and had twenty-eight sons and sixty daughters). 22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brothers, in order to make him king. 23 And he dealt wisely and dispersed all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, to all the fortified cities. And he gave them food in abundance. And he demanded many wives.
LITV(i) 1 And Rehoboam came to Jerusalem and called up the house of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen warriors, to fight with Israel, to bring back the kingdom to Rehoboam. 2 And the word of Jehovah came to Shemaiah, a man of God, saying, 3 Speak to Rehoboam the son of Solomon the king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 So says Jehovah, You shall not go up, nor fight with your brothers. Each return to his house, for this thing has come from Me. And they heard the words of Jehovah, and turned back from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam lived in Jerusalem, and built cities for defense in Judah. 6 And he built Bethlehem, and Etam, and Tekoa, 7 and Beth-zur, and Shoco, and Adullam, 8 and Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 and Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 and Zorah, and Aijalon, and Hebron. These were in Judah and in Benjamin as cities of defense. 11 And he made the strongholds stronger, and put commanders in them, and treasures of food and oil and wine. 12 And he put in every city shields and spears, and made them exceedingly strong. And Judah and Benjamin were his. 13 And the priests and the Levites in all Israel stationed themselves by him, out of all their territory. 14 For the Levites had abandoned their pasture land and their property. And they came to Judah and to Jerusalem; for Jeroboam and his sons had cast them out from acting as priests to Jehovah. 15 And he made stand priests for himself for the high places, and for goats, and for the calves that he made. 16 And after them, out of all the tribes of Israel, those who gave their heart to seek Jehovah the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to Jehovah, the God of their fathers. 17 And they made the kingdom of Judah stronger, and made Rehoboam the son of Solomon stronger, for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years. 18 And Rehoboam took a wife for himself, Mahalath, the daughter of Jerimoth, the son of David; Abihail the daughter of Eliab, the son of Jesse. 19 And she bore to him sons: Jeush, and Shamariah, and Zaham. 20 And after her, he took Maachah the daughter of Absalom, and she bore to him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines (for he had taken eighteen wives, and sixty concubines; and he fathered twenty eight sons and sixty daughters). 22 And Rehoboam appointed Abijah the son of Maachah the head, as ruler among his brothers, in order to cause him to reign. 23 And he had understanding, and spread out all his sons to all the lands of Judah and Benjamin, to all the cities of defense, and gave them provision in abundance. And he demanded a multitude of wives.
ECB(i) 1
RECHAB AM RETURNS TO YERU SHALEM
And Rechab Am comes to Yeru Shalem and he congregates a hundred and eighty thousand chosen of the house of Yah Hudah and Ben Yamin who work war - to fight Yisra El to return the sovereigndom to Rechab Am. 2 And the word of Yah Veh comes to Shema Yah the man of Elohim, saying, 3 Say to Rechab Am son of Shelomoh sovereign of Yah Hudah and to all Yisra El in Yah Hudah and Ben Yamin, saying, 4 Thus says Yah Veh, Neither ascend nor fight against your brothers: return, every man to his house: for this word is from me. - and they hear the words of Yah Veh and return from going against Yarob Am. 5 And Rechab Am settles in Yeru Shalem and builds cities for rampart in Yah Hudah: 6 yes, he builds Beth Lechem and Etam and Teqoha 7 and Beth Sur and Sochoh and Adullam 8 and Gath and Mareshah and Ziph 9 and Adorayim and Lachish and Azeqah 10 and Sorah and Ayalon and Hebron in Yah Hudah and in Ben Yamin - rampart cities: 11 and he strengthens the ramparts and gives eminence in them and treasure of food and of oil and wine: 12 and city by city, shields and javelins; and strengthens them aboundingly mighty; and he has Yah Hudah and Ben Yamin. 13 And the priests and the Leviym in all Yisra El stand by him from every border: 14 for the Leviym left their suburbs and their possession and come to Yah Hudah and Yeru Shalem: because Yarob Am and his sons abandoned them from priesting to Yah Veh. 15 And he stands priests for the bamahs and for the bucks and for the calves he works: 16 and after them, from all the scions of Yisra El, such as give their hearts to seek Yah Veh Elohim of Yisra El, come to Yeru Shalem to sacrifice to Yah Veh Elohim of their fathers. 17 And they strengthen the sovereigndom of Yah Hudah and strengthen Rechab Am the son of Shelomoh: for three years they walk in the way of David and Shelomoh. 18 And Rechab Am takes Machalath the daughter of Yerimoth the son of David to woman; and Abi Hail the daughter of Eli Ab the son of Yishay; 19 who birth him sons: Yeush and Shemar Yah and Zaham. 20 And after her he takes Maachah the daughter of Abi Shalom; who births him Abi Yah and Attay and Ziza and Shelomith. 21 And Rechab Am loves Maachah the daughter of Abi Shalom above all his women and his concubines: - for he has eighteen women and sixty concubines; and births twenty-eight sons and sixty daughters. 22 And Rechab Am stands Abi Yah the son of Maachah the head - eminent among his brothers: to have him reign: 23 and he discerns and separates all his sons throughout all the lands of Yah Hudah and Ben Yamin - to every rampart city: and he gives them food in abundance: and he asks a multitude of women.
ACV(i) 1 And when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen men, who were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But the word of LORD came to Shemaiah the man of God, saying, 3 Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 Thus says LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brothers. Return every man to his house. For this thing is of me. So they hearkened to the words of LORD, and returned from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah. 6 He built Bethlehem, and Etam, and Tekoa, 7 And Beth-zur, and Soco, and Adullam, 8 and Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 and Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities. 11 And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of victuals, and oil and wine. 12 And in every city he put shields and spears, and made them exceedingly strong. And Judah and Benjamin belonged to him. 13 And the priests and the Levites who were in all Israel resorted to him out of all their border. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem. For Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office to LORD. 15 And he appointed priests for him for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made. 16 And after them, such as set their hearts to seek LORD, the God of Israel, came to Jerusalem out of all the tribes of Israel to sacrifice to LORD, the God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong three years. For they walked three years in the way of David and Solomon. 18 And Rehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse. 19 And she bore sons for him: Jeush, and Shemariah, and Zaham. 20 And after her he took Maacah the daughter of Absalom. And she bore for him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines. For he took eighteen wives, and thirty concubines, and begot twenty-eight sons and thirty daughters. 22 And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the ruler among his brothers. For he intended to make him king. 23 And he dealt wisely, and dispersed all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, to every fortified city. And he gave them provisions in abundance. And he sought for them many wives.
WEB(i) 1 When Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, one hundred eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But Yahweh’s word came to Shemaiah the man of God, saying, 3 “Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 ‘Yahweh says, “You shall not go up, nor fight against your brothers! Every man return to his house; for this thing is of me.”’” So they listened to Yahweh’s words, and returned from going against Jeroboam. 5 Rehoboam lived in Jerusalem, and built cities for defense in Judah. 6 He built Bethlehem, Etam, Tekoa, 7 Beth Zur, Soco, Adullam, 8 Gath, Mareshah, Ziph, 9 Adoraim, Lachish, Azekah, 10 Zorah, Aijalon, and Hebron, which are fortified cities in Judah and in Benjamin. 11 He fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, oil and wine. 12 He put shields and spears in every city, and made them exceedingly strong. Judah and Benjamin belonged to him. 13 The priests and the Levites who were in all Israel stood with him out of all their territory. 14 For the Levites left their pasture lands and their possession, and came to Judah and Jerusalem; for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest’s office to Yahweh. 15 He himself appointed priests for the high places, for the male goats, and for the calves which he had made. 16 After them, out of all the tribes of Israel, those who set their hearts to seek Yahweh, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, the God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong for three years; for they walked three years in the way of David and Solomon. 18 Rehoboam took a wife for himself, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse. 19 She bore him sons: Jeush, Shemariah, and Zaham. 20 After her, he took Maacah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith. 21 Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines; for he took eighteen wives and sixty concubines, and became the father of twenty-eight sons and sixty daughters. 22 Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince among his brothers; for he intended to make him king. 23 He dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, to every fortified city. He gave them food in abundance and he sought many wives for them.
WEB_Strongs(i)
  1 H7346 When Rehoboam H935 had come H3389 to Jerusalem, H6950 he assembled H1004 the house H3063 of Judah H1144 and Benjamin, H3967 one hundred H8084 eighty H505 thousand H977 chosen H6213 men, who were warriors, H3898 to fight H3478 against Israel, H7725 to bring H4467 the kingdom H7725 again H7346 to Rehoboam.
  2 H1697 But the word H3068 of Yahweh H8098 came to Shemaiah H376 the man H430 of God, H559 saying,
  3 H559 "Speak H7346 to Rehoboam H1121 the son H8010 of Solomon, H4428 king H3063 of Judah, H3478 and to all Israel H3063 in Judah H1144 and Benjamin, H559 saying,
  4 H559 ‘Thus says H3068 Yahweh, H5927 "You shall not go up, H3898 nor fight H251 against your brothers! H7725 Return H376 every man H1004 to his house; H1697 for this thing H1961 is of H8085 me."'" So they listened H1697 to the words H3068 of Yahweh, H7725 and returned H3212 from going H3379 against Jeroboam.
  5 H7346 Rehoboam H3427 lived H3389 in Jerusalem, H1129 and built H5892 cities H4692 for defense H3063 in Judah.
  6 H1129 He built H1035 Bethlehem, H5862 and Etam, H8620 and Tekoa,
  7 H1049 Beth Zur, H7755 and Soco, H5725 and Adullam,
  8 H1661 and Gath, H4762 and Mareshah, H2128 and Ziph,
  9 H115 and Adoraim, H3923 and Lachish, H5825 and Azekah,
  10 H6881 and Zorah, H357 and Aijalon, H2275 and Hebron, H3063 which are in Judah H1144 and in Benjamin, H4694 fortified H5892 cities.
  11 H2388 He fortified H4694 the strongholds, H5414 and put H5057 captains H214 in them, and stores H3978 of food, H8081 and oil H3196 and wine.
  12 H6793 He put shields H7420 and spears H5892 in every city, H7235 and made them exceeding H2388 strong. H3063 Judah H1144 and Benjamin belonged to him.
  13 H3548 The priests H3881 and the Levites H3478 who were in all Israel H3320 resorted H1366 to him out of all their border.
  14 H3881 For the Levites H5800 left H4054 their suburbs H272 and their possession, H3212 and came H3063 to Judah H3389 and Jerusalem: H3379 for Jeroboam H1121 and his sons H2186 cast them off, H3547 that they should not execute the priest's office H3068 to Yahweh;
  15 H5975 and he appointed H3548 him priests H1116 for the high places, H8163 and for the male goats, H5695 and for the calves H6213 which he had made.
  16 H310 After H7626 them, out of all the tribes H3478 of Israel, H5414 such as set H3824 their hearts H1245 to seek H3068 Yahweh, H430 the God H3478 of Israel, H935 came H3389 to Jerusalem H2076 to sacrifice H3068 to Yahweh, H430 the God H1 of their fathers.
  17 H2388 So they strengthened H4438 the kingdom H3063 of Judah, H7346 and made Rehoboam H1121 the son H8010 of Solomon H553 strong, H7969 three H8141 years; H1980 for they walked H7969 three H8141 years H1870 in the way H1732 of David H8010 and Solomon.
  18 H7346 Rehoboam H3947 took H802 him a wife, H4258 Mahalath H1323 the daughter H3406 of Jerimoth H1121 the son H1732 of David, H32 and of Abihail H1323 the daughter H446 of Eliab H1121 the son H3448 of Jesse;
  19 H3205 and she bore H1121 him sons: H3266 Jeush, H8114 and Shemariah, H2093 and Zaham.
  20 H310 After H3947 her he took H4601 Maacah H1323 the daughter H53 of Absalom; H3205 and she bore H29 him Abijah, H6262 and Attai, H2124 and Ziza, H8019 and Shelomith.
  21 H7346 Rehoboam H157 loved H4601 Maacah H1323 the daughter H53 of Absalom H802 above all his wives H6370 and his concubines: H5375 (for he took H8083 eighteen H802 wives, H8346 and sixty H6370 concubines, H3205 and became the father H6242 of twenty - H8083 eight H1121 sons H8346 and sixty H1323 daughters.)
  22 H7346 Rehoboam H5975 appointed H29 Abijah H1121 the son H4601 of Maacah H7218 to be chief, H5057 the prince H251 among his brothers; H4427 for he intended to make him king.
  23 H995 He dealt wisely, H6555 and dispersed H1121 of all his sons H776 throughout all the lands H3063 of Judah H1144 and Benjamin, H4694 to every fortified H5892 city: H5414 and he gave H4202 them food H7230 in abundance. H7592 He sought H1995 for them many H802 wives.
NHEB(i) 1 When Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, one hundred eighty thousand chosen men, who were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying, 3 "Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 'Thus says the LORD, "You shall not go up, nor fight against your brothers. Return every man to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the word of the LORD, and returned from going against Jeroboam. 5 Rehoboam lived in Jerusalem, and built cities for defense in Judah. 6 He built Bethlehem, and Etam, and Tekoa, 7 Beth Zur, and Soco, and Adullam, 8 and Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 and Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities. 11 He fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, and oil and wine. 12 He put shields and spears in every city, and made them exceeding strong. Judah and Benjamin belonged to him. 13 The priests and the Levites who were in all Israel resorted to him out of all their border. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office to the LORD; 15 and he appointed him priests for the high places, and for the male goats, and for the calves which he had made. 16 After them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek the LORD, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon. 18 Rehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse; 19 and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham. 20 After her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his secondary wives: (for he took eighteen wives, and sixty secondary wives, and became the father of twenty-eight sons and sixty daughters.) 22 Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince among his brothers; for he intended to make him king. 23 He dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, to every fortified city: and he gave them food in abundance. He sought for them many wives.
AKJV(i) 1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying, 3 Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 Thus said the LORD, You shall not go up, nor fight against your brothers: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwelled in Jerusalem, and built cities for defense in Judah. 6 He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa, 7 And Bethzur, and Shoco, and Adullam, 8 And Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 And Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities. 11 And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine. 12 And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side. 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office to the LORD: 15 And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made. 16 And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice to the LORD God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon. 18 And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse; 19 Which bore him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham. 20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and three score concubines; and begat twenty and eight sons, and three score daughters.) 22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brothers: for he thought to make him king. 23 And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, to every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
AKJV_Strongs(i)
  1 H7346 And when Rehoboam H935 was come H3389 to Jerusalem, H6950 he gathered H1004 of the house H3063 of Judah H1144 and Benjamin H3967 an hundred H8084 and fourscore H7239 thousand H505 H970 chosen H6213 men, which were warriors, H4421 H3898 to fight H5973 against H3478 Israel, H7725 that he might bring H4467 the kingdom H7725 again H7346 to Rehoboam.
  2 H1697 But the word H3068 of the LORD H1961 came H8098 to Shemaiah H376 the man H430 of God, H559 saying,
  3 H559 Speak H7346 to Rehoboam H1121 the son H8010 of Solomon, H4428 king H3063 of Judah, H3605 and to all H3478 Israel H3063 in Judah H1144 and Benjamin, H559 saying,
  4 H3541 Thus H559 said H3068 the LORD, H5927 You shall not go H3808 up, nor H3898 fight H5973 against H251 your brothers: H7725 return H376 every man H1004 to his house: H2088 for this H1697 thing H8085 is done of me. And they obeyed H1697 the words H3068 of the LORD, H7725 and returned H3212 from going H413 against H3379 Jeroboam.
  5 H7346 And Rehoboam H3427 dwelled H3389 in Jerusalem, H1129 and built H5892 cities H4692 for defense H3063 in Judah.
  6 H1129 He built H1035 even Bethlehem, H5862 and Etam, H8620 and Tekoa,
  7 H1049 And Bethzur, H7755 and Shoco, H5725 and Adullam,
  8 H1661 And Gath, H4762 and Mareshah, H2128 and Ziph,
  9 H115 And Adoraim, H3923 and Lachish, H5825 and Azekah,
  10 H6881 And Zorah, H357 and Aijalon, H2275 and Hebron, H834 which H3063 are in Judah H1144 and in Benjamin H4694 fenced H5892 cities.
  11 H2388 And he fortified H4694 the strong H4694 holds, H5414 and put H5057 captains H214 in them, and store H3978 of victual, H8081 and of oil H3196 and wine.
  12 H3605 And in every H5892 several city H6793 he put shields H7420 and spears, H7235 and made them exceeding H3966 H2388 strong, H3063 having Judah H1144 and Benjamin on his side.
  13 H3548 And the priests H3881 and the Levites H3605 that were in all H3478 Israel H3320 resorted H3605 to him out of all H1366 their coasts.
  14 H3881 For the Levites H5800 left H4054 their suburbs H272 and their possession, H3212 and came H3063 to Judah H3389 and Jerusalem: H3379 for Jeroboam H1121 and his sons H2186 had cast H3547 them off from executing the priest’s H3068 office to the LORD:
  15 H5975 And he ordained H3548 him priests H1116 for the high H8163 places, and for the devils, H5695 and for the calves H834 which H6213 he had made.
  16 H310 And after H3605 them out of all H7626 the tribes H3478 of Israel H5414 such as set H3824 their hearts H1245 to seek H3068 the LORD H430 God H3478 of Israel H935 came H3389 to Jerusalem, H2076 to sacrifice H3068 to the LORD H430 God H1 of their fathers.
  17 H2388 So they strengthened H4438 the kingdom H3063 of Judah, H7346 and made Rehoboam H1121 the son H8010 of Solomon H553 strong, H7969 three H8141 years: H7969 for three H8141 years H1980 they walked H1870 in the way H1732 of David H8010 and Solomon.
  18 H7346 And Rehoboam H3947 took H4258 him Mahalath H1121 the daughter H3406 of Jerimoth H1121 the son H1732 of David H802 to wife, H32 and Abihail H1323 the daughter H446 of Eliab H1121 the son H3448 of Jesse;
  19 H3205 Which bore H1121 him children; H3266 Jeush, H8114 and Shamariah, H2093 and Zaham.
  20 H310 And after H3947 her he took H4601 Maachah H1323 the daughter H53 of Absalom; H3205 which bore H29 him Abijah, H6262 and Attai, H2124 and Ziza, H8019 and Shelomith.
  21 H7346 And Rehoboam H157 loved H4601 Maachah H1323 the daughter H53 of Absalom H3605 above all H802 his wives H6370 and his concubines: H5375 (for he took H8083 eighteen H6240 H802 wives, H8346 and three score H6370 concubines; H3205 and begat H6242 twenty H8083 and eight H1121 sons, H8346 and three score H1323 daughters.)
  22 H7346 And Rehoboam H29 made Abijah H1121 the son H4601 of Maachah H7218 the chief, H5057 to be ruler H251 among his brothers: H4427 for he thought to make him king.
  23 H995 And he dealt wisely, H6555 and dispersed H3605 of all H1121 his children H3605 throughout all H776 the countries H3063 of Judah H1144 and Benjamin, H3605 to every H4694 fenced H5892 city: H5414 and he gave H4202 them victual H7230 in abundance. H7592 And he desired H1995 many H802 wives.
KJ2000(i) 1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin a hundred and fourscore thousand chosen men, who were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying, 3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 Thus says the LORD, You shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is from me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah. 6 He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa, 7 And Beth-zur, and Soco, and Adullam, 8 And Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 And Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities. 11 And he fortified the strongholds, and put captains in them, and store of food, and of oil and wine. 12 And in every city he put shields and spears, and made them very strong, having Judah and Benjamin on his side. 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their territories. 14 For the Levites left their pastures lands and their possessions, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had rejected them from executing the priest’s office unto the LORD: 15 And he ordained himself priests for the high places, and for the goat idols, and for the calf idols which he had made. 16 And after that, out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon. 18 And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David as his wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse; 19 Who bore him children; Jeush, and Shemariah, and Zaham. 20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; who bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.) 22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king. 23 And he dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fortified city: and he gave them provisions in abundance. And he procured many wives for them.
UKJV(i) 1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying, 3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 Thus says the LORD, All of you shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah. 6 He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa, 7 And Bethzur, and Shoco, and Adullam, 8 And Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 And Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities. 11 And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine. 12 And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side. 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD: 15 And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made. 16 And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon. 18 And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse; 19 Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham. 20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and brings forth twenty and eight sons, and threescore daughters.) 22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king. 23 And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
TKJU(i) 1 And when Rehoboam had come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin a hundred and eighty thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying, 3 speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 thus says the LORD, You shall not go up, nor fight against your brothers: Return every man to his house: For this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwelled in Jerusalem, and built cities for defense in Judah. 6 He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa, 7 and Bethzur, and Shoco, and Adullam, 8 and Gath, and Mareshah, and Ziph, 9 and Adoraim, and Lachish, and Azekah, 10 and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities. 11 And he fortified the strongholds, and put captains in them, and store of food, and of oil and wine. 12 And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side. 13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts. 14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: For Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office to the LORD: 15 And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made. 16 And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice to the LORD God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: For three years they walked in the way of David and Solomon. 18 And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse; 19 which bore him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham. 20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and three score concubines; and begat twenty and eight sons, and three score daughters). 22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brothers: For he thought to make him king. 23 And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, to every fenced city: And he gave them food in abundance. And he desired many wives.
CKJV_Strongs(i)
  1 H7346 And when Rehoboam H935 was come H3389 to Jerusalem, H6950 he gathered H1004 of the house H3063 of Judah H1144 and Benjamin H3967 an hundred H8084 and eighty H505 thousand H977 chosen H6213 men, which were warriors, H3898 to fight H3478 against Israel, H7725 that he might bring H4467 the kingdom H7725 again H7346 to Rehoboam.
  2 H1697 But the word H3068 of the Lord H8098 came to Shemaiah H376 the man H430 of God, H559 saying,
  3 H559 Speak H7346 unto Rehoboam H1121 the son H8010 of Solomon, H4428 king H3063 of Judah, H3478 and to all Israel H3063 in Judah H1144 and Benjamin, H559 saying,
  4 H559 Thus says H3068 the Lord, H5927 You shall not go up, H3898 nor fight H251 against your brothers: H7725 return H376 every man H1004 to his house: H1697 for this thing H1961 is done H8085 of me. And they obeyed H1697 the words H3068 of the Lord, H7725 and returned H3212 from going H3379 against Jeroboam.
  5 H7346 And Rehoboam H3427 lived H3389 in Jerusalem, H1129 and built H5892 cities H4692 for defense H3063 in Judah.
  6 H1129 He built H1035 even Beth–lehem, H5862 and Etam, H8620 and Tekoa,
  7 H1049 And Beth–zur, H7755 and Shoco, H5725 and Adullam,
  8 H1661 And Gath, H4762 and Mareshah, H2128 and Ziph,
  9 H115 And Adoraim, H3923 and Lachish, H5825 and Azekah,
  10 H6881 And Zorah, H357 and Aijalon, H2275 and Hebron, H3063 which are in Judah H1144 and in Benjamin H4694 fenced H5892 cities.
  11 H2388 And he fortified H4694 the strong holds, H5414 and put H5057 captains H214 in them, and store H3978 of food, H8081 and of oil H3196 and wine.
  12 H5892 And in every several city H6793 he put shields H7420 and spears, H7235 and made them exceedingly H2388 strong, H3063 having Judah H1144 and Benjamin on his side.
  13 H3548 And the priests H3881 and the Levites H3478 that were in all Israel H3320 resorted H1366 to him out of all their coasts.
  14 H3881 For the Levites H5800 left H4054 their suburbs H272 and their possession, H3212 and came H3063 to Judah H3389 and Jerusalem: H3379 for Jeroboam H1121 and his sons H2186 had cast them off H3547 from executing the priest's office H3068 unto the Lord:
  15 H5975 And he ordained H3548 him priests H1116 for the high places, H8163 and for the demons, H5695 and for the calves H6213 which he had made.
  16 H310 And after H7626 them out of all the tribes H3478 of Israel H5414 such as set H3824 their hearts H1245 to seek H3068 the Lord H430 God H3478 of Israel H935 came H3389 to Jerusalem, H2076 to sacrifice H3068 unto the Lord H430 God H1 of their fathers.
  17 H2388 So they strengthened H4438 the kingdom H3063 of Judah, H7346 and made Rehoboam H1121 the son H8010 of Solomon H553 strong, H7969 three H8141 years: H7969 for three H8141 years H1980 they walked H1870 in the way H1732 of David H8010 and Solomon.
  18 H7346 And Rehoboam H3947 took H4258 him Mahalath H1323 the daughter H3406 of Jerimoth H1121 the son H1732 of David H802 to wife, H32 and Abihail H1323 the daughter H446 of Eliab H1121 the son H3448 of Jesse;
  19 H3205 Which bore H1121 him sons; H3266 Jeush, H8114 and Shamariah, H2093 and Zaham.
  20 H310 And after H3947 her he took H4601 Maachah H1323 the daughter H53 of Absalom; H3205 which bore H29 him Abijah, H6262 and Attai, H2124 and Ziza, H8019 and Shelomith.
  21 H7346 And Rehoboam H157 loved H4601 Maachah H1323 the daughter H53 of Absalom H802 above all his wives H6370 and his concubines: H5375 (for he took H8083 eighteen H802 wives, H8346 and sixty H6370 concubines; H3205 and fathered H6242 twenty H8083 and eight H1121 sons, H8346 and sixty H1323 daughters.)
  22 H7346 And Rehoboam H5975 made H29 Abijah H1121 the son H4601 of Maachah H7218 the chief, H5057 to be ruler H251 among his brothers: H4427 for he thought to make him king.
  23 H995 And he dealt wisely, H6555 and dispersed H1121 of all his sons H776 throughout all the countries H3063 of Judah H1144 and Benjamin, H4694 unto every fenced H5892 city: H5414 and he gave H4202 them food H7230 in abundance. H7592 And he desired H1995 many H802 wives.
EJ2000(i) 1 ¶ And when Rehoboam came to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin one hundred and eighty thousand chosen men, who were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But the word of the LORD came to Shemaiah, the man of God, saying, 3 Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 Thus hath the LORD said, Ye shall not go up, nor fight against your brethren; return each man to his house; for this thing is done of me. And they heard the word of the LORD and returned and did not go against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem and built cities for defence in Judah. 6 He built Bethlehem and Etam and Tekoa 7 and Bethzur and Shoco and Adullam 8 and Gath and Mareshah and Ziph 9 and Adoraim and Lachish and Azekah 10 and Zorah and Aijalon and Hebron which are in Judah and in Benjamin, fenced cities. 11 And he fortified the strong holds, and put captains in them and provisions and wine and oil; 12 and in all the cities he put shields and spears. He fortified them greatly, having Judah and Benjamin on his side. 13 ¶ And the priests and the Levites that were in all Israel gathered unto him out of all their borders. 14 For the Levites left their suburbs and their possessions and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest’s office unto the LORD. 15 And he ordained himself priests for the high places and for the demons and for the calves which he had made. 16 And from after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem to sacrifice unto the LORD God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah and made Rehoboam, the son of Solomon, strong for three years because they walked three years in the way of David and of Solomon. 18 And Rehoboam took Mahalath, the daughter of Jerimoth, the son of David, to wife, and Abihail, the daughter of Eliab, the son of Jesse; 19 who bore him sons: Jeush and Shamariah and Zaham. 20 And after her he took Maachah, the daughter of Absalom, who bore him Abijah and Attai and Ziza and Shelomith. 21 But Rehoboam loved Maachah, the daughter of Absalom, above all his wives and his concubines (for he took eighteen wives and sixty concubines and begat twenty-eight sons and sixty daughters.) 22 And Rehoboam made Abijah, the son of Maachah, as head and prince among his brethren, for he thought to make him king. 23 And he caused him to be instructed and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, unto every fenced city; and he gave them provisions in abundance. And he desired many wives.
CAB(i) 1 And Rehoboam came to Jerusalem. And he assembled Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand young men fit for war, and he waged war with Israel to recover the kingdom to Rehoboam. 2 Then the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying, 3 Speak to Rehoboam the son of Solomon, and to all Judah and Benjamin, saying, 4 Thus says the Lord: You shall not go up, and you shall not war against your brethren: return, everyone to his house; for this thing is from Me. And they hearkened to the word of the Lord, and returned from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and he built walled cities in Judea. 6 And he built Bethlehem, Etam, Tekoa, 7 Beth Zur, Sochoh, Adullam, 8 Gath, Mareshah, Ziph, 9 Adoraim, Lachish, Azekah, 10 Zorah, Aijalon, and Hebron, which belong to Judah and Benjamin, walled cities. 11 And he fortified them with walls, and placed in them captains, and stores of provisions, oil and wine, 12 shields and spears in every city, and he fortified them very strongly, and he had Judah and Benjamin on his side . 13 And the priests and the Levites who were in all Israel were gathered to him out of all the coasts. 14 For the Levites left the tents of their possession, and went to Judah to Jerusalem, because Jeroboam and his sons had rejected them so that they should not minister to the Lord. 15 And he made for himself priests of the high places, and for the idols, and for the vanities, and for the calves which Jeroboam made. 16 And he cast out from the tribes of Israel those who set their heart to seek the Lord God of Israel. And they came to Jerusalem, to sacrifice to the Lord God of their fathers. 17 And they strengthened the kingdom of Judah; and Judah strengthened Rehoboam the son of Solomon for three years, for he walked three years in the ways of David and Solomon. 18 And Rehoboam took to himself for a wife, Mahalath daughter of Jerimoth the son of David, and Abihail daughter of Eliah the son of Jesse. 19 And she bore him sons: Jeush, Shamariah, and Zaham. 20 And afterwards he took to himself Maachah, granddaughter of Absalom; and she bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom more than all his wives and all his concubines; for he had eighteen wives and sixty concubines. And he begot twenty-eight sons, and sixty daughters. 22 And he made Abijah the son of Maachah chief, even a leader among his brethren, for he intended to make him king. 23 And he was exalted beyond all his other sons in all the coasts of Judah and Benjamin, and in the strong cities; and he gave them provisions in great abundance; and he desired many wives.
LXX2012(i) 1 And Roboam came to Jerusalem; and he assembled Juda and Benjamin, a hundred and eighty thousand young men fit for war, and he waged war with Israel to recover the kingdom to Roboam. 2 And the Word of the Lord came to Samaias the man of God, saying, 3 Speak to Roboam the [son] of Solomon, and to all Juda and Benjamin, saying, 4 Thus says the Lord, You⌃ shall not go up, and you⌃ shall not war against your brethren: return every one to his home; for this thing is of me. And they listened to the word of the Lord, and returned from going against Jeroboam. 5 And Roboam lived in Jerusalem, and he built walled cities in Judea. 6 And he built Bethleem, and Aetan and Thecoe, 7 and Baethsura, and Sochoth, and Odollam, 8 and Geth, and Marisa, and Ziph, 9 and Adorai, and Lachis, and Azeca, 10 and Saraa, and Aelom, and Chebron, which belong to Juda and Benjamin, walled cities. 11 And he fortified them with walls, and placed in them captains, and stores of provisions, oil and wine, 12 shields and spears in every several city, and he fortified them very strongly, and he had on his side Juda and Benjamin. 13 And the priests and the Levites who were in all Israel were gathered to him out of all the coasts. 14 For the Levites left the tents of their possession, and went to Juda to Jerusalem, because Jeroboam and his sons had ejected them so that they should not minister to the Lord. 15 And he made for himself priests of the high places, and for the idols, and for the vanities, and for the calves which Jeroboam made. 16 And he cast out from the tribes of Israel those who set their heart to seek the Lord God of Israel: and they came to Jerusalem, to sacrifice to the Lord God of their fathers. 17 And they strengthened the kingdom of Juda; and [Juda] strengthened Roboam the [son] of Solomon for three years, for he walked three years in the ways of David and Solomon. 18 And Roboam took to himself for a wife, Moolath daughter of Jerimuth the son of David, and Abigaia daughter of Heliab the son of Jessae. 19 And she bore him sons; Jeus, and Samoria, and Zaam. 20 And afterwards he took to himself Maacha the daughter of Abessalom; and she bore him Abia, and Jetthi, and Zeza, and Salemoth. 21 And Roboam loved Maacha the daughter of Abessalom more than all his wives and all his concubines: for he had eighteen wives and sixty concubines; and he begot twenty-eight sons, and sixty daughters. 22 And he made Abia the son of Maacha chief, [even] a leader among his brethren, for he intended to make him king. 23 And he was exalted beyond all his [other] sons in all the coasts of Juda and Benjamin, and in the strong cities; and he gave them provisions in great abundance: and he desired many wives.
NSB(i) 1 Rehoboam came to Jerusalem and gathered the people of Judah and Benjamin. There were one hundred and eighty thousand of the best soldiers, to fight against Israel and return the kingdom to Rehoboam. 2 God spoke his word to Shemaiah, the man of God. He said: 3 »Speak to Judah’s King Rehoboam, son of Solomon, and all Israel in Judah and Benjamin.« 4 Jehovah says: »Do not wage war against your relatives. Everyone, go home. What has happened is my doing.« So they obeyed the word of Jehovah. They turned back from their attack on Jeroboam. 5 Rehoboam lived in Jerusalem. He built fortified cities in Judah. 6 He rebuilt Bethlehem, Etam, Tekoa, 7 Beth Zur, Soco, Adullam, 8 Gath, Mareshah, Ziph, 9 Adoraim, Lachish, Azekah, 10 Zorah, Aijalon, and Hebron. These were fortified cities in Judah and Benjamin. 11 He strengthened the cities and put army officers with reserves of food, olive oil, and wine in them. 12 He stored shields and spears in each city. He made the cities very secure. Rehoboam held on to Judah and Benjamin. 13 The priests and Levites in every region of Israel aligned with Rehoboam. 14 The priests abandoned their land and property and went to Judah and Jerusalem because Jeroboam and his descendants rejected them as Jehovah’s priests. 15 As an alternative, Jeroboam appointed his own priests for the illegal worship sites and the goat and calf statues he had made as idols. 16 People from every tribe of Israel who were determined to seek Jehovah the true God of Israel followed the Levitical priests to Jerusalem to sacrifice to Jehovah God of their ancestors. 17 So they strengthened the kingdom of Judah by supporting Rehoboam, son of Solomon, for three years. During those three years they lived the way David and Solomon had lived. 18 Rehoboam married Mahalath, daughter of Jerimoth. Jerimoth was the son of David and Abihail. Abihail was the daughter of Eliab, son of Jesse. 19 Mahalath gave birth to the following sons: Jeush, Shemariah, and Zaham. 20 After marrying Mahalath, he married Maacah, Absalom’s granddaughter. She gave birth to Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith. 21 Rehoboam loved Maacah, Absalom’s granddaughter, more than all his other wives and concubines. He had eighteen wives and sixty concubines. He fathered twenty-eight sons and sixty daughters. 22 Rehoboam appointed Abijah, son of Maacah, as family head and prince among his brothers. By doing this, Rehoboam could make him king. 23 He wisely placed his sons in every region of Judah and Benjamin, in every fortified city. He gave them allowances and obtained many wives for them.
ISV(i) 1 Rehoboam Reigns over Judah Only
When Rehoboam returned to Jerusalem, he gathered together 180,000 specially chosen soldiers from the households of Judah and Benjamin to fight against Israel and restore the kingdom to Rehoboam. 2 But a message from the LORD came to Shemaiah, a man of God: 3 “Tell Solomon’s son Rehoboam, king of Judah and all of Israel in Judah and Benjamin: 4 ‘This is what the LORD says: “You are not to fight or even to approach your relatives in battle. Every soldier is to return to his own home, for this development comes from me.”’” So they listened to what the LORD had to say and called off their attack on Jeroboam.
5 Rehoboam continued to live in Jerusalem and built defensive fortification cities throughout Judah, 6 including Bethlehem, Etam, Tekoa, 7 Beth-zur, Soco, Adullam, 8 Gath, Mareshah, Ziph, 9 Adoraim, Lachish, Azekah, 10 Zorah, Aijalon, and Hebron. These were all fortified cities throughout Judah and Benjamin. 11 He also strengthened the fortified cities, assigned officers to them, and stockpiled food, oil, and wine. 12 He also stockpiled shields and spears in every city and fortified them greatly to secure his rule over Judah and Benjamin.
13 The Priests and Levites Support Rehoboam
The priests and descendants of Levi throughout Israel also supported him in their districts, 14 because the descendants of Levi left their pasture lands and their property to live in Judah and Jerusalem, since Jeroboam and his sons had excluded them from participating in priestly services to the LORD. 15 Jeroboam had appointed his own priests to serve at the high places and to serve the satyrs and calves that he had made. 16 As a result, anyone from all of the tribes of Israel who was determined to seek the LORD God of Israel followed the descendants of Levi to Jerusalem so they could sacrifice to the LORD God of their ancestors, 17 and they continued to strengthen the kingdom of Judah, supporting Solomon’s son Rehoboam for three years, by living the way David and Solomon did for three years.
18 Rehoboam’s Wives and ChildrenRehoboam married Mahalath, the daughter of David’s son Jerimoth, along with Abihail, the daughter of Jesse’s son Eliab, 19 who bore him these sons: Jeush, Shemariah, and Zaham. 20 After this he married Absalom’s daughter Maacah, who bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith. 21 Rehoboam loved Absalom’s daughter Maacah more than he did all of his wives and mistresses. (He married eighteen wives and 60 concubines, fathering 28 sons and 60 daughters.) 22 Later, Rehoboam appointed Abijah, his son from Maacah, as senior family leader among his brothers, since he intended to establish Abijah as king. 23 Rehoboam was wise to distribute some his children throughout all of the territories of Judah and Benjamin, placing them in all of the fortified cities. He allotted them abundant supplies of food and sought many wives for them.
LEB(i) 1 When Rehoboam came to Jerusalem he assembled the house of Judah and Benjamin, one hundred and eighty thousand chosen warriors,* to fight against Israel to restore the kingdom to Rehoboam. 2 But the word of Yahweh came to Shemaiah, the man of God, saying, 3 "Say to Rehoboam, son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, 4 'Thus says Yahweh: "Do not go up, and do not fight against your brothers. Return, each man to his house, for this matter has come from me." '" So they obeyed the words of Yahweh and turned back from going against Jeroboam. 5 And Rehoboam lived in Jerusalem, and he built cities as strongholds in Judah. 6 He built Bethlehem, Etah, Tekoa, 7 Beth-Zur, Socoh, Adullam, 8 Gath, Mareshah, Ziph, 9 Adoraim, Lachish, Azekah, 10 Zorah, Aijalon, and Hebron, fortified cities that are in Judah and in Benjamin. 11 And he strengthened the fortifications and put commanders in them, along with stores of food, olive oil, and wine. 12 And in all the cities he put shields and spears, and he greatly strengthened them. So he had Judah and Benjamin. 13 Now the priests and the Levites who were throughout all Israel took their stand with him* from all their territories. 14 For the Levites left their pasturelands and their property and came to Judah and to Jerusalem, for Jeroboam and his sons had rejected them from serving as priests to Yahweh. 15 And he appointed his own priests for the high places and for the goat idols and for the bull calves that he had made. 16 Then after them, from all the tribes of Israel, those who set their heart to seek Yahweh, the God of Israel, came to Jerusalem to offer to Yahweh, the God of their ancestors.* 17 And they strengthened the kingdom of Judah and made Rehoboam, the son of Solomon, secure for three years, for they walked in the way of David and Solomon for three years. 18 Then Rehoboam took to himself as a wife Mahalath, the daughter* of Yerimot son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse. 19 And she bore to him sons: Jeush, Shemariah, and Zaham. 20 And after her he took Maacah the daughter of Absalom, who bore to him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom more than all his wives and concubines (for he took eighteen wives and sixty concubines, and he fathered twenty-eight sons and sixty daughters). 22 And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as chief and crown prince over his brothers, in order to make him king. 23 And he dealt wisely and distributed some of his sons throughout all the land of Judah and Benjamin, through all the fortified cities, and gave abundant provisions to them and obtained many wives for them.
BSB(i) 1 When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mobilized the house of Judah and Benjamin—180,000 chosen warriors—to fight against Israel and restore the kingdom to Rehoboam. 2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God: 3 “Tell Rehoboam son of Solomon king of Judah and all the Israelites in Judah and Benjamin 4 that this is what the LORD says: ‘You are not to go up and fight against your brothers. Each of you must return home, for this word is from Me.’” So they listened to the words of the LORD and turned back from going against Jeroboam. 5 Rehoboam continued to live in Jerusalem, and he built up cities for defense in Judah. 6 He built up Bethlehem, Etam, Tekoa, 7 Beth-zur, Soco, Adullam, 8 Gath, Mareshah, Ziph, 9 Adoraim, Lachish, Azekah, 10 Zorah, Aijalon, and Hebron, the fortified cities in Judah and Benjamin. 11 He strengthened their fortresses and put officers in them, with supplies of food, oil, and wine. 12 He also put shields and spears in all the cities and strengthened them greatly. So Judah and Benjamin belonged to him. 13 Moreover, the priests and Levites from all their districts throughout Israel stood with Rehoboam. 14 For the Levites left their pasturelands and their possessions and went to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the LORD. 15 And Jeroboam appointed his own priests for the high places and for the goat demons and calf idols he had made. 16 Those from every tribe of Israel who had set their hearts to seek the LORD their God followed the Levites to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon for three years, because they walked for three years in the way of David and Solomon. 18 And Rehoboam married Mahalath, who was the daughter of David’s son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Jesse’s son Eliab. 19 She bore sons to him: Jeush, Shemariah, and Zaham. 20 After her, he married Maacah daughter of Absalom, and she bore to him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith. 21 Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than all his wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, and he was the father of twenty-eight sons and sixty daughters. 22 Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as chief prince among his brothers, intending to make him king. 23 Rehoboam also acted wisely by dispersing some of his sons throughout the districts of Judah and Benjamin, and to all the fortified cities. He gave them abundant provisions and sought many wives for them.
MSB(i) 1 When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mobilized the house of Judah and Benjamin—180,000 chosen warriors—to fight against Israel and restore the kingdom to Rehoboam. 2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God: 3 “Tell Rehoboam son of Solomon king of Judah and all the Israelites in Judah and Benjamin 4 that this is what the LORD says: ‘You are not to go up and fight against your brothers. Each of you must return home, for this word is from Me.’” So they listened to the words of the LORD and turned back from going against Jeroboam. 5 Rehoboam continued to live in Jerusalem, and he built up cities for defense in Judah. 6 He built up Bethlehem, Etam, Tekoa, 7 Beth-zur, Soco, Adullam, 8 Gath, Mareshah, Ziph, 9 Adoraim, Lachish, Azekah, 10 Zorah, Aijalon, and Hebron, the fortified cities in Judah and Benjamin. 11 He strengthened their fortresses and put officers in them, with supplies of food, oil, and wine. 12 He also put shields and spears in all the cities and strengthened them greatly. So Judah and Benjamin belonged to him. 13 Moreover, the priests and Levites from all their districts throughout Israel stood with Rehoboam. 14 For the Levites left their pasturelands and their possessions and went to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the LORD. 15 And Jeroboam appointed his own priests for the high places and for the goat demons and calf idols he had made. 16 Those from every tribe of Israel who had set their hearts to seek the LORD their God followed the Levites to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon for three years, because they walked for three years in the way of David and Solomon. 18 And Rehoboam married Mahalath, who was the daughter of David’s son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Jesse’s son Eliab. 19 She bore sons to him: Jeush, Shemariah, and Zaham. 20 After her, he married Maacah daughter of Absalom, and she bore to him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith. 21 Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than all his wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, and he was the father of twenty-eight sons and sixty daughters. 22 Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as chief prince among his brothers, intending to make him king. 23 Rehoboam also acted wisely by dispersing some of his sons throughout the districts of Judah and Benjamin, and to all the fortified cities. He gave them abundant provisions and sought many wives for them.
MLV(i) 1 And when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen men, who were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam. 2 But the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying, 3 Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah and to all Israel in Judah and Benjamin, saying, 4 Jehovah says thus, You* will not go up, nor fight against your* brothers. Return every man to his house. For this thing is of me. So they listened to the words of Jehovah and returned from going against Jeroboam.
5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem and built cities for defense in Judah. 6 He built Bethlehem and Etam and Tekoa, 7 And Beth-zur and Soco and Adullam, 8 and Gath and Mareshah and Ziph, 9 and Adoraim and Lachish and Azekah, 10 and Zorah and Aijalon and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities. 11 And he fortified the strongholds and put captains in them and stores of victuals and oil and wine. 12 And in every city he put shields and spears and made them exceedingly strong. And Judah and Benjamin belonged to him.
13 And the priests and the Levites who were in all Israel resorted to him out of all their border. 14 For the Levites left their suburbs and their possession and came to Judah and Jerusalem. For Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office to Jehovah. 15 And he appointed priests for him for the high places and for the male-goats and for the calves which he had made.
16 And after them, such as set their hearts to seek Jehovah, the God of Israel, came to Jerusalem out of all the tribes of Israel to sacrifice to Jehovah, the God of their fathers. 17 So they strengthened the kingdom of Judah and made Rehoboam the son of Solomon strong three years. For they walked three years in the way of David and Solomon.
18 And Rehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse. 19 And she bore sons for him: Jeush and Shemariah and Zaham. 20 And after her he took Maacah the daughter of Absalom. And she bore for him Abijah and Attai and Ziza and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines. For he took eighteen wives and thirty concubines and fathered twenty-eight sons and thirty daughters.
22 And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the ruler among his brothers. For he intended to make him king. 23 And he dealt wisely and dispersed all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, to every fortified city. And he gave them provisions in abundance. And he sought for them many wives.

VIN(i) 1 When Rehoboam came to Jerusalem he assembled the house of Judah and Benjamin, one hundred and eighty thousand chosen warriors, to fight against Israel to restore the kingdom to Rehoboam. 2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying, 3 "Say to Rehoboam, son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, 4 Thus said the LORD, You shall not go up, nor fight against your brothers: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam. 5 Rehoboam lived in Jerusalem, and built cities for defense in Judah. 6 as Bethlehem, Etam and Tekoa; 7 Beth Zur, Soco, Adullam, 8 Gath, Mareshah, Ziph, 9 Adoraim, Lachish, Azekah, 10 Zorah, Aijalon, and Hebron. These were fortified cities in Judah and Benjamin. 11 And he strengthened the fortifications and put commanders in them, along with stores of food, olive oil, and wine. 12 He put shields and spears in every city, and made them exceeding strong. Judah and Benjamin belonged to him. 13 The priests and Levites in every region of Israel aligned with Rehoboam. 14 The priests abandoned their land and property and went to Judah and Jerusalem because Jeroboam and his descendants rejected them as the LORD's priests. 15 and he appointed him priests for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made. 16 People from every tribe of Israel who were determined to seek the LORD the true God of Israel followed the Levitical priests to Jerusalem to sacrifice to the LORD God of their ancestors. 17 So they strengthened the kingdom of Judah, and emboldened Rehoboam son of Solomon, for three years,—for they walked in the way of David and Solomon, for three years. 18 Rehoboam married Mahalath, the daughter of David's son Jerimoth, along with Abihail, the daughter of Jesse's son Eliab, 19 She bore him sons: Jeush, Shemariah, and Zaham. 20 After her he took Maacah the daughter of Absalom. She bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith. 21 And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom more than all his wives and concubines (for he took eighteen wives and sixty concubines, and he fathered twenty-eight sons and sixty daughters). 22 Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince among his brothers; for he intended to make him king. 23 And he dealt wisely and distributed some of his sons throughout all the land of Judah and Benjamin, through all the fortified cities, and gave abundant provisions to them and obtained many wives for them.
Luther1545(i) 1 Und da Rehabeam gen Jerusalem kam, versammelte er das Haus Juda und Benjamin, hundertundachtzigtausend junger Mannschaft, die streitbar waren, wider Israel zu streiten, daß sie das Königreich wieder an Rehabeam brächten. 2 Aber des HERRN Wort kam zu Semaja, dem Mann Gottes, und sprach: 3 Sage Rehabeam, dem Sohn Salomos, dem Könige Judas, und dem ganzen Israel, das unter Juda und Benjamin ist, und sprich: 4 So spricht der HERR: Ihr sollt nicht hinaufziehen, noch wider eure Brüder streiten; ein jeglicher gehe wieder heim, denn das ist von mir geschehen. Sie gehorchten den Worten des HERRN und ließen ab von dem Zug wider Jerobeam. 5 Rehabeam aber wohnete zu Jerusalem und baute die Städte fest in Juda, 6 nämlich: Bethlehem, Etam, Thekoa, 7 Beth-Zur, Socho, Adullam, 8 Gath, Maresa, Siph, 9 Adoraim, Lachis, Aseka, 10 Zarea, Ajalon und Hebron, welche waren die festesten Städte in Juda und Benjamin. 11 Und machte sie feste und setzte Fürsten drein und Vorrat von Speise, Öl und Wein. 12 Und in allen Städten schaffte er Schilde und Spieße und machte sie sehr feste. Und Juda und Benjamin waren unter ihm. 13 Auch machten sich zu ihm die Priester und Leviten aus dem ganzen Israel und allen ihren Grenzen. 14 Und sie verließen ihre Vorstädte und Habe und kamen zu Juda gen Jerusalem. Denn Jerobeam und seine Söhne verstießen sie, daß sie dem HERRN nicht Priesteramts pflegen mußten. 15 Er stiftete ihm aber Priester zu den Höhen und zu den Feldteufeln und Kälbern, die er machen ließ. 16 Und nach ihnen kamen aus allen Stämmen Israels, die ihr Herz gaben, daß sie nach dem HERRN, dem Gott Israels, fragten, gen Jerusalem, daß sie opferten dem HERRN, dem Gott ihrer Väter. 17 Und stärkten also das Königreich Juda und bestätigten Rehabeam, den Sohn Salomos, drei Jahre lang. Denn sie wandelten in dem Wege Davids und Salomos drei Jahre. 18 Und Rehabeam nahm Mahelath, die Tochter Jerimoths, des Sohns Davids, zum Weibe und Abihail, die Tochter Eliabs, des Sohns Isais. 19 Die gebar ihm diese Söhne: Jeus, Semarja und Saham. 20 Nach der nahm er Maecha, die Tochter Absaloms; die gebar ihm Abia, Athai, Sisa und Selomith. 21 Aber Rehabeam hatte Maecha, die Tochter Absaloms, lieber denn alle seine Weiber und Kebsweiber; denn er hatte achtzehn Weiber und sechzig Kebsweiber; und zeugete achtundzwanzig Söhne und sechzig Töchter. 22 Und Rehabeam setzte Abia, den Sohn Maechas, zum Haupt und Fürsten unter seinen Brüdern; denn er gedachte ihn zum Könige zu machen. 23 Und er nahm zu und brach aus vor allen seinen Söhnen in Landen Juda und Benjamin in allen festen Städten; und er gab ihnen Fütterung die Menge und nahm viel Weiber.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H7725 Und da H7346 Rehabeam H3389 gen Jerusalem H6950 kam, versammelte H1004 er das Haus H3063 Juda H1144 und Benjamin H3967 , hundertundachtzigtausend H977 junger H935 Mannschaft, die streitbar waren H3898 , wider H3478 Israel H6213 zu H4421 streiten H505 , daß sie H4467 das Königreich H7725 wieder H7346 an Rehabeam brächten.
  2 H3068 Aber des HErrn H1697 Wort H8098 kam zu Semaja H376 , dem Mann H430 Gottes H559 , und sprach :
  3 H559 Sage H7346 Rehabeam H1121 , dem Sohn H8010 Salomos H4428 , dem Könige H3478 Judas, und dem ganzen Israel H3063 , das unter Juda H1144 und Benjamin H559 ist, und sprich :
  4 H3068 So spricht der HErr H5927 : Ihr sollt nicht hinaufziehen H251 , noch wider eure Brüder H3898 streiten H376 ; ein H3212 jeglicher gehe H7725 wieder H1004 heim H1697 , denn das H7725 ist von mir H559 geschehen. Sie H8085 gehorchten H1697 den Worten H3068 des HErrn H1961 und H3379 ließen ab von dem Zug wider Jerobeam .
  5 H7346 Rehabeam H3389 aber wohnete zu Jerusalem H1129 und H3427 baute die H5892 Städte H3063 fest in Juda,
  6 H1129 nämlich H1035 : Bethlehem H5862 , Etam H8620 , Thekoa,
  7 H1049 Beth-Zur H7755 , Socho H5725 , Adullam,
  8 H1661 Gath H4762 , Maresa H2128 , Siph,
  9 H115 Adoraim H3923 , Lachis H5825 , Aseka,
  10 H357 Zarea, Ajalon H2275 und Hebron H5892 , welche waren die festesten Städte H3063 in Juda H1144 und Benjamin .
  11 H2388 Und machte sie H4694 feste H5414 und setzte H5057 Fürsten H214 drein und Vorrat H3978 von Speise H8081 , Öl H3196 und Wein .
  12 H5892 Und in allen Städten H6793 schaffte er Schilde H7420 und Spieße H2388 und machte sie H3966 sehr H3063 feste. Und Juda H1144 und Benjamin H7235 waren unter ihm.
  13 H3320 Auch machten sich H3548 zu ihm die Priester und H3881 Leviten H3478 aus dem ganzen Israel H1366 und allen ihren Grenzen .
  14 H3881 Und sie H4054 verließen ihre Vorstädte H272 und Habe H3212 und kamen H3063 zu Juda H3389 gen Jerusalem H3379 . Denn Jerobeam H1121 und seine Söhne H2186 verstießen H5800 sie H3068 , daß sie dem HErrn nicht Priesteramts pflegen mußten.
  15 H5975 Er stiftete H1116 ihm aber Priester zu den Höhen H3548 und H8163 zu den Feldteufeln H5695 und Kälbern H6213 , die er machen ließ.
  16 H2076 Und H310 nach H935 ihnen kamen H7626 aus allen Stämmen H3478 Israels H3824 , die ihr Herz H5414 gaben H3068 , daß sie nach dem HErrn H430 , dem GOtt H3478 Israels H1245 , fragten H3389 , gen Jerusalem H3068 , daß sie opferten dem HErrn H430 , dem GOtt H1 ihrer Väter .
  17 H4438 Und stärkten also das Königreich H3063 Juda H7346 und bestätigten Rehabeam H1121 , den Sohn H8010 Salomos H7969 , drei H8141 Jahre H2388 lang. Denn sie H1980 wandelten H1870 in dem Wege H1732 Davids H8010 und Salomos H7969 drei H8141 Jahre .
  18 H1121 Und H7346 Rehabeam H3947 nahm H1121 Mahelath, die H1323 Tochter H3406 Jerimoths H1732 , des Sohns Davids H802 , zum Weibe H1121 und H32 Abihail H1323 , die Tochter H446 Eliabs H3448 , des Sohns Isais .
  19 H3205 Die gebar H1121 ihm diese Söhne H3266 : Jeus H8114 , Semarja H2093 und Saham .
  20 H310 Nach H3947 der nahm H1323 er Maecha, die Tochter H3205 Absaloms; die gebar H29 ihm Abia H2124 , Athai, Sisa H53 und H8019 Selomith .
  21 H7346 Aber Rehabeam H157 hatte H1323 Maecha, die Tochter H802 Absaloms, lieber denn alle seine Weiber H53 und H6370 Kebsweiber H5375 ; denn er hatte H6240 achtzehn H802 Weiber H8346 und sechzig H6370 Kebsweiber H6242 ; und zeugete achtundzwanzig H1121 Söhne H8346 und sechzig H1323 Töchter .
  22 H7346 Und Rehabeam H5975 setzte H29 Abia H1121 , den Sohn H7218 Maechas, zum Haupt H5057 und Fürsten H251 unter seinen Brüdern H4427 ; denn er gedachte ihn zum Könige zu machen .
  23 H7592 Und er nahm H1995 zu und brach aus vor allen H1121 seinen Söhnen H776 in Landen H3063 Juda H1144 und Benjamin H4694 in allen festen H5892 Städten H5414 ; und er gab H7230 ihnen Fütterung die Menge H802 und nahm viel Weiber .
Luther1912(i) 1 Und da Rehabeam gen Jerusalem kam, versammelte er das ganze Haus Juda und Benjamin, hunderundachtzigtausend junger Mannschaft, die streitbar waren, wider Israel zu streiten, daß sie das Königreich wieder an Rehabeam brächten. 2 Aber das Wort des HERRN kam zu Semaja, dem Mann Gottes, und sprach: 3 Sage Rehabeam, dem Sohn Salomos, dem König Juda's, und dem ganzen Israel, das in Juda und Benjamin ist, und sprich: 4 So spricht der HERR: Ihr sollt nicht hinaufziehen noch wider eure Brüder streiten; ein jeglicher gehe wieder heim; denn das ist von mir geschehen. Sie gehorchten dem HERRN und ließen ab von dem Zug wider Jerobeam. 5 Rehabeam aber wohnte zu Jerusalem und baute Städte zu Festungen in Juda, 6 nämlich: Bethlehem, Etam, Thekoa, 7 Beth-Zur, Socho, Adullam, 8 Gath, Maresa, Siph, 9 Adoraim, Lachis, Aseka, 10 Zora, Ajalon und Hebron, welche waren die festen Städte in Juda und Benjamin; 11 und machte sie stark und setzte Fürsten darein und Vorrat von Speise, Öl und Wein. 12 Und in allen Städten schaffte er Schilde und Spieße und machte sie sehr stark. Juda und Benjamin waren unter ihm. 13 Auch machten sich zu ihm die Priester und Leviten aus ganz Israel und allem Gebiet; 14 denn die Leviten verließen ihre Vorstädte und Habe und kamen zu Juda gen Jerusalem. Denn Jerobeam und seine Söhne verstießen sie, daß sie vor dem HERRN nicht des Priesteramtes pflegen konnten. 15 Er stiftete sich aber Priester zu den Höhen und zu den Feldteufeln und Kälbern, die er machen ließ. 16 Und nach ihnen kamen aus allen Stämmen Israels, die ihr Herz gaben, daß sie nach dem HERRN, dem Gott Israels, fragten, gen Jerusalem, daß sie opferten dem HERRN, dem Gott ihrer Väter. 17 Und stärkten also das Königreich Juda und befestigten Rehabeam, den Sohn Salomos, drei Jahre lang; denn sie wandelten in den Wegen Davids und Salomos drei Jahre. 18 Und Rehabeam nahm Mahalath, die Tochter Jerimoths, des Sohnes Davids, zum Weibe und Abihail, die Tochter Eliabs, des Sohnes Isais. 19 Die gebar ihm diese Söhne: Jeus, Semarja und Saham. 20 Nach der nahm er Maacha, die Tochter Absaloms; die gebar ihm Abia, Atthai, Sisa und Selomith. 21 Aber Rehabeam hatte Maacha, die Tochter Absaloms, lieber denn alle seine Weiber und Kebsweiber; denn er hatte achtzehn Weiber und sechzig Kebsweiber und zeugte achtundzwanzig Söhne und sechzig Töchter. 22 Und Rehabeam setzte Abia, den Sohn Maachas, zum Haupt und Fürsten unter seinen Brüdern; denn er gedachte ihn zum König zu machen. 23 Und er handelte klüglich und verteilte alle seine Söhne in die Lande Juda und Benjamin in alle festen Städte, und er gab ihnen Nahrung die Menge und nahm ihnen viele Weiber.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H7346 Und da Rehabeam H3389 gen Jerusalem H935 kam H6950 , versammelte H1004 er das ganze Haus H3063 Juda H1144 und Benjamin H8084 H3967 H505 , H977 junger H4421 H6213 Mannschaft H3898 , die streitbar H3478 waren, wider Israel H4467 zu streiten, daß sie das Königreich H7346 wieder an Rehabeam H7725 brächten .
  2 H3068 Aber des HERRN H1697 Wort H8098 kam zu Semaja H376 , dem Mann H430 Gottes H559 , und sprach :
  3 H559 Sage H7346 Rehabeam H1121 , dem Sohn H8010 Salomos H4428 , dem König H3063 Juda’s H3478 , und dem ganzen Israel H3063 , das in Juda H1144 und Benjamin H559 ist, und sprich :
  4 H559 So spricht H3068 der HERR H5927 : Ihr sollt nicht hinaufziehen H251 noch wider eure Brüder H3898 streiten H376 ; ein jeglicher H7725 gehe wieder H1004 H7725 heim H1697 ; denn das H1961 ist von mir geschehen H8085 . Sie gehorchten H1697 den Worten H3068 des HERRN H7725 und ließen H7725 ab H3212 von dem Zug H3379 wider Jerobeam .
  5 H7346 Rehabeam H3427 aber wohnte H3389 zu Jerusalem H1129 und baute H5892 Städte H4692 zu Festungen H3063 in Juda,
  6 H1035 nämlich: Bethlehem H5862 , Etam H8620 , Thekoa,
  7 H1049 Beth–Zur H7755 , Socho H5725 , Adullam,
  8 H1661 Gath H4762 , Maresa H2128 , Siph,
  9 H115 Adoraim H3923 , Lachis H5825 , Aseka,
  10 H6881 Zora H357 , Ajalon H2275 und Hebron H4694 , welche waren die festen H5892 Städte H3063 in Juda H1144 und Benjamin;
  11 H2388 und machte H4694 sie stark H5414 und setzte H5057 Fürsten H214 darein und Vorrat H3978 von Speise H8081 , Öl H3196 und Wein .
  12 H5892 Und in allen Städten H6793 schaffte er Schilde H7420 und Spieße H7235 und machte H3966 sie sehr H2388 stark H3063 . Und Juda H1144 und Benjamin waren unter ihm.
  13 H3320 Auch machten H3320 sich H3548 zu ihm die Priester H3881 und Leviten H3478 aus ganz Israel H1366 und allem ihrem Gebiet;
  14 H3881 denn die Leviten H5800 verließen H4054 ihre Vorstädte H272 und Habe H3212 und kamen H3063 zu Juda H3389 gen Jerusalem H3379 . Denn Jerobeam H1121 und seine Söhne H2186 verstießen H3068 sie, daß sie vor dem HERRN H3547 nicht des Priesteramtes pflegen konnten.
  15 H5975 Er stiftete H3548 sich aber Priester H1116 zu den Höhen H8163 und zu den Feldteufeln H5695 und Kälbern H6213 , die er machen ließ.
  16 H310 Und nach H935 ihnen kamen H7626 aus allen Stämmen H3478 Israels H3824 , die ihr Herz H5414 gaben H3068 , daß sie nach dem HERRN H430 , dem Gott H3478 Israels H1245 , fragten H3389 , gen Jerusalem H2076 , daß sie opferten H3068 dem HERRN H430 , dem Gott H1 ihrer Väter .
  17 H2388 Und stärkten H4438 also das Königreich H3063 Juda H553 und befestigten H7346 Rehabeam H1121 , den Sohn H8010 Salomos H7969 , drei H8141 Jahre H1980 lang; denn sie wandelten H1870 in den Wegen H1732 Davids H8010 und Salomos H7969 drei H8141 Jahre .
  18 H7346 Und Rehabeam H3947 nahm H4258 Mahalath H1121 H1323 , die Tochter H3406 Jerimoths H1121 , des Sohnes H1732 Davids H802 , zum Weibe H32 und Abihail H1323 , die Tochter H446 Eliabs H1121 , des Sohnes H3448 Isais .
  19 H3205 Die gebar H1121 ihm diese Söhne H3266 : Jeus H8114 , Semarja H2093 und Saham .
  20 H310 Nach H3947 der nahm H4601 er Maacha H1323 , die Tochter H53 Absaloms H3205 ; die gebar H29 ihm Abia H6262 , Atthai H2124 , Sisa H8019 und Selomith .
  21 H7346 Aber Rehabeam H157 hatte H4601 Maacha H1323 , die Tochter H53 Absaloms H157 , lieber H802 denn alle seine Weiber H6370 und Kebsweiber H5375 H8083 H6240 ; denn er hatte H802 Weiber H8346 und H6370 Kebsweiber H3205 H6242 H8083 und zeugte H1121 Söhne H8346 und H1323 Töchter .
  22 H7346 Und Rehabeam H5975 setzte H29 Abia H1121 , den Sohn H4601 Maachas H7218 , zum Haupt H5057 und Fürsten H251 unter seinen Brüdern H4427 ; denn er gedachte ihn zum König zu machen.
  23 H995 Und er handelte klüglich H6555 und verteilte H1121 alle seine Söhne H776 in die Lande H3063 Juda H1144 und Benjamin H4694 in alle festen H5892 Städte H5414 , und er gab H4202 ihnen Nahrung H7230 die Menge H7592 und nahm H1995 ihnen viele H802 Weiber .
ELB1871(i) 1 Und Rehabeam kam nach Jerusalem; und er versammelte das Haus Juda und Benjamin, 180000 auserlesene Krieger, um mit Israel zu streiten, damit er das Königreich an Rehabeam zurückbrächte. 2 Da geschah das Wort Jehovas zu Schemaja, dem Manne Gottes, also: 3 Sage zu Rehabeam, dem Sohne Salomos, dem König von Juda, und zu ganz Israel in Juda und Benjamin, und sprich: 4 So spricht Jehova: Ihr sollt nicht hinaufziehen und nicht mit euren Brüdern streiten; kehret um, ein jeder nach seinem Hause, denn von mir aus ist diese Sache geschehen. Und sie hörten auf die Worte Jehovas und kehrten um von dem Zuge wider Jerobeam. 5 Und Rehabeam wohnte in Jerusalem; und er baute Städte zu Festungen in Juda. 6 Und er baute Bethlehem und Etam und Tekoa, 7 und Beth-Zur und Soko und Adullam, 8 und Gath und Marescha und Siph, 9 und Adoraim und Lachis und Aseka, 10 und Zora und Ajalon und Hebron, die in Juda und Benjamin liegen, feste Städte. 11 Und er machte die Festungen stark, und legte Befehlshaber darein und Vorräte von Speise und Öl und Wein, 12 und in jede Stadt Schilde und Lanzen; und er machte sie überaus stark. Und Juda und Benjamin gehörten ihm. 13 Und die Priester und die Leviten, die in ganz Israel waren, stellten sich bei ihm ein aus allen ihren Grenzen. 14 Denn die Leviten verließen ihre Bezirke und ihr Besitztum und zogen nach Juda und nach Jerusalem; denn Jerobeam und seine Söhne hatten sie aus dem Priesterdienst Jehovas verstoßen, 15 und er hatte sich Priester bestellt zu den Höhen und zu den Böcken und zu den Kälbern, die er gemacht hatte. 16 Und ihnen folgten aus allen Stämmen Israels die, welche ihr Herz darauf richteten, Jehova, den Gott Israels, zu suchen; sie kamen nach Jerusalem, um Jehova, dem Gott ihrer Väter, zu opfern. 17 Und sie stärkten das Königreich Juda und befestigten Rehabeam, den Sohn Salomos, drei Jahre lang; denn drei Jahre lang wandelten sie auf dem Wege Davids und Salomos. 18 Und Rehabeam nahm sich zum Weibe Machalath, die Tochter Jerimoths, des Sohnes Davids, und Abichails, der Tochter Eliabs, des Sohnes Isais. 19 Und sie gebar ihm Söhne: Jeusch und Schemarja und Saham. 20 Und nach ihr nahm er Maaka, die Tochter Absaloms; und sie gabar ihm Abija und Attai und Sisa und Schelomith. 21 Und Rehabeam liebte Maaka, die Tochter Absaloms, mehr als alle seine Weiber und seine Kebsweiber; denn er hatte achtzehn Weiber genommen und sechzig Kebsweiber; und er zeugte achtundzwanzig Söhne und sechzig Töchter. 22 Und Rehabeam bestellte Abija, den Sohn der Maaka, zum Haupte, zum Fürsten unter seinen Brüdern; denn er gedachte ihn zum König zu machen. 23 Und er handelte verständig und verteilte alle seine Söhne in alle Länder Judas und Benjamins, in alle festen Städte, und gab ihnen Lebensunterhalt in Fülle, und begehrte für sie eine Menge Weiber.
ELB1905(i) 1 Und [1.Kön 12,21] Rehabeam kam nach Jerusalem; und er versammelte das Haus Juda und Benjamin, hundertachtzigtausend auserlesene Krieger, um mit Israel zu streiten, damit er das Königreich an Rehabeam zurückbrächte. 2 Da geschah das Wort Jahwes zu Schemaja, dem Manne Gottes, also: 3 Sage zu Rehabeam, dem Sohne Salomos, dem König von Juda, und zu ganz Israel in Juda und Benjamin, und sprich: 4 So spricht Jahwe: Ihr sollt nicht hinaufziehen und nicht mit euren Brüdern streiten; kehret um, ein jeder nach seinem Hause, denn von mir aus ist diese Sache geschehen. Und sie hörten auf die Worte Jahwes und kehrten um von dem Zuge wider Jerobeam. 5 Und Rehabeam wohnte in Jerusalem; und er baute Städte zu Festungen in Juda. 6 Und er baute Bethlehem und Etam und Tekoa, 7 und Beth-Zur und Soko und Adullam, 8 und Gath und Marescha und Siph, 9 und Adoraim und Lachis und Aseka, 10 und Zora und Ajalon und Hebron, die in Juda und Benjamin liegen, feste Städte. 11 Und er machte die Festungen stark, und legte Befehlshaber darein und Vorräte von Speise und Öl und Wein, 12 und in jede Stadt Schilde Hier der große Schild, der den ganzen Mann deckte und Lanzen; und er machte sie überaus stark. Und Juda und Benjamin gehörten ihm. 13 Und die Priester und die Leviten, die in ganz Israel waren, stellten sich bei ihm ein aus allen ihren Grenzen. 14 Denn die Leviten verließen ihre Bezirke und ihr Besitztum und zogen nach Juda und nach Jerusalem; denn Jerobeam und seine Söhne hatten sie aus dem Priesterdienst Jahwes W. von der Ausübung des Priesterdienstes dem Jahwe verstoßen, 15 und er hatte sich Priester bestellt zu den Höhen und zu den Böcken Vergl. [3.Mose 17,7] und zu den Kälbern, die er gemacht hatte. 16 Und ihnen folgten aus allen Stämmen Israels die, welche ihr Herz darauf richteten, Jahwe, den Gott Israels, zu suchen; sie kamen nach Jerusalem, um Jahwe, dem Gott ihrer Väter, zu opfern. 17 Und sie stärkten das Königreich Juda und befestigten Rehabeam, den Sohn Salomos, drei Jahre lang; denn drei Jahre lang wandelten sie auf dem Wege Davids und Salomos. 18 Und Rehabeam nahm sich zum Weibe Machalath, die Tochter Jerimoths, des Sohnes Davids, und Abichails, der Tochter Eliabs, des Sohnes Isais. 19 Und sie gebar ihm Söhne: Jeusch und Schemarja und Saham. 20 Und nach ihr nahm er Maaka, die Tochter Absaloms; und sie gabar ihm Abija und Attai und Sisa und Schelomith. 21 Und Rehabeam liebte Maaka, die Tochter Absaloms, mehr als alle seine Weiber und seine Kebsweiber; denn er hatte achtzehn Weiber genommen und sechzig Kebsweiber; und er zeugte achtundzwanzig Söhne und sechzig Töchter. 22 Und Rehabeam bestellte Abija, den Sohn der Maaka, zum Haupte, zum Fürsten unter seinen Brüdern; denn er gedachte ihn zum König zu machen. 23 Und er handelte verständig und verteilte alle seine Söhne in alle Länder Judas und Benjamins, in alle festen Städte, und gab ihnen Lebensunterhalt in Fülle, und begehrte für sie eine Menge Weiber.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H3967 Und H7346 Rehabeam H3389 kam nach Jerusalem H935 ; und er H6950 versammelte H1004 das Haus H3063 Juda H1144 und Benjamin H977 , hundertachtzigtausend auserlesene H7725 Krieger, um H3478 mit Israel H6213 zu H3898 streiten H4467 , damit er das Königreich H7346 an Rehabeam zurückbrächte.
  2 H1697 Da geschah das Wort H3068 Jehovas H376 zu Schemaja, dem Manne H430 Gottes, also:
  3 H559 Sage H7346 zu Rehabeam H1121 , dem Sohne H8010 Salomos H4428 , dem König H3063 von Juda H3478 , und zu ganz Israel H3063 in Juda H1144 und Benjamin H559 , und sprich :
  4 H559 So spricht H3068 Jehova: Ihr sollt nicht hinaufziehen und H251 nicht mit euren Brüdern H3898 streiten H1697 ; kehret um H376 , ein H1004 jeder nach seinem Hause H7725 , denn von mir aus ist H1961 diese Sache geschehen. Und H8085 sie hörten H5927 auf H3068 die Worte Jehovas und H7725 kehrten H1697 um H3379 von dem Zuge wider Jerobeam .
  5 H7346 Und Rehabeam H3427 wohnte H3389 in Jerusalem H1129 ; und er baute H5892 Städte H4692 zu Festungen H3063 in Juda .
  6 H1129 Und er baute H1035 Bethlehem H5862 und Etam und Tekoa,
  7 H1049 und Beth-Zur H5725 und Soko und Adullam,
  8 H1661 und Gath H2128 und Marescha und Siph,
  9 H115 und Adoraim H3923 und Lachis H5825 und Aseka,
  10 H6881 und Zora H357 und Ajalon H2275 und Hebron H3063 , die in Juda H1144 und Benjamin H4694 liegen, feste H5892 Städte .
  11 H2388 Und er machte die Festungen stark H5414 , und legte H214 Befehlshaber darein und Vorräte H3978 von Speise H8081 und Öl H3196 und Wein,
  12 H5892 und in jede Stadt H6793 Schilde H2388 und Lanzen; und er machte sie H3966 überaus H7235 stark H3063 . Und Juda H1144 und Benjamin gehörten ihm.
  13 H3548 Und die Priester H3881 und die Leviten H3320 , die in H3478 ganz Israel H1366 waren, stellten sich bei ihm ein aus allen ihren Grenzen .
  14 H3881 Denn die Leviten H3212 verließen ihre Bezirke und ihr Besitztum und zogen H3063 nach Juda H3389 und nach Jerusalem H3379 ; denn Jerobeam H1121 und seine Söhne H5800 hatten sie H3068 aus dem Priesterdienst Jehovas verstoßen,
  15 H6213 und er hatte H3548 sich Priester H1116 bestellt zu den Höhen H5695 und zu den Böcken und zu den Kälbern, die er gemacht hatte.
  16 H7626 Und ihnen folgten aus allen Stämmen H3478 Israels H3824 die, welche ihr Herz H3068 darauf richteten, Jehova H430 , den Gott H3478 Israels H1245 , zu suchen H5414 ; sie H935 kamen H310 nach H3389 Jerusalem H3068 , um Jehova H430 , dem Gott H1 ihrer Väter H2076 , zu opfern .
  17 H553 Und H2388 sie H4438 stärkten das Königreich H3063 Juda H7346 und befestigten Rehabeam H1121 , den Sohn H8010 Salomos H7969 , drei H8141 Jahre H7969 lang; denn drei H8141 Jahre H1980 lang wandelten H1870 sie auf dem Wege H1732 Davids H8010 und Salomos .
  18 H7346 Und Rehabeam H3947 nahm H802 sich zum Weibe H1323 Machalath, die Tochter H3406 Jerimoths H1121 , des H1121 Sohnes H1732 Davids H1323 , und Abichails, der Tochter H446 Eliabs H1121 , des Sohnes H3448 Isais .
  19 H3205 Und sie gebar H1121 ihm Söhne H2093 : Jeusch und Schemarja und Saham .
  20 H310 Und nach H3947 ihr nahm H1323 er Maaka, die Tochter H53 Absaloms H2124 ; und sie gabar ihm Abija und Attai und Sisa und Schelomith.
  21 H5375 Und H7346 Rehabeam H1323 liebte Maaka, die Tochter H53 Absaloms H802 , mehr als alle seine Weiber H6370 und seine Kebsweiber H157 ; denn er hatte H6240 achtzehn H802 Weiber H8346 genommen und sechzig H6370 Kebsweiber H3205 ; und er zeugte H6242 -H8083 achtundzwanzig H1121 Söhne H8346 und sechzig H1323 Töchter .
  22 H7346 Und Rehabeam H5975 bestellte H7218 Abija, den H1121 Sohn H5057 der Maaka, zum Haupte, zum Fürsten H251 unter seinen Brüdern H4427 ; denn er gedachte ihn zum König zu machen.
  23 H995 Und er handelte verständig H6555 und verteilte H1121 alle seine Söhne H776 in alle Länder H3063 Judas H1144 und Benjamins H4694 , in alle festen H5892 Städte H5414 , und gab H7230 ihnen Lebensunterhalt in Fülle, und begehrte für sie eine Menge H802 Weiber .
DSV(i) 1 Toen nu Rehabeam te Jeruzalem gekomen was, vergaderde hij het huis van Juda en Benjamin, eenhonderd en tachtig duizend uitgelezenen, geoefend ten oorlog, om tegen Israël te strijden, opdat hij het koninkrijk weder aan Rehabeam bracht. 2 Doch het woord des HEEREN geschiedde tot Semaja, den man Gods, zeggende: 3 Zeg tot Rehabeam, den zoon van Salomo, den koning van Juda, en tot het ganse Israël in Juda en Benjamin, zeggende: 4 Zo zegt de HEERE: Gij zult niet optrekken, noch strijden tegen uw broederen; een ieder kere weder tot zijn huis, want deze zaak is van Mij geschied. En zij hoorden de woorden des HEEREN, en zij keerden weder van tegen Jerobeam te trekken. 5 Rehabeam nu woonde te Jeruzalem; en hij bouwde steden tot vastigheden in Juda. 6 Hij bouwde nu Bethlehem, en Etham, en Thekoa, 7 En Beth-zur, en Socho, en Adullam, 8 En Gath, en Maresa, en Zif, 9 En Adoraim, en Lachis, en Azeka, 10 En Zora, en Ajalon, en Hebron; dewelke in Juda en in Benjamin de vaste steden waren. 11 En hij sterkte deze vastigheden, en leide oversten daarin, en schatten van spijs, en olie, en wijn; 12 En in elke stad rondassen en spiesen, en sterkte ze gans zeer; zo was Juda, en Benjamin zijne. 13 Daartoe de priesteren en de Levieten, die in het ganse Israël waren, stelden zich bij hem uit al hun landpalen. 14 Want de Levieten verlieten hun voorsteden en hun bezitting, en kwamen in Juda en in Jeruzalem; want Jerobeam en zijn zonen hadden hen verstoten, van het priesterdom des HEEREN te mogen bedienen. 15 En hij had zich priesteren gesteld voor de hoogte, en voor de duivelen, en voor de kalveren, die hij gemaakt had. 16 Na die kwamen ook uit alle stammen van Israël te Jeruzalem, die hun hart begaven, om den HEERE, den God Israëls, te zoeken, dat zij den HEERE, den God hunner vaderen, offerande deden. 17 Alzo sterkten zij het koninkrijk van Juda, en bekrachtigden Rehabeam, den zoon van Salomo, drie jaren; want drie jaren wandelden zij in den weg van David, en Salomo. 18 En Rehabeam nam zich, benevens Mahalath, de dochter van Jerimoth, den zoon van David, ter vrouwe Abihaïl, de dochter van Eliab, den zoon van Isaï, 19 Dewelke hem zonen baarde, Jeus, en Semaria, en Zaham. 20 En na haar nam hij Maacha, de dochter van Absalom; deze baarde hem Abia, en Attai, en Ziza, en Selomith. 21 En Rehabeam had Maacha, Absaloms dochter, liever dan al zijn vrouwen en zijn bijwijven; want hij had achttien vrouwen genomen, en zestig bijwijven; en hij gewon acht en twintig zonen en zestig dochteren. 22 En Rehabeam stelde Abia, den zoon van Maacha, tot een hoofd, om een overste te zijn onder zijn broederen; want het was om hem koning te maken. 23 En hij handelde verstandelijk, dat hij van al zijn zonen, door alle landen van Juda en Benjamin, in alle vaste steden verspreidde, denwelken hij spijze gaf in overvloed; en hij begeerde de veelheid van vrouwen.
DSV_Strongs(i)
  1 H7346 Toen nu Rehabeam H3389 te Jeruzalem H935 H8799 gekomen was H6950 H8686 , vergaderde hij H1004 het huis H3063 van Juda H1144 en Benjamin H3967 , eenhonderd H8084 en tachtig H505 duizend H977 H8803 uitgelezenen H6213 H8802 , geoefend H4421 ten oorlog H5973 , om tegen H3478 Israel H3898 H8736 te strijden H4467 , opdat hij het koninkrijk H7725 H0 weder H7346 aan Rehabeam H7725 H8687 bracht.
  2 H1697 Doch het woord H3068 des HEEREN H1961 H8799 geschiedde H413 tot H8098 Semaja H376 , den man H430 Gods H559 H8800 , zeggende:
  3 H559 H8798 Zeg H413 tot H7346 Rehabeam H1121 , den zoon H8010 van Salomo H4428 , den koning H3063 van Juda H413 , en tot H3605 het ganse H3478 Israel H3063 in Juda H1144 en Benjamin H559 H8800 , zeggende:
  4 H3541 Zo H559 H8804 zegt H3068 de HEERE H3808 : Gij zult niet H5927 H8799 optrekken H3808 , noch H3898 H8735 strijden H5973 tegen H251 uw broederen H376 ; een ieder H7725 H8798 kere weder H1004 tot zijn huis H3588 , want H2088 deze H1697 zaak H4480 is van H854 Mij H1961 H8738 geschied H8085 H8799 . En zij hoorden H1697 de woorden H3068 des HEEREN H7725 H8799 , en zij keerden weder H4480 van H413 tegen H3379 Jerobeam H3212 H8800 te trekken.
  5 H7346 Rehabeam H3427 H8799 nu woonde H3389 te Jeruzalem H1129 H8799 ; en hij bouwde H5892 steden H4692 tot vastigheden H3063 in Juda.
  6 H1129 H8799 Hij bouwde H1035 nu Bethlehem H5862 , en Etham H8620 , en Thekoa,
  7 H1049 En Beth-zur H7755 , en Socho H5725 , en Adullam,
  8 H1661 En Gath H4762 , en Maresa H2128 , en Zif,
  9 H115 En Adoraim H3923 , en Lachis H5825 , en Azeka,
  10 H6881 En Zora H357 , en Ajalon H2275 , en Hebron H834 ; dewelke H3063 in Juda H1144 en in Benjamin H4694 de vaste H5892 steden waren.
  11 H2388 H8762 En hij sterkte H4694 deze vastigheden H5414 H8799 , en leide H5057 oversten H214 daarin, en schatten H3978 van spijs H8081 , en olie H3196 , en wijn;
  12 H3605 En in elke H5902 H5892 stad H6793 rondassen H7420 en spiesen H7235 H8687 , en sterkte H2388 H8762 ze gans H3966 zeer H1961 H8799 ; zo was H3063 Juda H1144 , en Benjamin zijne.
  13 H3548 Daartoe de priesteren H3881 en de Levieten H834 , die H3605 in het ganse H3478 Israel H3320 H8694 waren, stelden zich H5921 bij H4480 hem uit H3605 al H1366 hun landpalen.
  14 H3588 Want H3881 de Levieten H5800 H8804 verlieten H4054 hun voorsteden H272 en hun bezitting H3212 H8799 , en kwamen H3063 in Juda H3389 en in Jeruzalem H3588 ; want H3379 Jerobeam H1121 en zijn zonen H2186 H8689 hadden hen verstoten H4480 , van H3547 H0 het priesterdom H3068 des HEEREN H3547 H8763 te mogen bedienen.
  15 H3548 En hij had zich priesteren H5975 H8686 gesteld H1116 voor de hoogte H8163 , en voor de duivelen H5695 , en voor de kalveren H834 , die H6213 H8804 hij gemaakt had.
  16 H310 Na H935 H8804 die kwamen H4480 ook uit H3605 alle H7626 stammen H3478 van Israel H3389 te Jeruzalem H3824 , die hun hart H5414 H8802 begaven H3068 , om den HEERE H430 , den God H3478 Israels H1245 H8763 , te zoeken H3068 , dat zij den HEERE H430 , den God H1 hunner vaderen H2076 H8800 , offerande deden.
  17 H2388 H8762 Alzo sterkten zij H4438 het koninkrijk H3063 van Juda H553 H8762 , en bekrachtigden H7346 Rehabeam H1121 , den zoon H8010 van Salomo H7969 , drie H8141 jaren H3588 ; want H7969 drie H8141 jaren H1980 H8804 wandelden zij H1870 in den weg H1732 van David H8010 , en Salomo.
  18 H7346 En Rehabeam H3947 H8799 nam zich H4258 , benevens Mahalath H1323 H8675 H1121 , de dochter H3406 van Jerimoth H1121 , den zoon H1732 van David H802 , ter vrouwe H32 Abihail H1323 , de dochter H446 van Eliab H1121 , den zoon H3448 van Isai,
  19 H1121 Dewelke hem zonen H3205 H8799 baarde H3266 , Jeus H8114 , en Semaria H2093 , en Zaham.
  20 H310 En na H3947 H8804 haar nam hij H4601 Maacha H1323 , de dochter H53 van Absalom H3205 H8799 ; deze baarde H29 hem Abia H6262 , en Attai H2124 , en Ziza H8019 , en Selomith.
  21 H7346 En Rehabeam H157 H0 had H4601 Maacha H53 , Absaloms H1323 dochter H157 H8799 , liever H4480 dan H3605 al H802 zijn vrouwen H6370 en zijn bijwijven H3588 ; want H8083 H6240 hij had achttien H802 vrouwen H5375 H8804 genomen H8346 , en zestig H6370 bijwijven H3205 H8686 ; en hij gewon H8083 acht H6242 en twintig H1121 zonen H8346 en zestig H1323 dochteren.
  22 H7346 En Rehabeam H5975 H8686 stelde H29 Abia H1121 , den zoon H4601 van Maacha H7218 , tot een hoofd H5057 , om een overste H251 te zijn onder zijn broederen H3588 ; want H4427 H8687 het was om hem koning te maken.
  23 H995 H8799 En hij handelde verstandelijk H4480 , dat hij van H3605 al H1121 zijn zonen H3605 , door alle H776 landen H3063 van Juda H1144 en Benjamin H3605 , in alle H4694 vaste H5892 steden H6555 H8799 verspreidde H4202 , denwelken hij spijze H5414 H8799 gaf H7230 in overvloed H7592 H8799 ; en hij begeerde H1995 de veelheid H802 van vrouwen.
Giguet(i) 1 ¶ Roboam rentra donc à Jérusalem; puis, il réunit Juda et Benjamin, cent quatre-vingt mille jeunes gens allant à la guerre, afin de combattre Israël, et de recouvrer la royauté pour Roboam. 2 Mais, la parole du Seigneur vint à Samaïas, homme de Dieu; disant: 3 Parle à Roboam, fils de Salomon, à tout Juda et à Benjamin, dis-leur: 4 Voici ce que dit le Seigneur: Ne partez pas, ne combattez point vos frères les fils d’Israël, retournez chacun en votre demeure, car cette chose est de moi. Ils obéirent à la parole du Seigneur, et, selon son ordre, ils renoncèrent à marcher contre Jéroboam. 5 Et Roboam habita Jérusalem, et il bâtit des places fortes en Judée. 6 Il bâtit encore Bethléem, Etan, Thécoé, 7 Bethsura, Sochoth, Odollam, 8 Geth, Marisan, Ziph, 9 Adoraï, Lachis, Azéca, 10 Saraa, Aïlon et Hébron, qui appartient à Juda et à Benjamin; toutes villes qu’il entoura de remparts. Et il les fortifia, et leur donna des chefs auxquels il assigna des vivres, de l’huile et du vin, 11 12 Et il approvisionna chacune d’elles de lances et de boucliers, et il en multiplia les défenses; et il eut à lui Juda et Benjamin. 13 ¶ Cependant, les prêtres et les lévites qui étaient en tout Israël, se rassemblaient auprès de lui de tous les points du territoire. 14 Car, ils abandonnèrent leurs villes de résidence, et ils se rendirent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils leur avaient ôté le service du Seigneur. 15 Et Jéroboam avait institué pour lui des prêtres des hauts lieux qui sacrifiaient aux idoles, aux choses vaines, aux veaux d’or, qu’avaient faits Jéroboam. 16 Et il avait chassé des tribus d’Israël ceux qui dévouaient leur coeur à chercher le Seigneur Dieu d’Israël; et ils vinrent à Jérusalem pour sacrifier au Seigneur Dieu de leurs pères. 17 Et ils affermirent le royaume de Juda, et Roboam, fils de Salomon, en fut fortifié pendant trois ans, parce qu’il marcha trois ans dans les voies de David et de Salomon. 18 Roboam prit pour femmes Moolath, fille de Jerimuth, fils de David; et Abigaïl, fille d’Eliab, fils de Jessé. 19 Celle-ci lui enfanta des fils: Jéhu, Samoria et Zaam. 20 Après cela, il épousa Maacha, fille d’Absalon, et elle lui enfanta Abias, Jetthi, Zéza et Salémoth. 21 Or, Roboam aima Maacha, fille d’Absalon, plus que toutes ses femmes et ses concubines, car il avait dix-huit femmes et soixante concubines; il eut d’elles vingt-huit fils et soixante filles. 22 Et il fit Adias, fils de Maacha, chef de tous ses frères, car il avait dessein de lui laisser le trône. 23 Et il le fortifia plus que tous ses autres fils dispersés sur tout le territoire de Juda et de Benjamin, dans les villes entourées de remparts où Roboam maintenait abondance de vivres, et où il leur fit épouser beaucoup de femmes.
DarbyFR(i) 1
Et Roboam s'en alla à Jérusalem. Et il assembla la maison de Juda, et Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d'élite propres à la guerre, pour faire la guerre à Israël, afin de ramener le royaume à Roboam. 2 Et la parole de l'Éternel vint à Shemahia, homme de Dieu, disant: 3 Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin, disant: 4 Ainsi dit l'Éternel: Ne montez pas, et ne faites pas la guerre à vos frères; retournez chacun à sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils écoutèrent les paroles de l'Éternel, et s'en retournèrent et n'allèrent pas contre Jéroboam. 5 Et Roboam demeura à Jérusalem. Et il bâtit des villes en Juda, et en fit des forteresses. 6 Et il bâtit Bethléhem, et Étam, et Thekoa, 7 et Beth-Tsur, et Soco, et Adullam, 8 et Gath, et Marésha, et Ziph, 9 et Adoraïm, et Lakis, et Azéka, 10 et Tsorha, et Ajalon, et Hébron, qui étaient en Juda et en Benjamin, des villes fortes. 11 Et il fortifia les places fortes, et y mit des chefs, et des approvisionnements de vivres, et d'huile, et de vin; 12 et, dans chaque ville, des boucliers et des piques; et il les fortifia beaucoup. Et Juda et Benjamin étaient à lui. 13
Et les sacrificateurs et les Lévites qui étaient dans tout Israël, se joignirent à lui de toutes leurs contrées; 14 car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs possessions, et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les avaient repoussés de la sacrificature de l'Éternel; 15 et Jéroboam s'était établi des sacrificateurs pour les hauts lieux, et pour les boucs et pour les veaux qu'il avait faits. 16 Et à leur suite, ceux de toutes les tribus d'Israël qui avaient mis leur coeur à chercher l'Éternel, le Dieu d'Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à l'Éternel, le Dieu de leurs pères. 17 Et ils fortifièrent le royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans; car ils marchèrent dans le chemin de David et de Salomon pendant trois ans. 18 Et Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jerimoth, fils de David, et d'Abikhaïl, fille d'Éliab, fils d'Isaï; 19 et elle lui enfanta de fils: Jehush, et Shemaria, et Zaham. 20 Et après elle, il prit Maaca, fille d'Absalom; et elle lui enfanta Abija, et Atthaï, et Ziza, et Shelomith. 21 Et Roboam aima Maaca, fille d'Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines; car il avait pris dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles. 22 Et Roboam établit chef Abija, fils de Maaca, pour être prince parmi ses frères; car il voulait le faire roi. 23 Et il agit avec intelligence, et dispersa tous ses fils par toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes, et leur donna des vivres en abondance, et demanda pour eux beaucoup de femmes.
Martin(i) 1 Roboam donc s'en vint à Jérusalem, et assembla la maison de Juda, et celle de Benjamin, qui furent cent quatre-vingt mille hommes d'élite, propres à la guerre, pour combattre contre Israël, et pour réduire le Royaume en sa puissance. 2 Mais la parole de l'Eternel fut adressée à Sémahia, homme de Dieu, en disant : 3 Parle à Roboam fils de Salomon, Roi de Juda, et à tous ceux d'Israël qui sont en Juda, et en Benjamin, en disant : 4 Ainsi a dit l'Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frères; retournez-vous-en chacun en sa maison; car ceci a été fait de par moi; et ils obéirent à la parole de l'Eternel, et s'en retournèrent sans aller contre Jéroboam. 5 Roboam demeura donc à Jérusalem, et bâtit des villes en Juda pour forteresses. 6 Il bâtit Beth-léhem, Hetam, Tekoah, 7 Beth-sur, Soco, Hadullam, 8 Gath, Maresa, Ziph, 9 Adorajim, Lakis, Hazéka, 10 Tsorah, Ajalon, et Hébron, qui étaient des villes de forteresse en Juda et en Benjamin. 11 Il fortifia donc ces forteresses, et y mit des Gouverneurs, et des provisions de vivres, d'huile, et de vin; 12 Et en chaque ville, des boucliers, et des javelines, et il les fortifia bien. Ainsi Juda et Benjamin lui furent soumis. 13 Et les Sacrificateurs et les Lévites qui étaient dans tout Israël, se joignirent à lui de toutes leurs contrées. 14 Car les Lévites laissèrent leurs faubourgs et leurs possessions, et vinrent dans la Tribu de Juda, et à Jérusalem : parce que Jéroboam et ses fils les avaient rejetés, afin qu'ils ne servissent plus de Sacrificateurs à l'Eternel. 15 Car Jéroboam s'était établi des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les démons, et pour les veaux qu'il avait faits. 16 Et après eux ceux d'entre toutes les Tribus d'Israël qui avaient appliqué leur coeur à chercher l'Eternel le Dieu d'Israël, vinrent à Jérusalem, pour sacrifier à l'Eternel le Dieu de leurs pères. 17 Et ils fortifièrent le Royaume de Juda, et renforcèrent Roboam fils de Salomon, pendant trois ans, parce qu'on suivit le train de David et de Salomon pendant trois ans. 18 Or Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jérimoth, fils de David; et Abihaïl fille d'Eliab, fils d'Isaï; 19 Laquelle lui enfanta ces fils, Jéhus, Sémaria, et Zaham. 20 Et après elle il prit Mahaca, fille d'Absalom, qui lui enfanta Abija, Hattaï, Ziza, et Sélomith. 21 Mais Roboam aima Mahaca, fille d'Absalom, plus que toutes ses autres femmes, et que ses concubines; car il avait pris dix-huit femmes et soixante concubines, dont il eut vingt-huit fils, et soixante filles. 22 Et Roboam établit pour Chef Abija, fils de Mahaca, afin qu'il fût le Chef de ses frères; car son intention était de le faire Roi. 23 Et il s'avisa prudemment de disperser tous ses enfants par toutes les contrées de Juda et de Benjamin, savoir par toutes les villes fortes, et leur donna abondamment de quoi vivre; et il demanda pour eux beaucoup de femmes.
Segond(i) 1 Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d'élite propres à la guerre, pour qu'ils combattissent contre Israël afin de le ramener sous la domination de Roboam. 2 Mais la parole de l'Eternel fut ainsi adressée à Schemaeja, homme de Dieu: 3 Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin. Et dis-leur: 4 Ainsi parle l'Eternel: Ne montez point, et ne faites pas la guerre à vos frères! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivée. Ils obéirent aux paroles de l'Eternel, et ils s'en retournèrent, renonçant à marcher contre Jéroboam. 5 Roboam demeura à Jérusalem, et il bâtit des villes fortes en Juda. 6 Il bâtit Bethléhem, Etham, Tekoa, 7 Beth-Tsur, Soco, Adullam, 8 Gath, Maréscha, Ziph, 9 Adoraïm, Lakis, Azéka, 10 Tsorea, Ajalon et Hébron, qui étaient en Juda et en Benjamin, et il en fit des villes fortes. 11 Il les fortifia, et y établit des commandants, et des magasins de vivres, d'huile et de vin. 12 Il mit dans chacune de ces villes des boucliers et des lances, et il les rendit très fortes. Juda et Benjamin étaient à lui. 13 Les sacrificateurs et les Lévites qui se trouvaient dans tout Israël quittèrent leurs demeures pour se rendre auprès de lui; 14 car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les empêchèrent de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs de l'Eternel. 15 Jéroboam établit des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les boucs, et pour les veaux qu'il avait faits. 16 Ceux de toutes les tribus d'Israël qui avaient à coeur de chercher l'Eternel, le Dieu d'Israël, suivirent les Lévites à Jérusalem pour sacrifier à l'Eternel, le Dieu de leurs pères. 17 Ils donnèrent ainsi de la force au royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans; car ils marchèrent pendant trois ans dans la voie de David et de Salomon. 18 Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jerimoth, fils de David et d'Abichaïl, fille d'Eliab, fils d'Isaï. 19 Elle lui enfanta des fils: Jeusch, Schemaria et Zaham. 20 Après elle, il prit Maaca, fille d'Absalom. Elle lui enfanta Abija, Attaï, Ziza et Schelomith. 21 Roboam aimait Maaca, fille d'Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines; car il eut dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles. 22 Roboam donna le premier rang à Abija, fils de Maaca, et l'établit chef parmi ses frères, car il voulait le faire roi. 23 Il agit avec habileté en dispersant tous ses fils dans toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes; il leur fournit des vivres en abondance, et demanda pour eux une multitude de femmes.
Segond_Strongs(i)
  1 H7346 ¶ Roboam H935 , arrivé H8799   H3389 à Jérusalem H6950 , rassembla H8686   H1004 la maison H3063 de Juda H1144 et de Benjamin H3967 , cent H8084 quatre-vingt H505 mille H977 hommes d’élite H8803   H6213 propres à la guerre H8802   H4421   H3898 , pour qu’ils combattissent H8736   H3478 contre Israël H7725 afin de le ramener H8687   H4467 sous la domination H7346 de Roboam.
  2 H1697 Mais la parole H3068 de l’Eternel H559 fut ainsi H8800   H8098 adressée à Schemaeja H376 , homme H430 de Dieu:
  3 H559 Parle H8798   H7346 à Roboam H1121 , fils H8010 de Salomon H4428 , roi H3063 de Juda H3478 , et à tout Israël H3063 en Juda H1144 et en Benjamin H559 . Et dis H8800  -leur:
  4 H559 Ainsi parle H8804   H3068 l’Eternel H5927  : Ne montez H8799   H3898 point, et ne faites pas la guerre H8735   H251 à vos frères H376  ! Que chacun H7725 de vous retourne H8798   H1004 dans sa maison H1697 , car c’est de par moi que cette chose H1961 est arrivée H8738   H8085 . Ils obéirent H8799   H1697 aux paroles H3068 de l’Eternel H7725 , et ils s’en retournèrent H8799   H3212 , renonçant à marcher H8800   H3379 contre Jéroboam.
  5 H7346 Roboam H3427 demeura H8799   H3389 à Jérusalem H1129 , et il bâtit H8799   H5892 des villes H4692 fortes H3063 en Juda.
  6 H1129 Il bâtit H8799   H1035 Bethléhem H5862 , Etham H8620 , Tekoa,
  7 H1049 Beth-Tsur H7755 , Soco H5725 , Adullam,
  8 H1661 Gath H4762 , Maréscha H2128 , Ziph,
  9 H115 Adoraïm H3923 , Lakis H5825 , Azéka,
  10 H6881 Tsorea H357 , Ajalon H2275 et Hébron H3063 , qui étaient en Juda H1144 et en Benjamin H5892 , et il en fit des villes H4694 fortes.
  11 H4694 Il les H2388 fortifia H8762   H5414 , et y établit H8799   H5057 des commandants H214 , et des magasins H3978 de vivres H8081 , d’huile H3196 et de vin.
  12 H5892 Il mit dans chacune de ces villes H6793 des boucliers H7420 et des lances H7235 , et il les rendit très H8687   H3966   H2388 fortes H8762   H3063 . Juda H1144 et Benjamin étaient à lui.
  13 H3548 ¶ Les sacrificateurs H3881 et les Lévites H3478 qui se trouvaient dans tout Israël H3320 quittèrent H8694   H1366 leurs demeures pour se rendre auprès de lui ;
  14 H3881 car les Lévites H5800 abandonnèrent H8804   H4054 leurs banlieues H272 et leurs propriétés H3212 et vinrent H8799   H3063 en Juda H3389 et à Jérusalem H3379 , parce que Jéroboam H1121 et ses fils H2186 les empêchèrent H8689   H3547 de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs H8763   H3068 de l’Eternel.
  15 H5975 Jéroboam établit H8686   H3548 des sacrificateurs H1116 pour les hauts lieux H8163 , pour les boucs H5695 , et pour les veaux H6213 qu’il avait faits H8804  .
  16 H310   H7626 Ceux de toutes les tribus H3478 d’Israël H5414 qui avaient H8802   H3824 à cœur H1245 de chercher H8763   H3068 l’Eternel H430 , le Dieu H3478 d’Israël H935 , suivirent H8804   H3389 les Lévites à Jérusalem H2076 pour sacrifier H8800   H3068 à l’Eternel H430 , le Dieu H1 de leurs pères.
  17 H2388 Ils donnèrent ainsi de la force H8762   H4438 au royaume H3063 de Juda H553 , et affermirent H8762   H7346 Roboam H1121 , fils H8010 de Salomon H7969 , pendant trois H8141 ans H1980  ; car ils marchèrent H8804   H7969 pendant trois H8141 ans H1870 dans la voie H1732 de David H8010 et de Salomon.
  18 H7346 Roboam H3947 prit H8799   H802 pour femme H4258 Mahalath H1323 , fille H8675   H1121   H3406 de Jerimoth H1121 , fils H1732 de David H32 et d’Abichaïl H1323 , fille H446 d’Eliab H1121 , fils H3448 d’Isaï.
  19 H3205 Elle lui enfanta H8799   H1121 des fils H3266  : Jeusch H8114 , Schemaria H2093 et Zaham.
  20 H310 Après H3947 elle, il prit H8804   H4601 Maaca H1323 , fille H53 d’Absalom H3205 . Elle lui enfanta H8799   H29 Abija H6262 , Attaï H2124 , Ziza H8019 et Schelomith.
  21 H7346 Roboam H157 aimait H8799   H4601 Maaca H1323 , fille H53 d’Absalom H802 , plus que toutes ses femmes H6370 et ses concubines H5375  ; car il eut H8804   H8083 dix-huit H6240   H802 femmes H8346 et soixante H6370 concubines H3205 , et il engendra H8686   H6242 vingt H8083 -huit H1121 fils H8346 et soixante H1323 filles.
  22 H7346 Roboam H5975 donna H8686   H7218 le premier H29 rang à Abija H1121 , fils H4601 de Maaca H5057 , et l’établit chef H251 parmi ses frères H4427 , car il voulait le faire roi H8687  .
  23 H995 Il agit avec habileté H8799   H6555 en dispersant H8799   H1121 tous ses fils H776 dans toutes les contrées H3063 de Juda H1144 et de Benjamin H5892 , dans toutes les villes H4694 fortes H5414  ; il leur fournit H8799   H4202 des vivres H7230 en abondance H7592 , et demanda H8799   H1995 pour eux une multitude H802 de femmes.
SE(i) 1 Y cuando vino Roboam a Jerusalén, juntó la casa de Judá y de Benjamín, ciento ochenta mil hombres escogidos de guerra, para pelear contra Israel y volver el reino a Roboam. 2 Mas vino palabra del SEÑOR a Semeías varón de Dios, diciendo: 3 Habla a Roboam hijo de Salomón, rey de Judá, y a todos los Israelitas que están en Judá y Benjamín, diciéndoles: 4 Así ha dicho el SEÑOR: No subáis ni peleéis contra vuestros hermanos; vuélvase casa uno a su casa, porque yo he hecho este negocio. Y ellos oyeron la palabra del SEÑOR, y se volvieron, y no fueron contra Jeroboam. 5 Y habitó Roboam en Jerusalén, y edificó ciudades para fortificar a Judá. 6 Y edificó a Belén, y a Etam, y a Tecoa, 7 y a Bet-sur, y a Soco, y a Adulam, 8 y a Gat, y a Maresa, y a Zif, 9 y a Adoraim, y a Laquis, y a Azeca, 10 y a Zora, y a Ajalón, y a Hebrón, que eran en Judá y en Benjamín, ciudades fuertes. 11 Fortificó también las fortalezas, y puso en ellas capitanes, y provisiones, y vino, y aceite; 12 y en todas las ciudades, escudos y lanzas. Las fortificó, pues, en gran manera, y Judá y Benjamín estuvieron de parte de él. 13 Y los sacerdotes y levitas que estaban en todo Israel, se juntaron a él de todos sus términos. 14 Porque los levitas dejaban sus ejidos y sus posesiones, y se venían a Judá y a Jerusalén; pues Jeroboam y sus hijos los echaban del ministerio del SEÑOR. 15 Y él se hizo sacerdotes para los altos, y para los demonios, y para los becerros que él había hecho. 16 Tras aquéllos acudieron también de todas las tribus de Israel los que habían puesto su corazón en buscar al SEÑOR Dios de Israel; y vinieron a Jerusalén para sacrificar al SEÑOR, el Dios de sus padres. 17 Así fortificaron el reino de Judá, y confirmaron a Roboam hijo de Salomón por tres años, porque tres años anduvieron en el camino de David, y de Salomón. 18 Y tomó Roboam por mujer a Mahalat, hija de Jerimot hijo de David, y a Abihail, hija de Eliab hijo de Isaí. 19 La cual le dio a luz hijos: a Jeús, y a Samarías, y a Zaham. 20 Después de ella tomó a Maaca hija de Absalón, la cual le dio a luz a Abías, a Atai, Ziza, y Selomit. 21 Mas Roboam amó a Maaca hija de Absalón sobre todas sus mujeres y concubinas; porque tomó dieciocho mujeres y sesenta concubinas, y engendró veintiocho hijos y sesenta hijas. 22 Y puso Roboam a Abías hijo de Maaca por cabeza y príncipe de sus hermanos, porque quería hacerle rey. 23 Y le hizo instruir, y esparció todos sus hijos por todas las tierras de Judá y de Benjamín, y por todas las ciudades fuertes, y les dio provisiones en abundancia, y fue dado a muchas mujeres.
ReinaValera(i) 1 Y COMO vino Roboam á Jerusalem, juntó la casa de Judá y de Benjamín, ciento y ochenta mil hombres escogidos de guerra, para pelear contra Israel y volver el reino á Roboam. 2 Mas fué palabra de Jehová á Semeías varón de Dios, diciendo: 3 Habla á Roboam hijo de Salomón, rey de Judá, y á todos los Israelitas en Judá y Benjamín, diciéndoles: 4 Así ha dicho Jehová: No subáis ni peleéis contra vuestros hermanos; vuélvase casa uno á su casa, porque yo he hecho este negocio. Y ellos oyeron la palabra de Jehová, y tornáronse, y no fueron contra Jeroboam. 5 Y habitó Roboam en Jerusalem, y edificó ciudades para fortificar á Judá. 6 Y edificó á Beth-lehem, y á Etham, y á Tecoa, 7 Y á Beth-sur, y á Sochô, y á Adullam, 8 Y á Gath, y á Maresa, y á Ziph, 9 Y á Adoraim, y á Lachîs, y á Acechâ, 10 Y á Sora, y á Ajalón, y á Hebrón, que eran en Judá y en Benjamín, ciudades fuertes. 11 Fortificó también las fortalezas, y puso en ellas capitanes, y vituallas, y vino, y aceite; 12 Y en todas las ciudades, escudos y lanzas. Fortificólas pues en gran manera, y Judá y Benjamín le estaban sujetos. 13 Y los sacerdotes y Levitas que estaban en todo Israel, se juntaron á él de todos sus términos. 14 Porque los Levitas dejaban sus ejidos y sus posesiones, y se venían á Judá y á Jerusalem: pues Jeroboam y sus hijos los echaban del ministerio de Jehová. 15 Y él se hizo sacerdotes para los altos, y para los demonios, y para los becerros que él había hecho. 16 Tras aquéllos acudieron también de todas las tribus de Israel los que habían puesto su corazón en buscar á Jehová Dios de Israel; y viniéronse á Jerusalem para sacrificar á Jehová, el Dios de sus padres. 17 Así fortificaron el reino de Judá, y confirmaron á Roboam hijo de Salomón, por tres años; porque tres años anduvieron en el camino de David y de Salomón. 18 Y tomóse Roboam por mujer á Mahalath, hija de Jerimoth hijo de David, y á Abihail, hija de Eliab hijo de Esaí. 19 La cual le parió hijos: á Jeus, y á Samaria, y á Zaham. 20 Después de ella tomó á Maachâ hija de Absalom, la cual le parió á Abías, á Athai, Ziza, y Selomith. 21 Mas Roboam amó á Maachâ hija de Absalom sobre todas sus mujeres y concubinas; porque tomó diez y ocho mujeres y sesenta concubinas, y engendró veintiocho hijos y sesenta hijas. 22 Y puso Roboam á Abías hijo de Maachâ por cabeza y príncipe de sus hermanos, porque quería hacerle rey. 23 E hízole instruir, y esparció todos sus hijos por todas las tierras de Judá y de Benjamín, y por todas las ciudades fuertes, y dióles vituallas en abundancia, y pidió muchas mujeres.
JBS(i) 1 Y cuando vino Roboam a Jerusalén, juntó la casa de Judá y de Benjamín, ciento ochenta mil hombres escogidos de guerra, para pelear contra Israel y volver el reino a Roboam. 2 Mas vino palabra del SEÑOR a Semeías varón de Dios, diciendo: 3 Habla a Roboam hijo de Salomón, rey de Judá, y a todos los Israelitas que están en Judá y Benjamín, diciéndoles: 4 Así ha dicho el SEÑOR: No subáis ni peleéis contra vuestros hermanos; vuélvase casa uno a su casa, porque yo he hecho este negocio. Y ellos oyeron la palabra del SEÑOR, y se volvieron, y no fueron contra Jeroboam. 5 ¶ Y habitó Roboam en Jerusalén, y edificó ciudades para fortificar a Judá. 6 Y edificó a Belén, a Etam, a Tecoa, 7 a Bet-sur, a Soco, a Adulam, 8 a Gat, a Maresa, a Zif, 9 a Adoraim, a Laquis, a Azeca, 10 a Zora, a Ajalón, y a Hebrón, que eran en Judá y en Benjamín, ciudades fuertes. 11 Fortificó también las fortalezas, y puso en ellas capitanes, provisiones, vino, y aceite; 12 y en todas las ciudades, escudos y lanzas. Las fortificó, pues, en gran manera, y Judá y Benjamín estuvieron de parte de él. 13 Y los sacerdotes y levitas que estaban en todo Israel, se juntaron a él desde todos sus términos. 14 Porque los levitas dejaban sus ejidos y sus posesiones, y venían a Judá y a Jerusalén; pues Jeroboam y sus hijos los expulsaron para que no ejercieran el sacerdocio del SEÑOR. 15 Y él se hizo sacerdotes para los lugares altos, y para los demonios, y para los becerros que él había hecho. 16 Tras de aquellos acudieron también de todas las tribus de Israel los que habían puesto su corazón en buscar al SEÑOR Dios de Israel; y vinieron a Jerusalén para sacrificar al SEÑOR, el Dios de sus padres. 17 Así fortificaron el reino de Judá, y confirmaron a Roboam hijo de Salomón por tres años, porque tres años anduvieron en el camino de David, y de Salomón. 18 Y tomó Roboam por mujer a Mahalat, hija de Jerimot hijo de David, y a Abihail, hija de Eliab hijo de Isaí. 19 La cual le dio a luz hijos: a Jeús, a Samarías, y a Zaham. 20 Después de ella tomó a Maaca hija de Absalón, la cual le dio a luz a Abías, a Atai, a Ziza, y a Selomit. 21 Mas Roboam amó a Maaca hija de Absalón sobre todas sus mujeres y concubinas; porque tomó dieciocho mujeres y sesenta concubinas, y engendró veintiocho hijos y sesenta hijas. 22 Y puso Roboam a Abías hijo de Maaca por cabeza y príncipe de sus hermanos, porque quería hacerle rey. 23 Y le hizo instruir, y esparció todos sus hijos por todas las tierras de Judá y de Benjamín, y por todas las ciudades fuertes, y les dio provisiones en abundancia, y fue dado a muchas mujeres.
Albanian(i) 1 Roboami, me të arritur në Jeruzalem, thirri shtëpinë e Judës dhe të Beniaminit, njëqind e tetëdhjetë mijë luftëtarë të zgjedhur, për të luftuar kundër Izraelit dhe për t'i kthyer kështu mbretërinë Roboamit. 2 Por fjala e Zotit iu drejtua kështu Shemajahut, njeriu i Perëndisë, duke thënë: 3 "Foli Roboamit, birit të Salomonit, mbretit të Judës, dhe tërë Izraelit në Judë dhe në Beniamin, dhe u thuaj atyre: 4 Kështu flet Zoti: "Mos dilni të luftoni kundër vëllezërve tuaj. Secili të kthehet në shtëpinë e vet, sepse kjo gjë vjen nga unë"". Atëherë ata iu bindën fjalës të Zotit dhe u kthyen prapa pa dalë kundër Jeroboamit. 5 Roboami banoi në Jeruzalem dhe ndërtoi disa qytete për mbrojtje në Judë. 6 Ai ndërtoi Betlemin, Etamin, Tekoan, 7 Beth-Tsurin, Sokon, Adulamin, 8 Gathin, Mareshahun, Zifin, 9 Adoraimin, Lakishin, Azkahun, 10 Tsorahun, Ajalonin dhe Hebronin, që u bënë qytete të fortifikuara në Judë dhe në Beniamin. 11 Përforcoi fortesat dhe vendosi komandantë dhe depo ushqimesh, vaji dhe vere. 12 Në çdo qytet vendosi mburoja dhe shtiza dhe i bëri jashtëzakonisht të forta. Kështu ai pati me vete Judën dhe Beniaminin. 13 Përveç kësaj nga të gjitha territoret e tyre priftërinjtë dhe Levitët e tërë Izraelit morën anën e tij. 14 Në të vërtetë Levitët braktisën tokat e tyre për kullotë dhe pronat e tyre dhe shkuan në Judë dhe në Jeruzalem, sepse Jeroboami me bijtë e tij i kishte përzënë nga shërbimi si priftërinj të Zotit, 15 dhe kishte caktuar priftërinj për vendet e larta, për demonët dhe për viçat që kishte bërë. 16 Mbas Levitëve ata nga gjithë fiset e Izraelit që kishin vendosur në zemër të tyre të kërkonin Zotin, Perëndinë e Izraelit, vajtën në Jeruzalem për t'i ofruar flijime Zotit, Perëndisë të etërve të tyre. 17 Kështu e përforcuan mbretërinë e Judës dhe e bënë të qëndrushëm për tre vjet Roboamin, birin e Salomonit, sepse për tre vjet ndoqën rrugën e Davidit dhe të Salomonit. 18 Roboami mori për grua Mahalathën, bijën e Jerimothit, birit të Davidit dhe i Abihajlit, bijës së Eliabit që ishte bir i Isait. 19 Ajo i lindi fëmijët Jeush, Shemariah dhe Zaaham. 20 Mbas asaj mori për grua Maakahën, bijën e Absalomit, e cila i lindi Abijahun, Atain, Zizan dhe Shelomithin. 21 Roboami e donte Maakahën, bijën e Absalomit, më tepër se të gjitha bashkëshortet e konkubinat e tij (ai mori tetëmbëdhjetë bashkëshorte dhe shtatëdhjetë konkubina dhe i lindën njëzet e tetë djem dhe gjashtëdhjetë vajza). 22 Roboami e caktoi Abijahun, birin e Maakahës, si të parë që të ishte princ midis vëllezërve të tij, sepse mendonte ta bënte mbret. 23 Ai veproi me zgjuarsi dhe i shpërndau disa nga bijtë e tij në të gjitha vendet e Judës dhe të Beniaminit, në të gjitha qytetet e fortifikuara; u dha atyre ushqime me shumicë dhe kërkoi për ta shumë bashkëshorte.
RST(i) 1 И прибыл Ровоам в Иерусалим и созвал из дома Иудина и Вениаминова сто восемьдесят тысяч отборных воинов, чтобы воевать с Израилем и возвратить царство Ровоаму. 2 И было слово Господне к Самею, человеку Божию, и сказано: 3 скажи Ровоаму, сыну Соломонову, царю Иудейскому, и всему Израилюв колене Иудином и Вениаминовом: 4 так говорит Господь: не ходите и не начинайте войны с братьями вашими; возвратитесь каждый в дом свой, ибо Мною сделано это. Они послушались слов Господних и возвратились из похода против Иеровоама. 5 Ровоам жил в Иерусалиме; он обнес города в Иудее стенами. 6 Он укрепил Вифлеем и Ефам, и Фекою, 7 и Вефцур, и Сохо, и Одоллам, 8 и Геф, и Марешу, и Зиф, 9 и Адораим, и Лахис, и Азеку, 10 и Цору, и Аиалон, и Хеврон, находившиеся в колене Иудином и Вениаминовом. 11 И утвердил он крепости сии, и устроил в них начальников и хранилища для хлеба и деревянного масла и вина. 12 И дал в каждый город щиты и копья и утвердил их весьма сильно. И оставались за ним Иуда и Вениамин. 13 И священники и левиты, какие были по всей земле Израильской, собрались к нему из всех пределов, 14 ибо оставили левиты свои городские предместья и свои владения и пришли в Иудею и в Иерусалим, так как оставил их Иеровоам и сыновья его от священства Господня 15 и поставил у себя жрецов к высотам, и к козлам, и к тельцам, которых он сделал. 16 А за ними и из всех колен Израилевых расположившие сердце свое, чтобы взыскать Господа Бога Израилева, приходили в Иерусалим, дабы приносить жертвы Господу Богу отцов своих. 17 И укрепили они царство Иудино и поддерживали Ровоама, сына Соломонова, три года, потому что ходили путем Давида и Соломона в сии три года. 18 И взял себе Ровоам в жену Махалафу, дочь Иеромофа, сына Давидова, и Авихаиль, дочь Елиава, сына Иессеева, 19 и она родила ему сыновей: Иеуса и Шемарию и Загама. 20 После нее он взял Мааху, дочь Авессалома, и она родила ему Авию и Аттая, и Зизу и Шеломифа. 21 И любил Ровоам Мааху, дочь Авессалома, более всех жен и наложницсвоих, ибо он имел восемнадцать жен и шестьдесят наложниц и родилдвадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей. 22 И поставил Ровоам Авию, сына Маахи, главою и князем надбратьями его, потому что хотел воцарить его. 23 И действовал благоразумно, и разослал всех сыновейсвоих по всем землям Иуды и Вениамина во все укрепленные города, и дал им содержаниебольшое и приискал много жен.
Arabic(i) 1 ولما جاء رحبعام الى اورشليم جمع من بيت يهوذا وبنيامين مئة وثمانين الف مختار محارب ليحارب اسرائيل ليرد الملك الى رحبعام. 2 وكان كلام الرب الى شمعيا رجل الله قائلا 3 كلم رحبعام بن سليمان ملك يهوذا وكل اسرائيل في يهوذا وبنيامين قائلا 4 هكذا قال الرب لا تصعدوا ولا تحاربوا اخوتكم. ارجعوا كل واحد الى بيته لانه من قبلي صار هذا الامر. فسمعوا لكلام الرب ورجعوا عن الذهاب ضد يربعام 5 واقام رحبعام في اورشليم وبنى مدنا للحصار في يهوذا. 6 فبنى بيت لحم وعيطام وتقوع 7 وبيت صور وسوكو وعدلام 8 وجتّ ومريشة وزيف 9 وادورايم ولخيش وعزيقة 10 وصرعة وايلون وحبرون التي في يهوذا وبنيامين مدنا حصينة 11 وشدد الحصون وجعل فيها قوادا وخزائن مأكل وزيت وخمر 12 واتراسا في كل مدينة ورماحا وشددها كثيرا جدا وكان له يهوذا وبنيامين 13 والكهنة واللاويون الذين في كل اسرائيل مثلوا بين يديه من جميع تخومهم. 14 لان اللاويين تركوا مسارحهم واملاكهم وانطلقوا الى يهوذا واورشليم لان يربعام وبنيه رفضوهم من ان يكهنوا للرب. 15 واقام لنفسه كهنة للمرتفعات وللتيوس وللعجول التي عمل. 16 وبعدهم جاء الى اورشليم من جميع اسباط اسرائيل الذين وجهوا قلوبهم الى طلب الرب اله اسرائيل ليذبحوا للرب اله آبائهم. 17 وشددوا مملكة يهوذا وقووا رحبعام بن سليمان ثلاث سنين لانهم ساروا في طريق داود وسليمان ثلاث سنين 18 واتخذ رحبعام لنفسه امرأة محلة بنت يريموث بن داود وابيجايل بنت الياب بن يسّى 19 فولدت له بنين يعوش وشمريا وزاهم 20 ثم بعدها اخذ معكة بنت ابشالوم فولدت له ابيا وعتّاي وزيزا وشلوميث. 21 واحب رحبعام معكة بنت ابشالوم اكثر من جميع نسائه وسراريه لانه اتخذ ثمانية عشر امرأة وستين سرية وولد ثمانية وعشرين ابنا وستين ابنة. 22 واقام رحبعام ابيا ابن معكة راسا وقائدا بين اخوته لكي يملّكه. 23 وكان فهيما وفرّق من كل بنيه في جميع اراضي يهوذا وبنيامين في كل المدن الحصينة واعطاهم زادا بكثرة. وطلب نساء كثيرة
Bulgarian(i) 1 И Ровоам дойде в Ерусалим и събра юдовия дом и Вениамин, сто и осемдесет хиляди избрани воини, за да се бият срещу Израил, за да възвърне царството на Ровоам. 2 Тогава ГОСПОДНОТО слово беше към Божия човек Семая и каза: 3 Говори на юдовия цар Ровоам, сина на Соломон, и на целия Израил в Юда и Вениамин и кажи: 4 Така казва ГОСПОД: Да не излизате и да не се биете срещу братята си! Върнете се всеки у дома си, защото от Мен стана това нещо. И те послушаха думите на ГОСПОДА и се върнаха, и не отидоха против Еровоам. 5 А Ровоам се засели в Ерусалим и построи градове за укрепления в Юда: 6 построи Витлеем и Итам, и Текое, 7 и Ветсур, и Сохо, и Одолам, 8 и Гет, и Мариса, и Зиф, 9 и Адораим, и Лахис, и Азика, 10 и Сараа, и Еалон, и Хеврон — укрепени градове, които са в Юда и Вениамин. 11 Той усили крепостите и сложи в тях началници и запаси от храна и маслинено масло, и вино; 12 и във всеки град сложи щитове и копия, и ги направи много силни. И Юда и Вениамин бяха негови. 13 И свещениците и левитите, които бяха в целия Израил, се събраха при него от всичките си области. 14 Защото левитите оставиха землищата си и притежанията си и дойдоха в Юда и в Ерусалим, понеже Еровоам и синовете му ги бяха отхвърлили, да не свещенодействат на ГОСПОДА, 15 и Еровоам си беше поставил свещеници за високите места, за демоните и за телетата, които беше направил. 16 И от всичките израилеви племена ги последваха всички, които насочиха сърцата си да търсят ГОСПОДА, Израилевия Бог, и дойдоха в Ерусалим, за да жертват на ГОСПОДА, Бога на бащите си. 17 Те укрепиха Юдовото царство и подсилиха Ровоам, сина на Соломон, три години, защото три години ходиха в пътя на Давид и Соломон. 18 И Ровоам си взе за жена Маелета, дъщерята на Еримот, сина на Давид, и на Авихаила, дъщеря на Елиав, сина на Есей. 19 И тя му роди синове: Еус и Самария, и Заам. 20 А след нея взе Мааха, дъщерята на Авесалом. И тя му роди Авия и Атай, и Зиза, и Селомит. 21 И Ровоам обичаше Мааха, дъщерята на Авесалом, повече от всичките си жени и наложници; защото беше взел осемнадесет жени и шестдесет наложници и роди двадесет и осем сина и шестдесет дъщери. 22 И Ровоам постави Авия, сина на Мааха, за глава, за първенец сред братята си, защото мислеше да го направи цар. 23 И постъпваше разумно и разпръсна всичките си синове по всичките земи на Юда и Вениамин, по всички укрепени градове, и им даваше храна в изобилие, и потърси за тях много жени.
Croatian(i) 1 Došavši u Jeruzalem, skupi sav dom Judin i Benjaminov, sto i osamdeset tisuća vrsnih ratnika, da udare na Izraela i da Roboamu vrate kraljevstvo. 2 Ali dođe Jahvina riječ Božjem čovjeku Šemaji: 3 "Kaži Salomonovu sinu Roboamu, judejskomu kralju, i svim Izraelcima u Judinu i Benjaminovu plemenu: 4 Ovako veli Jahve: 'Ne idite se tući s braćom! Neka se svatko vrati svojoj kući, jer je ovo poteklo od mene.'" I oni poslušaše riječ Jahvinu, vratiše se i ne udariše na Jeroboama. 5 Roboam, stolujući u Jeruzalemu, poče dizati tvrde gradove po Judeji. 6 Tako je sagradio Betlehem, Etam, Tekou, 7 Bet Sur, Sokon, Adulam, 8 Gat, Maresu, Zif, 9 Adorajim, Lakiš, Azeku, 10 Soru, Ajalon i Hebron, tvrde gradove u Judinu i Benjaminovu plemenu. 11 Utvrdivši gradove, postavi im zapovjednike i dovuče zalihe hrane, ulja i vina; 12 u svaki pojedini grad stavi štitova i kopalja i utvrdi ih vrlo jako. Tako je on imao Judino i Benjaminovo pleme. 13 Svećenici i leviti, koji su bili po svem Izraelu, pristupiše k njemu iz svih krajeva. 14 Leviti ostaviše pašnjake i posjed te otiđoše u Judeju i Jeruzalem, jer ih je bio odbacio Jeroboam i njegovi sinovi da ne obavljaju svećeničku službu Jahvi, 15 a postavio je svećenike za uzvišice, za jarce i za telad koju je napravio. 16 Za njima su iz svih izraelskih plemena dolazili u Jeruzalem da žrtvuju Jahvi, Bogu svojih otaca, oni koji su srcem tražili Jahvu, Boga Izraelova. 17 Tako su utvrdili judejsko kraljevstvo i osokolili Salomonova sina Roboama za tri godine, jer su tri godine živjeli poput Davida i Salomona. 18 Roboam je sebi uzeo za žemu Mahalatu, kćer Davidova sina Jerimota, i Abihajilu, kćer Jišajeva sina Eliaba, 19 koja mu rodi sinove: Jeuša, Šemarju i Zahama. 20 A poslije nje oženio se Abšalomovom kćerju Maakom, koja mu rodi Abiju, Etaja, Zizu i Šelomita. 21 Roboam je ljubio Abšalomovu kćer Maaku više od svih svojih žena i inoča, iako je uzeo osamnaest žena i šezdeset inoča i rodio dvadeset i osam sinova i šezdeset kćeri. 22 I Roboam postavi Maakina sina Abiju za poglavara i kneza nad njegovom braćom, jer ga je naumio postaviti za kralja. 23 I, mudro radeći, razmjesti sinove po svim judejskim i Benjaminovim krajevima, po svim tvrdim gradovima, davši im hrane izobila i poženivši ih sa mnogo žena.
BKR(i) 1 Když pak přijel Roboám do Jeruzaléma, shromáždil dům Judův a Beniaminův, sto a osmdesáte tisíc výborných bojovníků, aby bojovali proti Izraelovi, a aby zase obráceno bylo království k Roboámovi. 2 Tedy stala se řeč Hospodinova k Semaiášovi, muži Božímu, řkoucí: 3 Pověz Roboámovi synu Šalomounovu, králi Judskému, a všemu lidu Izraelskému, kterýž jest v pokolení Judově a Beniaminově, řka: 4 Takto praví Hospodin: Netáhněte a nebojujte proti bratřím svým, navraťte se jeden každý do domu svého; nebo ode mne stala se věc tato. I uposlechli rozkazu Hospodinova, a navrátili se, aby netáhli proti Jeroboámovi. 5 I bydlil Roboám v Jeruzalémě, a vzdělal města hrazená v Judstvu. 6 A vzdělal Betlém, Etam. a Tekoe, 7 Betsur, Socho a Adulam, 8 Gát, Maresa a Zif, 9 Adoraim, Lachis a Azeka, 10 Zaraha, Aialon a Hebron, kteráž byla v pokolení Judově a Beniaminově města hrazená. 11 A když upevnil města hrazená, osadil v nich knížata, a zdělal špižírny k potravám, k oleji a vínu. 12 A v jednom každém městě složil štíty a kopí, a opatřil ta města velmi dobře, a tak kraloval nad Judou a Beniaminem. 13 Kněží také a Levítové, kteříž byli ve všem Izraeli, postavili se k němu ze všech končin svých. 14 Opustili byli zajisté Levítové předměstí svá i vládařství svá, a odebrali se do Judstva a do Jeruzaléma, (proto, že je zavrhl Jeroboám a synové jeho, aby v úřadu kněžském nesloužili Hospodinu. 15 A nařídil sobě kněží k sloužení po výsostech ďáblům a telatům, kterýchž byl nadělal). 16 A za nimi ze všech pokolení Izraelských ti, kteříž oddali srdce své k hledání Hospodina Boha Izraelského, přišli do Jeruzaléma, aby obětovali Hospodinu Bohu otců svých. 17 A tak utvrdili království Judské, a zsilili Roboáma syna Šalomounova za tři léta, a po ta tři léta chodili po cestě Davidově a Šalomounově. 18 Potom pojal sobě Roboám ženu, Mahalat, dceru Jerimota syna Davidova, a Abichail, dceru Eliaba syna Izai. 19 Kteráž mu zplodila syny: Jeusa a Semariáše a Zahama. 20 A po té pojal Maachu dceru Absolonovu, kteráž mu porodila Abiáše, Attaie, Zizu a Selomita. 21 Ale miloval Roboám Maachu dceru Absolonovu, nade všecky ženy i ženiny své; nebo byl pojal žen osmnáct, a ženin šedesát, a zplodil dvadceti a osm synů a šedesáte dcer. 22 Ustanovil pak Roboám Abiáše syna Maachy za kníže a vývodu mezi bratřími jeho; nebo myslil ho ustanoviti králem. 23 A opatrnosti užívaje, rozsadil všecky jiné syny své po všech krajích Judových a Beniaminových, ve všech městech ohrazených, i dal jim potravy hojně, a nabral jim mnoho žen.
Danish(i) 1 Der Roboam kom til Jerusalem, da samlede han Judas Hus og Benjamin, hundrede og firsindstyve Tusinde udvalgte Krigsmænd, at stride imod Israel for at føre Riget tilbage til Roboam. 2 Men HERRENS Ord skete til Semaja, den Guds Mand, og sagde: 3 Tal til Roboam, Salomos Søn, Judas Konge, og til al Israel, som er i Juda og Benjamin, og sig: 4 Saa sagde HERREN: I skulle ikke drage op og ej stride imod eders Brødre; vender tilbage, hver til sit Hus, thi denne Handel er sket af mig; og de adløde HERRENS Ord og vendte tilbage og droge ikke imod Jeroboam. 5 Og Roboam boede i Jerusalem og byggede Stæder til Befæstning i Juda. 6 Og han byggede Bethlehem og Etam og Thekoa 7 og Bethzur og Soko og Adullam 8 og Gath og Maresa og Sif 9 og Adoraim og Lakis og Aseka 10 og Zora og Ajalon og Hebron, som vare i Juda og i Benjamin, saa de bleve faste Stæder. 11 Og han gjorde de faste Stæder stærke og lagde Befalingsmænd i dem og Forraad af Spise og Olie og Vin 12 og Skjolde og Spyd i alle Stæderne, hvilke han befæstede saare meget; og Juda og Benjamin vare hans. 13 Og præsterne og Leviterne, som vare udi al Israel, de gik over til ham fra alt deres Landemærke. 14 Thi Leviterne forlode deres Marker og deres Ejendom og droge til Juda og til Jerusalem; thi Jeroboam og hans Sønner forkastede dem og lode dem ikke gøre Præstetjeneste for HERREN. 15 (Men han beskikkede sig Præster til Højene og til Skovtroldene og til de Kalve, som han opstillede.) 16 Og efter hine fulgte af alle Israels Stammer de, som gave deres Hjerte til at søge HERREN Israels Gud; de kom til Jerusalem for at ofre til HERREN, deres Fædres Gud. 17 Og de styrkede Judas Rige og gjorde Roboam, Salomos Søn, mægtig i tre Aar; thi de vandrede i Davids og i Salomos Vej i tre Aar. 18 Og Roboam tog sig en Hustru foruden Mahalath, Jerimoths, Davids Søns, Datter, nemlig Abihail, en Datter af Eliab, Isajs Søn. 19 Og hun fødte ham Sønner: Je'us og Semarja og Saham. 20 Og efter hende tog han Maaka, Absaloms Datter; og hun fødte ham Abia og Athaj og Sisa og Selomith. 21 Men Roboam elskede Maaka, Absaloms Datter, mere end alle sine Hustruer og Medhustruer; thi han tog atten Hustruer og tresindstyve Medhustruer; og avlede otte og tyve Sønner og tresindstyve Døtre. 22 Og Roboam satte Abia, Maakas Søn, til den ypperste, til en Fyrste iblandt hans Brødre; thi han tænkte at gøre ham til Konge. 23 Og han handlede forstandig og fordelte alle sine Sønner i alle Judas og Benjamins Lande, i alle faste Stæder, og gav dem rigeligt Underhold; og han begærede mange Hustruer for dem.
CUV(i) 1 羅 波 安 來 到 耶 路 撒 冷 , 招 聚 猶 大 家 和 便 雅 憫 家 , 共 十 八 萬 人 , 都 是 挑 選 的 戰 士 , 要 與 以 色 列 人 爭 戰 , 好 將 國 奪 回 再 歸 自 己 。 2 但 耶 和 華 的 話 臨 到   神 人 示 瑪 雅 說 : 3 你 去 告 訴 所 羅 門 的 兒 子 猶 大 王 羅 波 安 和 住 猶 大 、 便 雅 憫 的 以 色 列 眾 人 說 , 4 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 不 可 上 去 與 你 們 的 弟 兄 爭 戰 , 各 歸 各 家 去 罷 ! 因 為 這 事 出 於 我 。 眾 人 就 聽 從 耶 和 華 的 話 歸 回 , 不 去 與 耶 羅 波 安 爭 戰 。 5 羅 波 安 住 在 耶 路 撒 冷 , 在 猶 大 地 修 築 城 邑 , 6 為 保 障 修 築 伯 利 恆 、 以 坦 、 提 哥 亞 、 7 伯 夙 、 梭 哥 、 亞 杜 蘭 、 8 迦 特 、 瑪 利 沙 、 西 弗 、 9 亞 多 萊 音 、 拉 吉 、 亞 西 加 、 10 瑣 拉 、 亞 雅 崙 、 希 伯 崙 。 這 都 是 猶 大 和 便 雅 憫 的 堅 固 城 。 11 羅 波 安 又 堅 固 各 處 的 保 障 , 在 其 中 安 置 軍 長 , 又 預 備 下 糧 食 、 油 、 酒 。 12 他 在 各 城 裡 預 備 盾 牌 和 槍 , 且 使 城 極 其 堅 固 。 猶 大 和 便 雅 憫 都 歸 了 他 。 13 以 色 列 全 地 的 祭 司 和 利 未 人 都 從 四 方 來 歸 羅 波 安 。 14 利 未 人 撇 下 他 們 的 郊 野 和 產 業 , 來 到 猶 大 與 耶 路 撒 冷 , 是 因 耶 羅 波 安 和 他 的 兒 子 拒 絕 他 們 , 不 許 他 們 供 祭 司 職 分 事 奉 耶 和 華 。 15 耶 羅 波 安 為 邱 壇 、 為 鬼 魔 ( 原 文 作 公 山 羊 ) 、 為 自 己 所 鑄 造 的 牛 犢 設 立 祭 司 。 16 以 色 列 各 支 派 中 , 凡 立 定 心 意 尋 求 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 , 都 隨 從 利 未 人 , 來 到 耶 路 撒 冷 祭 祀 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的   神 。 17 這 樣 , 就 堅 固 猶 大 國 , 使 所 羅 門 的 兒 子 羅 波 安 強 盛 三 年 , 因 為 他 們 三 年 遵 行 大 衛 和 所 羅 門 的 道 。 18 羅 波 安 娶 大 衛 兒 子 耶 利 摩 的 女 兒 瑪 哈 拉 為 妻 , 又 娶 耶 西 兒 子 以 利 押 的 女 兒 亞 比 孩 為 妻 。 19 從 他 生 了 幾 個 兒 子 , 就 是 耶 烏 施 、 示 瑪 利 雅 、 撒 罕 。 20 後 來 又 娶 押 沙 龍 的 女 兒 瑪 迦 ( 十 三 章 二 節 作 烏 列 的 女 兒 米 該 雅 ) , 從 他 生 了 亞 比 雅 、 亞 太 、 細 撒 、 示 羅 密 。 21 羅 波 安 娶 十 八 個 妻 , 立 六 十 個 妾 , 生 二 十 八 個 兒 子 , 六 十 個 女 兒 ; 他 卻 愛 押 沙 龍 的 女 兒 瑪 迦 , 比 愛 別 的 妻 妾 更 甚 。 22 羅 波 安 立 瑪 迦 的 兒 子 亞 比 雅 作 太 子 , 在 他 弟 兄 中 為 首 , 因 為 想 要 立 他 接 續 作 王 。 23 羅 波 安 辦 事 精 明 , 使 他 眾 子 分 散 在 猶 大 和 便 雅 憫 全 地 各 堅 固 城 裡 , 又 賜 他 們 許 多 糧 食 , 為 他 們 多 尋 妻 子 。
CUV_Strongs(i)
  1 H7346 羅波安 H935 來到 H3389 耶路撒冷 H6950 ,招聚 H3063 猶大 H1004 H1144 和便雅憫 H3967 H8084 H505 家,共十八萬 H977 人,都是挑選 H3478 的戰士,要與以色列人 H6213 H4421 H3898 爭戰 H4467 ,好將國 H7725 奪回再歸自己。
  2 H3068 但耶和華 H1697 的話 H430 臨到 神 H376 H8098 示瑪雅 H559 說:
  3 H559 你去告訴 H8010 所羅門 H1121 的兒子 H3063 猶大 H4428 H7346 羅波安 H3063 和住猶大 H1144 、便雅憫 H3478 的以色列眾人 H559 說,
  4 H3068 耶和華 H559 如此說 H5927 :你們不可上去 H251 與你們的弟兄 H3898 爭戰 H376 ,各 H7725 H1004 各家 H1697 去罷!因為這事 H1961 出於 H8085 我。眾人就聽從 H3068 耶和華 H1697 的話 H7725 歸回 H3212 ,不去 H3379 與耶羅波安爭戰。
  5 H7346 羅波安 H3427 住在 H3389 耶路撒冷 H3063 ,在猶大 H1129 地修築 H5892 城邑,
  6 H4692 為保障 H1129 修築 H1035 伯利恆 H5862 、以坦 H8620 、提哥亞、
  7 H1049 伯夙 H7755 、梭哥 H5725 、亞杜蘭、
  8 H1661 迦特 H4762 、瑪利沙 H2128 、西弗、
  9 H115 亞多萊音 H3923 、拉吉 H5825 、亞西加、
  10 H6881 瑣拉 H357 、亞雅崙 H2275 、希伯崙 H3063 。這都是猶大 H1144 和便雅憫 H4694 的堅固 H5892 城。
  11 H2388 羅波安又堅固 H4694 各處的保障 H5414 ,在其中安置 H5057 軍長 H214 ,又預備 H3978 下糧食 H8081 、油 H3196 、酒。
  12 H5892 他在各城 H6793 裡預備盾牌 H7420 和槍 H7235 H3966 ,且使城極其 H2388 堅固 H3063 。猶大 H1144 和便雅憫都歸了他。
  13 H3478 以色列 H1366 全地 H3548 的祭司 H3881 和利未人 H3320 都從四方來歸羅波安。
  14 H3881 利未人 H5800 撇下 H4054 他們的郊野 H272 和產業 H3212 ,來到 H3063 猶大 H3389 與耶路撒冷 H3379 ,是因耶羅波安 H1121 和他的兒子 H2186 拒絕 H3547 他們,不許他們供祭司職分 H3068 事奉耶和華。
  15 H1116 耶羅波安為邱壇 H8163 、為鬼魔(原文作公山羊 H6213 )、為自己所鑄造 H5695 的牛犢 H5975 設立 H3548 祭司。
  16 H3478 以色列 H7626 各支派 H5414 中,凡立定 H3824 心意 H1245 尋求 H3068 耶和華 H3478 ─以色列 H430  神 H310 的,都隨從 H935 利未人,來到 H3389 耶路撒冷 H2076 祭祀 H3068 耶和華 H1 ─他們列祖 H430 的 神。
  17 H2388 這樣,就堅固 H3063 猶大 H4438 H8010 ,使所羅門 H1121 的兒子 H7346 羅波安 H553 強盛 H7969 H8141 H7969 ,因為他們三 H8141 H1980 遵行 H1732 大衛 H8010 和所羅門 H1870 的道。
  18 H7346 羅波安 H3947 H1732 大衛 H1121 兒子 H3406 耶利摩 H1323 H1121 的女兒 H4258 瑪哈拉 H802 為妻 H3448 ,又娶耶西 H1121 兒子 H446 以利押 H1323 的女兒 H32 亞比孩為妻。
  19 H3205 從他生了 H1121 幾個兒子 H3266 ,就是耶烏施 H8114 、示瑪利雅 H2093 、撒罕。
  20 H310 後來 H3947 又娶 H53 押沙龍 H1323 的女兒 H4601 瑪迦 H3205 (十三章二節作烏列的女兒米該雅),從他生了 H29 亞比雅 H6262 、亞太 H2124 、細撒 H8019 、示羅密。
  21 H7346 羅波安 H5375 H8083 H6240 十八個 H802 H8346 ,立六十個 H6370 H3205 ,生 H6242 二十 H8083 H1121 個兒子 H8346 ,六十個 H1323 女兒 H157 ;他卻愛 H53 押沙龍 H1323 的女兒 H4601 瑪迦 H802 ,比愛別的妻 H6370 妾更甚。
  22 H7346 羅波安 H5975 H4601 瑪迦 H1121 的兒子 H29 亞比雅 H7218 作太子 H251 ,在他弟兄 H5057 中為首 H4427 ,因為想要立他接續作王。
  23 H995 羅波安辦事精明 H1121 ,使他眾子 H6555 分散 H3063 在猶大 H1144 和便雅憫 H776 全地 H4694 各堅固 H5892 H5414 裡,又賜 H7230 他們許多 H4202 糧食 H1995 ,為他們多 H7592 H802 妻子。
CUVS(i) 1 罗 波 安 来 到 耶 路 撒 冷 , 招 聚 犹 大 家 和 便 雅 悯 家 , 共 十 八 万 人 , 都 是 挑 选 的 战 士 , 要 与 以 色 列 人 争 战 , 好 将 国 夺 回 再 归 自 己 。 2 但 耶 和 华 的 话 临 到   神 人 示 玛 雅 说 : 3 你 去 告 诉 所 罗 门 的 儿 子 犹 大 王 罗 波 安 和 住 犹 大 、 便 雅 悯 的 以 色 列 众 人 说 , 4 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 不 可 上 去 与 你 们 的 弟 兄 争 战 , 各 归 各 家 去 罢 ! 因 为 这 事 出 于 我 。 众 人 就 听 从 耶 和 华 的 话 归 回 , 不 去 与 耶 罗 波 安 争 战 。 5 罗 波 安 住 在 耶 路 撒 冷 , 在 犹 大 地 修 筑 城 邑 , 6 为 保 障 修 筑 伯 利 恒 、 以 坦 、 提 哥 亚 、 7 伯 夙 、 梭 哥 、 亚 杜 兰 、 8 迦 特 、 玛 利 沙 、 西 弗 、 9 亚 多 莱 音 、 拉 吉 、 亚 西 加 、 10 琐 拉 、 亚 雅 崙 、 希 伯 崙 。 这 都 是 犹 大 和 便 雅 悯 的 坚 固 城 。 11 罗 波 安 又 坚 固 各 处 的 保 障 , 在 其 中 安 置 军 长 , 又 预 备 下 粮 食 、 油 、 酒 。 12 他 在 各 城 里 预 备 盾 牌 和 枪 , 且 使 城 极 其 坚 固 。 犹 大 和 便 雅 悯 都 归 了 他 。 13 以 色 列 全 地 的 祭 司 和 利 未 人 都 从 四 方 来 归 罗 波 安 。 14 利 未 人 撇 下 他 们 的 郊 野 和 产 业 , 来 到 犹 大 与 耶 路 撒 冷 , 是 因 耶 罗 波 安 和 他 的 儿 子 拒 绝 他 们 , 不 许 他 们 供 祭 司 职 分 事 奉 耶 和 华 。 15 耶 罗 波 安 为 邱 坛 、 为 鬼 魔 ( 原 文 作 公 山 羊 ) 、 为 自 己 所 铸 造 的 牛 犊 设 立 祭 司 。 16 以 色 列 各 支 派 中 , 凡 立 定 心 意 寻 求 耶 和 华 ― 以 色 列   神 的 , 都 随 从 利 未 人 , 来 到 耶 路 撒 冷 祭 祀 耶 和 华 ― 他 们 列 祖 的   神 。 17 这 样 , 就 坚 固 犹 大 国 , 使 所 罗 门 的 儿 子 罗 波 安 强 盛 叁 年 , 因 为 他 们 叁 年 遵 行 大 卫 和 所 罗 门 的 道 。 18 罗 波 安 娶 大 卫 儿 子 耶 利 摩 的 女 儿 玛 哈 拉 为 妻 , 又 娶 耶 西 儿 子 以 利 押 的 女 儿 亚 比 孩 为 妻 。 19 从 他 生 了 几 个 儿 子 , 就 是 耶 乌 施 、 示 玛 利 雅 、 撒 罕 。 20 后 来 又 娶 押 沙 龙 的 女 儿 玛 迦 ( 十 叁 章 二 节 作 乌 列 的 女 儿 米 该 雅 ) , 从 他 生 了 亚 比 雅 、 亚 太 、 细 撒 、 示 罗 密 。 21 罗 波 安 娶 十 八 个 妻 , 立 六 十 个 妾 , 生 二 十 八 个 儿 子 , 六 十 个 女 儿 ; 他 却 爱 押 沙 龙 的 女 儿 玛 迦 , 比 爱 别 的 妻 妾 更 甚 。 22 罗 波 安 立 玛 迦 的 儿 子 亚 比 雅 作 太 子 , 在 他 弟 兄 中 为 首 , 因 为 想 要 立 他 接 续 作 王 。 23 罗 波 安 办 事 精 明 , 使 他 众 子 分 散 在 犹 大 和 便 雅 悯 全 地 各 坚 固 城 里 , 又 赐 他 们 许 多 粮 食 , 为 他 们 多 寻 妻 子 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H7346 罗波安 H935 来到 H3389 耶路撒冷 H6950 ,招聚 H3063 犹大 H1004 H1144 和便雅悯 H3967 H8084 H505 家,共十八万 H977 人,都是挑选 H3478 的战士,要与以色列人 H6213 H4421 H3898 争战 H4467 ,好将国 H7725 夺回再归自己。
  2 H3068 但耶和华 H1697 的话 H430 临到 神 H376 H8098 示玛雅 H559 说:
  3 H559 你去告诉 H8010 所罗门 H1121 的儿子 H3063 犹大 H4428 H7346 罗波安 H3063 和住犹大 H1144 、便雅悯 H3478 的以色列众人 H559 说,
  4 H3068 耶和华 H559 如此说 H5927 :你们不可上去 H251 与你们的弟兄 H3898 争战 H376 ,各 H7725 H1004 各家 H1697 去罢!因为这事 H1961 出于 H8085 我。众人就听从 H3068 耶和华 H1697 的话 H7725 归回 H3212 ,不去 H3379 与耶罗波安争战。
  5 H7346 罗波安 H3427 住在 H3389 耶路撒冷 H3063 ,在犹大 H1129 地修筑 H5892 城邑,
  6 H4692 为保障 H1129 修筑 H1035 伯利恒 H5862 、以坦 H8620 、提哥亚、
  7 H1049 伯夙 H7755 、梭哥 H5725 、亚杜兰、
  8 H1661 迦特 H4762 、玛利沙 H2128 、西弗、
  9 H115 亚多莱音 H3923 、拉吉 H5825 、亚西加、
  10 H6881 琐拉 H357 、亚雅崙 H2275 、希伯崙 H3063 。这都是犹大 H1144 和便雅悯 H4694 的坚固 H5892 城。
  11 H2388 罗波安又坚固 H4694 各处的保障 H5414 ,在其中安置 H5057 军长 H214 ,又预备 H3978 下粮食 H8081 、油 H3196 、酒。
  12 H5892 他在各城 H6793 里预备盾牌 H7420 和枪 H7235 H3966 ,且使城极其 H2388 坚固 H3063 。犹大 H1144 和便雅悯都归了他。
  13 H3478 以色列 H1366 全地 H3548 的祭司 H3881 和利未人 H3320 都从四方来归罗波安。
  14 H3881 利未人 H5800 撇下 H4054 他们的郊野 H272 和产业 H3212 ,来到 H3063 犹大 H3389 与耶路撒冷 H3379 ,是因耶罗波安 H1121 和他的儿子 H2186 拒绝 H3547 他们,不许他们供祭司职分 H3068 事奉耶和华。
  15 H1116 耶罗波安为邱坛 H8163 、为鬼魔(原文作公山羊 H6213 )、为自己所铸造 H5695 的牛犊 H5975 设立 H3548 祭司。
  16 H3478 以色列 H7626 各支派 H5414 中,凡立定 H3824 心意 H1245 寻求 H3068 耶和华 H3478 ―以色列 H430  神 H310 的,都随从 H935 利未人,来到 H3389 耶路撒冷 H2076 祭祀 H3068 耶和华 H1 ―他们列祖 H430 的 神。
  17 H2388 这样,就坚固 H3063 犹大 H4438 H8010 ,使所罗门 H1121 的儿子 H7346 罗波安 H553 强盛 H7969 H8141 H7969 ,因为他们叁 H8141 H1980 遵行 H1732 大卫 H8010 和所罗门 H1870 的道。
  18 H7346 罗波安 H3947 H1732 大卫 H1121 儿子 H3406 耶利摩 H1323 H1121 的女儿 H4258 玛哈拉 H802 为妻 H3448 ,又娶耶西 H1121 儿子 H446 以利押 H1323 的女儿 H32 亚比孩为妻。
  19 H3205 从他生了 H1121 几个儿子 H3266 ,就是耶乌施 H8114 、示玛利雅 H2093 、撒罕。
  20 H310 后来 H3947 又娶 H53 押沙龙 H1323 的女儿 H4601 玛迦 H3205 (十叁章二节作乌列的女儿米该雅),从他生了 H29 亚比雅 H6262 、亚太 H2124 、细撒 H8019 、示罗密。
  21 H7346 罗波安 H5375 H8083 H6240 十八个 H802 H8346 ,立六十个 H6370 H3205 ,生 H6242 二十 H8083 H1121 个儿子 H8346 ,六十个 H1323 女儿 H157 ;他却爱 H53 押沙龙 H1323 的女儿 H4601 玛迦 H802 ,比爱别的妻 H6370 妾更甚。
  22 H7346 罗波安 H5975 H4601 玛迦 H1121 的儿子 H29 亚比雅 H7218 作太子 H251 ,在他弟兄 H5057 中为首 H4427 ,因为想要立他接续作王。
  23 H995 罗波安办事精明 H1121 ,使他众子 H6555 分散 H3063 在犹大 H1144 和便雅悯 H776 全地 H4694 各坚固 H5892 H5414 里,又赐 H7230 他们许多 H4202 粮食 H1995 ,为他们多 H7592 H802 妻子。
Esperanto(i) 1 Kiam Rehxabeam venis en Jerusalemon, li kolektis el la domo de Jehuda kaj de Benjamen cent okdek mil elektitajn militistojn, por militi kontraux Izrael, por revenigi la regnon al Rehxabeam. 2 Sed aperis vorto de la Eternulo al SXemaja, homo de Dio, dirante: 3 Diru al Rehxabeam, filo de Salomono, regxo de Judujo, kaj al cxiuj Izraelidoj en la lando de Jehuda kaj de Benjamen jene: 4 Tiele diras la Eternulo:Ne iru kaj ne militu kontraux viaj fratoj; reiru cxiu al sia domo, cxar de Mi estas farita cxi tiu afero. Kaj ili obeis la vortojn de la Eternulo, kaj rifuzis iri kontraux Jerobeamon. 5 Rehxabeam logxis en Jerusalem, kaj li konstruis fortikajxojn en la urboj de Judujo. 6 Li prikonstruis Bet-Lehxemon, Etamon, Tekoan, 7 Bet-Curon, Sohxon, Adulamon, 8 Gaton, Maresxan, Zifon, 9 Adoraimon, Lahxisxon, Azekan, 10 Corean, Ajalonon, kaj HXebronon, kiuj estis urboj fortikigitaj en la lando de Jehuda kaj de Benjamen. 11 Li fortigis tiujn fortikajxojn kaj starigis tie estrojn, arangxis provizejojn de mangxajxoj, oleo, kaj vino. 12 Kaj en cxiu urbo li kolektis sxildojn kaj lancojn, kaj tre fortigis ilin. Kaj Jehuda kaj Benjamen restis liaj. 13 La pastroj kaj Levidoj, kiuj estis en la tuta lando de Izrael, kolektigxis al li el cxiuj siaj regionoj; 14 la Levidoj forlasis siajn antauxurbojn kaj sian posedajxon kaj iris en Judujon kaj Jerusalemon, cxar Jerobeam kaj liaj filoj forpusxis ilin de la pastrado al la Eternulo. 15 Li starigis cxe si pastrojn por la altajxoj, por la kaproj kaj bovidoj, kiujn li faris. 16 Post ili el cxiuj triboj de Izrael tiuj homoj, kiuj havis la inklinon turnadi sin al la Eternulo, Dio de Izrael, venadis en Jerusalemon, por fari oferojn al la Eternulo, Dio de iliaj patroj. 17 Kaj ili fortigadis la regnon de Judujo, kaj subtenadis Rehxabeamon, filon de Salomono, dum tri jaroj; cxar ili iradis laux la vojo de David kaj Salomono dum tri jaroj. 18 Rehxabeam prenis al si kiel edzinon Mahxalaton, filinon de Jerimot, filo de David, kaj de Abihxail, filino de Eliab, filo de Jisxaj. 19 SXi naskis al li filojn:Jeusx, SXemarja, kaj Zaham. 20 Post sxi li prenis Maahxan, filinon de Absxalom; kaj sxi naskis al li Abijan, Atajon, Zizan, kaj SXelomiton. 21 Rehxabeam amis Maahxan, filinon de Absxalom, pli ol cxiujn siajn edzinojn kaj kromvirinojn; cxar li havis dek ok edzinojn kaj sesdek kromvirinojn, kaj li naskigis dudek ok filojn kaj sesdek filinojn. 22 Rehxabeam starigis Abijan, filon de Maahxa, kiel cxefon, kiel princon inter liaj fratoj, intencante fari lin regxo. 23 Li agadis prudente; li dissendis cxiujn siajn filojn en cxiujn regionojn de Jehuda kaj de Benjamen, en cxiujn fortikigitajn urbojn; li donis al ili grandajn vivrimedojn kaj prenis por ili multe da edzinoj.
Finnish(i) 1 Ja kuin Rehabeam tuli Jerusalemiin, niin hän kokosi Juudan ja BenJaminin huoneen, sata ja kahdeksankymmentä tuhatta valittua sotamiestä, sotimaan Israelia vastaan, saattaaksensa valtakuntaa Rehabeamille jälleen. 2 Mutta Herran sana tuli Semajan Jumalan miehen tykö, sanoen: 3 Puhu Rehabeamille, Salomon pojalle, Juudan kuninkaalle, ja kaikelle Israelille, jotka Juudassa ja BenJaminissa ovat, sanoen: 4 Näin sanoo Herra: ei teidän pidä nouseman eikä sotiman veljiänne vastaan, vaan palatkaat jokainen kotianne; sillä se on minulta niin tapahtunut. He olivat kuuliaiset Herran sanalle ja palasivat menemästä Jerobeamia vastaan. 5 Mutta Rehabeam asui Jerusalemissa, ja rakensi Juudan kaupungit vahvaksi, 6 Ja rakensi Betlehemin, Etamin ja Tekoan, 7 Betsurin, Sokon, ja Adullamin, 8 Gatin, Maresan ja Siphin, 9 Adoraimin, Lakiksen ja Asekan, 10 Zorgan, Ajalonin ja Hebronin, jotka olivat kaikkein vahvimmat kaupungit Juudassa ja BenJaminissa. 11 Ja hän teki ne vahvaksi ja pani niihin hallitsiat, ja elatuksen varaa, öljyä ja viinaa. 12 Ja hän toimitti kaikkiin kaupunkeihin kilvet ja keihäät, ja teki ne sangen vahvaksi. Ja Juuda ja BenJamin olivat hänen allansa. 13 Ja papit ja Leviläiset kaikesta Israelista tulivat hänen tykönsä kaikista maansa rajoista. 14 Sillä Leviläiset hylkäsivät esikaupunkinsa ja saamansa ja tulivat Juudaan ja Jerusalemiin; sillä Jerobeam ja hänen poikansa ajoivat heidät pois, ettei he olisi saaneet tehdä Herralle papin palvelusta. 15 Mutta hän asetti papit itsellensä kukkuloille ja perkeleille, ja vasikoille, jotka hän tehdä antoi. 16 Ja monta kaikista Israelin sukukunnista, jotka sydämestänsä etsivät Herraa Israelin Jumalaa, tulivat heidän perässänsä Jerusalemiin, uhraamaan Herralle isäinsä Jumalalle, 17 Ja vahvistivat Juudan valtakunnan, ja vahvistivat Rehabeamin Salomon pojan kolmena ajastaikana; sillä he vaelsivat Davidin ja Salomon tietä kolme ajastaikaa. 18 Ja Rehabeam otti Mahelatin, Jerimotin Davidin pojan tyttären, emännäksensä, niin myös Abihailin, Eliabin tyttären, Isain pojan, 19 Joka hänelle synnytti nämät pojat: Jeuksen, Semarian ja Sahamin. 20 Sitte otti hän Maekan, Absalomin tyttären, joka hänelle synnytti Abian, Attain, Sisan ja Selomitin. 21 Mutta Rehabeam piti Maekan, Absalomin tyttären, rakkaampana kaikkia muita emäntiänsä ja jalkavaimojansa; sillä hänellä oli kahdeksantoistakymmentä emäntää ja kuusikymmentä jalkavaimoa, ja hän siitti kahdeksankolmattakymmentä poikaa ja kuusikymmentä tytärtä. 22 Ja Rehabeam asetti Abian, Maekan pojan, veljeinsä pääksi ja hallitsiaksi; sillä hän mieli tehdä hänen kuninkaaksi. 23 Ja hän teki toimellisesti ja jakoi poikansa Juudan ja BenJaminin maahan kaikkiin vahvoihin kaupunkeihin, ja antoi heille yltäkyllä viljaa, ja havitteli monta emäntää.
FinnishPR(i) 1 Kun Rehabeam tuli Jerusalemiin, kokosi hän Juudan heimon ja Benjaminin, sata kahdeksankymmentä tuhatta sotakuntoista valiomiestä, sotimaan Israelia vastaan ja palauttamaan kuninkuutta Rehabeamille. 2 Mutta Jumalan miehelle Semajalle tuli tämä Herran sana: 3 "Sano Rehabeamille, Salomon pojalle, Juudan kuninkaalle, ja koko Israelille Juudassa ja Benjaminissa näin: 4 'Näin sanoo Herra: Älkää menkö sotimaan veljiänne vastaan. Palatkaa kukin kotiinne, sillä minä olen sallinut tämän tapahtua.'" Niin he kuulivat Herran sanoja, kääntyivät takaisin eivätkä menneet Jerobeamia vastaan. 5 Mutta Rehabeam asui Jerusalemissa ja linnoitti lujasti Juudan kaupunkeja. 6 Hän linnoitti Beetlehemin, Eetanin, Tekoan, 7 Beet-Suurin, Sookon, Adullamin, 8 Gatin, Maaresan, Siifin, 9 Adoraimin, Laakiin, Asekan, 10 Soran, Aijalonin ja Hebronin, jotka ovat Juudassa ja Benjaminissa; ne hän linnoitti lujiksi kaupungeiksi. 11 Hän varusti linnoitukset ja sijoitti niihin päämiehiä sekä muonavarastoja, öljyä ja viiniä 12 ja jokaiseen kaupunkiin kilpiä ja keihäitä; hän varusti ne hyvin lujasti. Ja Juuda ja Benjamin olivat hänen. 13 Ja papit ja leeviläiset, mitä koko Israelissa oli, tulivat kaikilta alueiltaan ja asettuivat palvelemaan häntä. 14 Sillä leeviläiset jättivät laidunmaansa ja perintömaansa ja lähtivät Juudaan ja Jerusalemiin, koska Jerobeam ja hänen poikansa olivat hyljänneet heidät, niin etteivät he saaneet pappeina palvella Herraa, 15 Jerobeam kun oli asettanut itselleen pappeja uhrikukkuloita varten ja metsänpeikkoja varten ja vasikoita varten, jotka hän oli teettänyt. 16 Ja heitä seurasivat kaikista Israelin sukukunnista Jerusalemiin ne, jotka sydämestään antautuivat etsimään Herraa, Israelin Jumalaa, uhratakseen Herralle, isiensä Jumalalle. 17 Näin he vahvistivat Juudan valtakuntaa ja tukivat Rehabeamia, Salomon poikaa, kolme vuotta; sillä he vaelsivat Daavidin ja Salomon teitä kolme vuotta. 18 Ja Rehabeam otti vaimokseen Mahlatin, joka oli Daavidin pojan Jerimotin ja Iisain pojan Eliabin tyttären Abihailin tytär. 19 Tämä synnytti hänelle pojat Jeuksen, Semarjan ja Saahamin. 20 Hänen jälkeensä hän nai Maakan, Absalomin tyttären, joka synnytti hänelle Abian, Attain, Siisan ja Selomitin. 21 Ja Rehabeam rakasti Maakaa, Absalomin tytärtä, enemmän kuin kaikkia muita vaimojaan ja sivuvaimojaan. Sillä hän oli ottanut kahdeksantoista vaimoa ja kuusikymmentä sivuvaimoa; ja hänelle syntyi kaksikymmentä kahdeksan poikaa ja kuusikymmentä tytärtä. 22 Ja Rehabeam asetti Abian, Maakan pojan, päämieheksi, ruhtinaaksi hänen veljiensä joukossa, sillä hän aikoi tehdä hänet kuninkaaksi. 23 Ja viisaasti hän jakoi kaikki Juudan ja Benjaminin maakunnat ja kaikki varustetut kaupungit kaikkien poikiensa kesken ja antoi heille runsaasti elintarpeita ja hankki heille paljon vaimoja.
Haitian(i) 1 Lè Woboram rive lavil Jerizalèm, li sanble sankatrevenmil (180.000) sòlda nan pi bon sòlda ki te nan branch fanmi Jida ak nan branch fanmi Benjamen. Li te fè lide al goumen ak moun peyi Izrayèl yo pou l' mete yo anba lòd li ankò. 2 Men, Bondye pale ak Chemaya, pwofèt li a, li di l' konsa: 3 -Pale ak Woboram, pitit Salomon an, wa peyi Jida a, ansanm ak tout moun pep Izrayèl ki fè pati branch fanmi Jida ak branch fanmi Benjamen yo. Di yo konsa: 4 Men mesaj mwen menm Seyè a, mwen voye ba yo: Piga n' al goumen ak fanmi nou yo. Tounen lakay nou. Sa ki rive a se travay mwen. Se mwen menm ki vle l' konsa. Moun yo koute lòd Seyè a vre, yo pa moute al goumen ak Jewoboram. 5 Woboram rete lavil Jerizalèm, li moute ranpa nan anpil lavil peyi Jida pou pwoteje yo. 6 Se konsa, li ranfòse miray lavil Betleyèm, Eytam, Tekoa, 7 Betsou, Soko, Adoulam, 8 Gat, Marecha, Zif, 9 Adorayim, Lakis, Aseka, 10 Soreya, Ajalon, Ebwon. Tou sa se lavil ak ranpa ki te nan peyi Jida ak nan peyi Benjamen. 11 Li ranfòse miray ranpa yo, li mete chèf reskonsab yo, li fè bati depo pou mete manje, lwil ak diven. 12 Lèfini, nan chak lavil, li fè bay gwo plak pwotèj ak frenn an kantite. Lavil sa yo te byen pwoteje. Se konsa Woboram te kenbe moun branch fanmi Jida ak branch fanmi Benjamen yo anba otorite l'. 13 Prèt yo ak moun Levi yo soti toupatou nan peyi Izrayèl, yo vin jwenn Woboram. 14 Moun Levi yo te kite bèt yo nan savann ak tout lòt byen yo, yo desann lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, paske Jewoboram, wa peyi Izrayèl la ak tout wa ki te vin apre l' yo, te enpoze moun Levi yo fè sèvis yo tankou prèt Seyè a. 15 Jewoboram te chwazi prèt pa l' pou fè sèvis kote yo fè ofrann bèt pou lòt bondye li t'ap sèvi sou fòm estati bouk kabrit ak ti towo bèf li te fè fè pou li yo. 16 Nan tout peyi Izrayèl la moun ki te vle sèvi Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, ak tout kè yo fè tankou moun Levi yo ak prèt yo. Yo desann lavil Jerizalèm pou yo te ka ofri bèt pou yo touye pou Seyè a, Bondye zansèt yo a. 17 Sa te bay gouvènman peyi Jida a anpil fòs. Pandan twazan yo kenbe la ak Woboram, pitit Salomon an, yo viv jan yo te konn viv sou rèy wa David ak wa Salomon. 18 Woboram te marye ak Malat, pitit fi Jerimòt ki te pitit David ak Abigayil, pitit fi Eliyab, pitit pitit fi Izayi. 19 Yo fè twa pitit gason: Jeouch, Chemarya ak Saram. 20 Apre sa, Woboram marye ak Maka, pitit fi Absalon, ki ba li kat pitit gason: Abija, Atayi, Ziza ak Chelomit. 21 Antou Woboram te gen dizwit madan marye ak swasant fanm kay. Li fè venntwit pitit gason ak swasant pitit fi. Nan tout madan marye li yo ak fanm kay li yo, se Maka, pitit fi Absalon an, li te pi renmen. 22 Konsa tou, li te pito Abija, pitit gason Maka te fè pou li a, pase tout lòt pitit li yo. Li mete l' chèf tout frè l' yo. Li te vle se li ki pou pran plas li lè li mouri. 23 Li te fè lide bay chak pitit gason l' yo yon reskonsablite. Se konsa, li voye yo al rete toupatou nan peyi Jida ak nan peyi Benjamen, nan tout lavil li te ranfòse yo, li ba yo pwovizyon an kantite epi li marye yo ak anpil fanm.
Hungarian(i) 1 Méne azért Roboám Jeruzsálembe, és összegyûjté a Júda és Benjámin házát, száznyolczvanezer válogatott hadviselõket[,] hogy hadakoznának Izráel ellen, és visszanyernék az országot Roboámnak. 2 Szóla pedig az Úr Semájának, az Isten emberének, mondván: 3 Mondd meg Roboámnak, Salamon fiának, Júda királyának és az egész Izráelnek Júdában és Benjáminban, így szólván: 4 Ezt mondja az Úr: Ne menjetek fel és ne hadakozzatok atyátokfiai ellen; térjetek meg ki-ki a maga házába, mert én tõlem lett e dolog. És engedének az Úr szavának, és megtérének a helyett, hogy Jeroboám ellen mennének. 5 Lakozék azért Roboám Jeruzsálemben, és megerõsíté a városokat Júdában. 6 Így megépíté Bethlehemet, Etámot és Tékoát, 7 Bethsúrt, Sókót és Adullámot, 8 Gátot, Marésát és Zifet, 9 Adoráimot, Lákist és Azekát, 10 Sorát, Ajalont és Hebront, melyek erõs városok valának Júdában és Benjáminban. 11 És mikor megerõsítette [ez] erõsségeket, helyezett azokba elõljárókat és [szerze] tárházakat eleségnek és bornak és olajnak. 12 És mindenik városban [szerze] paizsokat és kopjákat, és rendkivül megerõsíté azokat. És az övé lõn Júda és Benjámin. 13 Továbbá a papok és a Léviták, a kik az egész Izráelben valának, õ hozzá csatlakozának minden õ határukból; 14 Mert a Léviták elhagyták az õ faluikat és jószágukat, és Júdába és Jeruzsálembe menének, mert kiûzte vala õket Jeroboám és az õ fiai, hogy az Úrnak ne szolgálnának. 15 És rendele magának papokat a magaslatokhoz, a bakokhoz és a borjúkhoz, a melyeket csináltatott vala. 16 És utánuk Izráel minden nemzetségei közül azok, a kik szívök szerint keresték az Urat, Izráelnek Istenét, menének Jeruzsálembe, hogy áldoznának az Úrnak, az õ atyáik Istenének. 17 És megerõsíték Júda országát, és megerõsíték Roboámot, a Salamon fiát három esztendeig; mert három esztendeig járának Dávidnak és Salamonnak útján. 18 És feleségül vevé Roboám Mahalátát, Jérimótnak, a Dávid fiának leányát [és] Abihailt, Eliábnak, az Isai fiának leányát, 19 A ki szüle néki fiakat: Jeust, Semáriát és Zahámot, 20 És õ utána vevé Maakát, az Absolon leányát, a ki szülé néki Abiját, Attait, Zizát és Selómitot. 21 Legjobban szereté pedig Roboám Maakát, az Absolon leányát minden feleségei és ágyasai között; mert tizennyolcz felesége és hatvan ágyasa volt. És nemze huszonnyolcz fiút és hatvan leányt. 22 És Roboám Abiját, a Maaka fiát tette testvérei között vezérré és elõljáróvá, mert õt akará királylyá tenni. 23 És okosan gondolkodván, szétosztá fiait mind Júda és Benjámin földén a megerõsített városokba, a kiknek bõségesen adott eleséget és sok feleséget szerzett számukra.
Indonesian(i) 1 Ketika Raja Rehabeam tiba di Yerusalem, ia mengumpulkan 180.000 prajuritnya yang terbaik dari suku Yehuda dan Benyamin untuk memerangi orang Israel dan memulihkan kekuasaannya atas suku-suku di bagian utara Israel. 2 Tetapi TUHAN menyuruh Nabi Semaya 3 menyampaikan pesan ini kepada Rehabeam dan kepada semua orang dalam suku Yehuda dan Benyamin, 4 "Janganlah memerangi saudara-saudaramu orang Israel. Pulanglah! Apa yang telah terjadi adalah kehendak-Ku." Maka mereka semuanya menuruti perintah TUHAN dan tidak jadi pergi memerangi Yerobeam. 5 Rehabeam tinggal di Yerusalem dan menyuruh orang membangun benteng-benteng untuk kota-kota di wilayah Yehuda dan Benyamin, yaitu: 6 kota Betlehem, Etam, Tekoa, 7 Bet-Zur, Sokho, Adulam, 8 Gat, Mares, Zif, 9 Adoraim, Lakhis, Azeka, 10 Zora, Ayalon dan Hebron. 11 Ia memperkuat kota-kota berbenteng itu dan menempatkan seorang komandan pasukan di setiap kota itu. Masing-masing kota itu dilengkapinya dengan persediaan makanan, minyak zaitun dan anggur 12 serta perisai dan tombak. Dengan demikian wilayah Yehuda dan Benyamin tetap di dalam kekuasaannya. 13 Imam-imam dan orang Lewi dari semua wilayah Israel pergi bergabung dengan Rehabeam. 14 Orang-orang Lewi itu meninggalkan padang-padang rumput dan tanah mereka dan pindah ke Yehuda dan Yerusalem, sebab Yerobeam dan raja-raja yang menggantikannya tidak mengizinkan mereka bekerja sebagai imam TUHAN. 15 Yerobeam mengangkat imam-imamnya sendiri untuk melayani di tempat-tempat penyembahan berhala dan untuk menyembah jin-jin serta patung sapi yang dibuatnya sendiri. 16 Orang-orang dari semua suku Israel yang sungguh-sungguh ingin menyembah TUHAN, Allah Israel, pindah ke Yerusalem, mengikuti orang-orang Lewi itu supaya dapat mempersembahkan kurban kepada TUHAN, Allah yang disembah leluhur mereka. 17 Dengan demikian kerajaan Yehuda menjadi lebih kuat. Selama tiga tahun mereka mendukung pemerintahan Rehabeam putra Salomo itu, dan hidup seperti pada zaman pemerintahan Raja Daud dan Raja Salomo. 18 Rehabeam kawin dengan Mahalat; ayah Mahalat ialah Yerimot putra Daud, dan ibunya ialah Abihail anak Eliab, cucu Isai. 19 Mereka mempunyai tiga anak laki-laki: Yeus, Semarya dan Zaham. 20 Kemudian Rehabeam kawin dengan Maakha anak Absalom. Mereka mendapat empat anak laki-laki: Abia, Atai, Ziza dan Selomit. 21 Rehabeam mempunyai 18 istri dan 60 selir, 28 anak laki-laki dan 60 anak perempuan. Dari semua istri dan selirnya itu, yang paling dicintainya adalah Maakha. 22 Itu sebabnya Abia anak Maakha lebih disukainya daripada semua anaknya yang lain, sehingga Abialah juga yang dipilihnya untuk menggantikan dia menjadi raja. 23 Dengan bijaksana Rehabeam memberikan tugas-tugas kepada putra-putranya dan menempatkan mereka di kota-kota berbenteng di seluruh wilayah Yehuda dan Benyamin. Ia memberi mereka makanan berlimpah-limpah, dan juga menyediakan banyak istri untuk mereka.
Italian(i) 1 Roboamo adunque essendo giunto in Gerusalemme, raunò la casa di Giuda e di Beniamino in numero di centottantamila uomini di guerra scelti, per combattere contro ad Israele, per ridurre il regno sotto l’ubbidienza di Roboamo. 2 Ma la parola del Signore fu indirizzata a Semaia, uomo di Dio, dicendo: 3 Di’ a Roboamo, figliuolo di Salomone, re di Giuda, ed a tutti gl’Israeliti, che sono in Giuda ed in Beniamino: 4 Così ha detto il Signore: Non salite, e non combattete contro a’ vostri fratelli; ritornatevene ciascuno a casa sua; perciocchè questa cosa è proceduta da me. Ed essi ubbidirono alle parole del Signore, e se ne ritornarono, senza andare contro a Geroboamo. 5 E ROBOAMO abitò in Gerusalemme, ed edificò delle città in Giuda per fortezze. 6 Ed edificò Bet-lehem, ed Etam, e Tecoa, 7 e Bet-sur, e Soco, ed Adullam, 8 e Gat, e Maresa, e Zif, 9 ed Adoraim, e Lachis, ed Azeca, 10 e Sora, ed Aialon, ed Hebron, ch’erano città forti in Giuda ed in Beniamino. 11 Così fortificò queste fortezze, e vi mise de’ capitani, e de’ magazzini di vittuaglia, e d’olio e di vino. 12 E in ciascuna città mise degli scudi e delle lance; e le fortificò grandemente. Così Giuda e Beniamino furono a lui. 13 Or i sacerdoti ed i Leviti ch’erano in tutto il paese d’Israele si ridussero appresso di lui da tutte le lor contrade. 14 Perciocchè i Leviti lasciarono i lor contadi, e le lor possessioni, ed andarono in Giuda ed in Gerusalemme; perciocchè Geroboamo ed i suoi figliuoli li scacciarono, acciocchè non esercitassero più il sacerdozio al Signore. 15 E Geroboamo si costituì de’ sacerdoti per gli alti luoghi, e per li demoni, e per li vitelli ch’egli fece. 16 E, dopo que’ Leviti, quelli d’infra tutte le tribù d’Israele che disposero l’animo loro a cercare il Signore Iddio d’Israele, vennero in Gerusalemme, per sacrificare al Signore Iddio de’ lor padri; 17 e fortificarono il regno di Giuda, e rinforzarono Roboamo, figliuolo di Salomone, per lo spazio di tre anni; perciocchè camminarono nella via di Davide e di Salomone, lo spazio di tre anni. 18 Or Roboamo si prese per moglie Mahalat, figliuola di Ierimot, figliuolo di Davide, ed Abihail, figliuola di Eliab, figliuolo d’Isai; 19 la quale gli partorì questi figliuoli, cioè: Ieus, e Semaria, e Zaham. 20 E, dopo lei, prese Maaca, figliuola di Absalom, la quale gli partorì Abia, ed Attai, e Ziza, e Selomit. 21 E Roboamo amò Maaca, figliuola di Absalom, sopra tutte le sue altre mogli e concubine; conciossiachè egli avesse prese diciotto mogli, e sessanta concubine; onde generò ventotto figliuoli, e sessanta figliuole. 22 E Roboamo costituì Abia, figliuolo di Maaca, per capo della sua casa, per principe sopra i suoi fratelli; perciocchè intendeva di farlo re. 23 E prudentemente si avvisò di dispergere tutti i suoi figliuoli per tutte le contrade di Giuda e di Beniamino, per tutte le città forti; ed assegnò loro da vivere abbondantemente, e procacciò loro molte mogli.
ItalianRiveduta(i) 1 Roboamo, giunto che fu a Gerusalemme, radunò la casa di Giuda e di Beniamino, centottantamila uomini, guerrieri scelti, per combattere contro Israele e restituire il regno a Roboamo. 2 Ma la parola dell’Eterno fu così rivolta a Scemaia, uomo di Dio: 3 "Parla a Roboamo, figliuolo di Salomone, re di Giuda, e a tutto Israele in Giuda e in Beniamino, e di’ loro: 4 Così parla l’Eterno: Non salite a combattere contro i vostri fratelli! Ognuno se ne torni a casa sua; perché questo e avvenuto per voler mio". Quelli ubbidirono alla parola dell’Eterno, e se ne tornaron via rinunziando a marciare contro Geroboamo. 5 Roboamo abitò in Gerusalemme, e costruì delle città fortificate in Giuda. 6 Costruì Bethlehem, Etam, Tekoa, 7 Beth-Tsur, Soco, Adullam, 8 Gath, Maresha, Zif, 9 Adoraim, Lakis, Azeka, 10 Tsorea, Ajalon ed Hebron, che erano in Giuda e in Beniamino, e ne fece delle città fortificate. 11 Munì queste città fortificate, vi pose dei comandanti e dei magazzini di viveri, d’olio e di vino; 12 e in ognuna di queste città mise scudi e lance, e le rese straordinariamente forti. E Giuda e Beniamino furon per lui. 13 I sacerdoti e i Leviti di tutto Israele vennero da tutte le loro contrade a porsi accanto a lui; 14 poiché i Leviti abbandonarono i loro contadi e le loro proprietà, e vennero in Giuda e a Gerusalemme; perché Geroboamo, con i suoi figliuoli, li avea cacciati perché non esercitassero più l’ufficio di sacerdoti dell’Eterno, 15 e s’era creato de’ sacerdoti per gli alti luoghi, per i demoni, e per i vitelli che avea fatti. 16 E quelli di tutte le tribù d’Israele che aveano in cuore di cercare l’Eterno, l’Iddio d’Israele, seguirono i Leviti a Gerusalemme per offrir sacrifizi all’Eterno, all’Iddio del loro padri; 17 e fortificarono così il regno di Giuda e resero stabile Roboamo, figliuolo di Salomone, durante tre anni; perché per tre anni seguiron la via di Davide e di Salomone. 18 Roboamo prese per moglie Mahalath, figliuola di Jerimoth, figliuolo di Davide e di Abihail, figliuola di Eliab, figliuolo d’Isai. 19 Essa gli partorì questi figliuoli: Jeush, Scemaria e Zaham. 20 Dopo di lei, prese Maaca, figliuola d’Absalom, la quale gli partorì Ahija, Attai, Ziza e Scelomith. 21 E Roboamo amò Maaca, figliuola di Absalom, più di tutte le sue mogli e di tutte le sue concubine; perché ebbe diciotto mogli, e sessanta concubine, e generò ventotto figliuoli e sessanta figliuole. 22 Roboamo stabilì Abija, figliuolo di Maaca, come capo della famiglia e principe de’ suoi fratelli, perché aveva in mente di farlo re. 23 E, con avvedutezza, sparse tutti i suoi figliuoli per tutte le contrade di Giuda e di Beniamino, in tutte le città fortificate, dette loro viveri in abbondanza, e cercò per loro molte mogli.
Korean(i) 1 르호보암이 예루살렘에 이르러 유다와 베냐민 족속을 모으니 택한 용사가 십 팔만이라 이스라엘과 싸워 나라를 회복하여 르호보암에게 돌리려 하더니 2 여호와의 말씀이 하나님의 사람 스마야에게 임하여 가라사대 3 솔로몬의 아들 유다 왕 르호보암과 유다와 베냐민의 이스라엘 무리에게 고하여 이르기를 4 여호와의 말씀이 너희는 올라 가지 말라 너희 형제와 싸우지 말고 각기 집으로 돌아가라 이 일이 내게로 말미암아 난 것이라 하셨다 하라 하신지라 저희가 여호와의 말씀을 듣고 돌아가고 여로보암을 치러 가지 아니하였더라 5 르호보암이 예루살렘에 거하여 유다 땅에 방비하는 성읍들을 건축하였으니 6 곧 베들레헴과, 에담과, 드고아와, 7 벧술과, 소고와, 아둘람과, 8 가드와, 마레사와, 십과, 9 아도라임과, 라기스와, 아세가와, 10 소라와, 아얄론과, 헤브론이니 다 유다와 베냐민 땅에 있어 견고한 성읍이라 11 르호보암이 이 모든 성읍을 더욱 견고케 하고 장관을 그 가운데 두고 양식과 기름과 포도주를 저축하고 12 각 성읍에 방패와 창을 두어 심히 강하게 하니라 유다와 베냐민이 르호보암에게 속하였더라 13 온 이스라엘의 제사장과 레위 사람이 그 모든 지방에서부터 르호보암에게 돌아오되 14 레위 사람이 그 향리와 산업을 떠나 유다와 예루살렘에 이르렀으니 이는 여로보암과 그 아들들이 저희를 폐하여 여호와께 제사장의 직분을 행치 못하게 하고 15 여로보암이 여러 산당과 수염소 우상과 자기가 만든 송아지 우상을 위하여 스스로 제사장들을 세움이라 16 이스라엘 모든 지파 중에 마음을 오로지하여 이스라엘 하나님 여호와를 구하는 자들이 레위사람을 따라 예루살렘에 이르러 그 열조의 하나님 여호와께 제사하고자 한지라 17 그러므로 삼년동안 유다 나라를 도와 솔로몬의 아들 르호보암을 강성하게 하였으니 이는 무리가 삼년을 다윗과 솔로몬의 길로 행하였음이더라 18 르호보암이 다윗의 아들 여리못의 딸 마할랏으로 아내를 삼았으니 마할랏은 이새의 아들 엘리압의 딸 아비하일의 소생이라 19 그가 아들들 곧 여우스와 스마랴와 사함을 낳았으며 20 그 후에 압살롬의 딸 마아가에게 장가들었더니 저가 아비야와 앗대와 시사와 슬로밋을 낳았더라 21 르호보암이 아내 십 팔과 첩 육십을 취하여 아들 이십 팔과 딸 육십을 낳았으나 압살롬의 딸 마아가를 모든 처첩보다 더 사랑하여 22 마아가의 아들 아비야를 세워 장자를 삼아 형제 중에 머리가 되게 하였으니 이는 저로 왕이 되게 하고자 함이라 23 르호보암이 지혜롭게 행하여 그 모든 아들을 유다와 베냐민의 온 땅 모든 견고한 성읍에 흩어 살게 하고 양식을 후히 주고 아내를 많이 구하여 주었더라
Lithuanian(i) 1 Roboamas, sugrįžęs į Jeruzalę, surinko iš Judo ir Benjamino namų šimtą aštuoniasdešimt tūkstančių rinktinių karių karui su Izraeliu, kad sugrąžintų karalystę Roboamui. 2 Bet Viešpaties žodis atėjo Dievo vyrui Šemajai: 3 “Kalbėk Saliamono sūnui Roboamui, Judo karaliui, ir visiems izraelitams Jude ir Benjamine ir sakyk: 4 ‘Taip sako Viešpats: ‘Neikite ir nekariaukite su savo broliais! Kiekvienas grįžkite į savo namus, nes tai atėjo iš manęs’ ”. Jie pakluso Viešpaties žodžiams ir sugrįžo, atsisakę eiti prieš Jeroboamą. 5 Roboamas gyveno Jeruzalėje; jis sustiprino šiuos Judo miestus: 6 Betliejų, Etamą, Tekoją, 7 Bet Cūrą, Sochoją, Adulamą, 8 Gatą, Marešą, Zifą, 9 Adorajimą, Lachišą, Azeką, 10 Corą, Ajaloną ir Hebroną, kurie yra Jude ir Benjamine. 11 Sustiprinęs tvirtoves, jis paskyrė joms viršininkus ir įrengė jose maisto, aliejaus ir vyno sandėlius. 12 Kiekviename mieste jis laikė skydų bei iečių ir labai juos sutvirtino. Taip Judas ir Benjaminas pasiliko su juo. 13 Kunigai ir levitai, gyvenantys Izraelyje, iš viso krašto susirinko į Judą. 14 Levitai, palikę savo priemiesčius ir nuosavybę, atėjo į Judą ir Jeruzalę, nes Jeroboamas ir jo sūnūs pašalino juos iš Viešpaties kunigų tarnystės 15 ir paskyrė kunigus aukoti aukštumose demonams ir veršiams, kuriuos jis padarė. 16 Paskui juos ir visi, kurie nukreipė savo širdis, kad ieškotų Viešpaties, Izraelio Dievo, iš visų Izraelio giminių atėjo į Jeruzalę, norėdami aukoti Viešpačiui, savo tėvų Dievui. 17 Jie sustiprino Judo karalystę ir padarė Saliamono sūnų Roboamą stiprų trejus metus; nes tuos metus jie vaikščiojo Dovydo ir Saliamono keliais. 18 Roboamas vedė Mahalatą, Dovydo sūnaus Jerimoto ir Abihailės, kurios tėvas buvo Eliabas, Jesės sūnus, dukterį. 19 Mahalata pagimdė jam Jeušą, Šemariją ir Zahamą. 20 Po jos Roboamas dar vedė Abšalomo dukterį Maaką, kuri pagimdė Abiją, Atają, Zizą ir Šelomitą. 21 Roboamas mylėjo Abšalomo dukterį Maaką labiau už visas kitas savo žmonas ir suguloves. Jis turėjo aštuoniolika žmonų ir šešiasdešimt sugulovių, dvidešimt aštuonis sūnus ir šešiasdešimt dukterų. 22 Roboamas paskyrė Maakos sūnų Abiją brolių vyresniuoju, nes norėjo padaryti jį karaliumi. 23 Jis elgėsi išmintingai, išskirstydamas visus savo sūnus po Judą ir Benjamino žemių sustiprintus miestus, teikdamas jiems gausiai maisto ir parūpindamas daug žmonų.
PBG(i) 1 Przyjechawszy tedy Roboam do Jeruzalemu, zebrał dom Judowy i pokolenie Benjaminowe, sto i ośmdziesiąt tysięcy mężów przebranych do boju, aby walczyli z Izraelem, a żeby przywrócone było królestwo do Roboama. 2 I stało się słowo Pańskie do Semejasza, męża Bożego, mówiąc: 3 Powiedz Roboamowi, synowi Salomonowemu, królowi Judzkiemu, i wszystkiemu Izraelowi w Judzie i w pokoleniu Benjaminowem, mówiąc: 4 Tak mówi Pan: Nie wychodźcie, ani walczcie z braćmi waszymi, wróćcie się każdy do domu swego; albowiem odemnie stała się ta rzecz. I usłuchali słowa Pańskiego, i wrócili się, a nie ciągnęli przeciw Jeroboamowi. 5 I mieszkał Roboam w Jeruzalemie, a pobudował miasta obronne w Judzie. 6 I zbudował Betlehem, i Etam i Tekue; 7 I Betsur, i Soko, i Adullam: 8 I Get, i Maresa, i Zyf: 9 I Adoraim, i Lachis, i Aseka; 10 I Sora, i Ajalon, i Hebron, które były w Judzie i w pokoleniu Benjaminowem miasta obronne. 11 A gdy zmocnił one twierdze, postanowił w nich starostów, i wystawił szpichlerze dla zboża, i dla oliwy, i dla wina. 12 A w każdem mieście złożył tarcze i włócznie, a opatrzył je bardzo mocno: a tak panował nad Judą i Benjaminem. 13 Kapłani też i Lewitowie, którzy byli we wszystkim Izraelu, zebrali się do niego ze wszystkich granic swoich. 14 Bo opuściwszy Lewitowie przedmieścia swoje, i osiadłości swoje, szli do Judy i do Jeruzalemu; (gdyż był ich wyrzucił Jeroboam i synowie jego, aby nie odprawowali urzędu kapłańskiego Panu. 15 I postanowił sobie kapłanów po wyżynach, i dyjabłom, i cielcom, których był naczynił.) 16 A za nimi ze wszystkich pokoleń Izraelskich, którzy obrócili serca swe ku szukaniu Pana, Boga Izraelskiego, przyszli do Jeruzalemu, aby ofiarowali Panu, Bogu ojców swoich. 17 A tak umocnili królestwo Judzkie, i utwierdzili Roboama, syna Salomonowego, przez trzy lata; albowiem chodzili drogą Dawida i Salomona przez one trzy lata. 18 Potem pojął sobie Roboam za żonę Mahalatę córkę Jerymota, syna Dawidowego, i Abihailę, córkę Elijaba, syna Isajego. 19 Która mu urodziła synów: Jehusa, i Semaryjasza, i Zaama. 20 A po niej pojął Maachę, córkę Absalomową, która mu urodziła Abijasza, i Etaja, i Sysę, i Salomitę. 21 I miłował Roboam Maachę, córkę Absalomową, nad wszystkie żony swoje, i nad założnice swoje. Albowiem pojął był żon ośmnaście, a założnic sześćdziesiąt, i spłodził dwadzieścia i ośm synów i sześćdziesiąt córek. 22 I postanowił Roboam Abijasza, syna Maachy, za księcia, za hetmana między braćmi jego; albowiem zamyślał go uczynić królem. 23 A roztropnie sobie postępując, rozsadził wszystkich innych synów swych po wszystkich krainach Judzkich i Benjaminowych, po wszystkich miastach obronnych, i opatrzył ich dostatkiem żywności, i nadał im wiele żon.
Portuguese(i) 1 Tendo Roboão chegado a Jerusalém, convocou da casa de Judá e Benjamim cento e oitenta mil escolhidos, destros na guerra, para pelejarem contra Israel a fim de restituírem o reino a Roboão. 2 Veio, porém, a palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus, dizendo: 3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo: 4 Assim diz o Senhor: Não subireis, nem pelejareis contra os vossos irmãos; volte cada um à sua casa, porque de mim proveio isto. Ouviram, pois, a palavra do Senhor, e desistiram de ir contra Jeroboão. 5 E Roboão habitou em Jerusalém, e edificou em Judá cidades para fortalezas. 6 Edificou, pois, Belém, Etan, Tecoa, 7 Bet-Sur, Socó, Adulam, 8 Gat, Maressa, Zif, 9 Adoraim, Láquis, Azeca, 10 Zorá, Aialon e Hebron, que estão em Judá e em Benjamim, cidades fortes. 11 Fortificou estas cidades e pôs nelas capitães, e armazéns de víveres, de azeite e de vinho. 12 E pôs em cada cidade paveses e lanças, e fortificou-as grandemente, de sorte que reteve Judá e Benjamim. 13 Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel recorreram a ele de todos os seus termos. 14 Pois os levitas deixaram os seus arrabaldes e a sua possessão, e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não exercessem o ofício sacerdotal ao Senhor; 15 e Jeroboão constituiu para si sacerdotes, para os altos, e para os demónios, e para os bezerros que fizera. 16 Além desses, de todas as tribos de Israel, os que determinaram no seu coração buscar ao Senhor Deus de Israel, também vieram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor Deus de seus pais. 17 Assim fortaleceram o reino de Judá e corroboraram a Roboão, filho de Salomão, por três anos; porque durante três anos andaram no caminho de David e Salomão. 18 Roboão tomou para si, por mulher, a Maalate, filha de Jerimot, filho de David; e a Abiail, filha de Eliab, filho de Jessé, 19 a qual lhe deu os filhos Jeús, Semarias e Zaam. 20 Depois dela tomou a Maaca, filha de Absalão; esta lhe deu Abias, Atai, Ziza e Selomite. 21 Amava Roboão a Maaca, filha de Absalão, mais do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; pois tinha tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas, e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas. 22 E Roboão designou Abias, filho de Maaca, chefe e príncipe entre os seus irmãos, porque queria fazê-lo rei. 23 Também usou de prudência, distribuindo todos os seus filhos por entre todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortes; e deu-lhes víveres em abundância, e procurou para eles muitas mulheres.
Norwegian(i) 1 Da Rehabeam kom til Jerusalem, samlet han Judas hus og Benjamin, hundre og åtti tusen utvalgte krigsmenn, forat de skulde stride mot Israel og vinne riket tilbake for Rehabeam. 2 Da kom Herrens ord til Semaja, den Guds mann, og det lød således: 3 Si til Rehabeam, Salomos' sønn Judas konge, og til hele Israel i Juda og Benjamin: 4 Så sier Herren: I skal ikke dra op og stride mot eders brødre. Vend hjem igjen hver til sitt hus! For det som har hendt, er kommet fra mig. Da lød de Herrens ord; de vendte om og drog ikke mot Jeroboam. 5 Rehabeam blev boende i Jerusalem, og han bygget flere byer i Juda om til festninger. 6 Således bygget han Betlehem og Etam og Tekoa 7 og Bet-Sur og Soko og Adullam 8 og Gat og Maresa og Sif 9 og Adora'im og Lakis og Aseka 10 og Sor'a og Ajalon og Hebron, som alle lå i Juda og i Benjamin, om til faste byer. 11 Og han gjorde festningene sterke og innsatte høvedsmenn i dem og forsynte dem med forråd av levnetsmidler og olje og vin 12 og hver enkelt av dem med skjold og spyd og gjorde dem således meget sterke. Det var Juda og Benjamin han rådet over. 13 Og prestene og levittene i hele Israel gikk over til ham fra alle de bygder de bodde i; 14 for levittene forlot sine jorder og sin eiendom og drog til Juda og Jerusalem, fordi Jeroboam og hans sønner* drev dem bort fra deres tjeneste som prester for Herren, / {* d.e. efterfølgere.} 15 og han satte andre folk til prester for offerhaugene og for bukkene* og for de kalver han hadde gjort. / {* 3MO 17, 7.} 16 Og med dem* fulgte fra alle Israels stammer de som vendte sitt hjerte til å søke Herren, Israels Gud; de kom til Jerusalem for å ofre til Herren, sine fedres Gud. / {* prestene og levittene, 2KR 11, 13. 14.} 17 De styrket Judas rike og trygget kongedømmet for Rehabeam, Salomos sønn, i tre år; for i tre år vandret de på Davids og Salomos vei. 18 Rehabeam tok sig en hustru foruten Mahalat, datter av Jerimot, Davids sønn; det var Abiha'il, datter av Eliab, Isais sønn; 19 Og han fikk med henne sønnene Je'us Og Semarja og Saham. 20 Efter henne tok han Ma'aka, Absaloms datter, til hustru; med henne fikk han Abia og Attai og Sisa og Selomit. 21 Rehabeam elsket Ma'aka, Absaloms datter, mere enn alle sine andre hustruer og medhustruer; for han hadde tatt sig atten hustruer og seksti medhustruer; og han fikk åtte og tyve sønner og seksti døtre. 22 Rehabeam satte Abia, Ma'akas sønn, til overhode og fyrste blandt hans brødre; for han hadde i sinne å gjøre ham til konge. 23 Og han lot klokelig alle sine sønner bo rundt om i hele Judas og Benjamins land, i alle de faste byer, og gav dem rikelig underhold og sørget for at de fikk sig en mengde hustruer.
Romanian(i) 1 Roboam, venind la Ierusalim, a strîns casa lui Iuda şi a lui Beniamin, o sută optzeci de mii de oameni de frunte, buni pentru război, ca să lupte împotriva lui Israel şi să -l aducă iarăş supt stăpînirea lui Roboam. 2 Dar cuvîntul Domnului a vorbit astfel lui Şemaia, omul lui Dumnezeu: 3 ,,Vorbeşte lui Roboam, fiul lui Solomon, împăratul lui Iuda, şi întregului Israel din Iuda şi din Beniamin. Şi spune-le: 4 ,,Aşa vorbeşte Domnul:,,Să nu vă suiţi şi să nu faceţi război împotriva fraţilor voştri! Fiecare din voi să se întoarcă acasă, căci dela Mine s'a întîmplat lucrul acesta.,,Ei au ascultat de cuvintele Domnului, s'au întors acasă, şi nu s'au mai dus împotriva lui Ieroboam. 5 Roboam a locuit la Ierusalim, şi a zidit cetăţi întărite în Iuda. 6 A zidit Betleemul, Etamul, Tecoa, 7 Bet-Ţur, Soco, Adulam, 8 Gat, Mareşa, Zif, 9 Adoraim, Lachis, Azeca, 10 Ţorea, Aialon şi Hebronul, cari erau în Iuda şi în Beniamin, şi a făcut din ele nişte cetăţi întărite. 11 Le -a întărit, a pus în ele căpitani şi magazii de bucate, de untdelemn şi vin. 12 A pus în fiecare din aceste cetăţi scuturi şi suliţe, şi le -a făcut foarte tari. Iuda şi Beniamin erau ai lui. 13 Preoţii şi Leviţii, cari se aflau în tot Israelul, şi-au părăsit locuinţele şi s'au dus la el; 14 căci Leviţii şi-au părăsit ţinuturile şi moşiile şi au venit în Iuda şi la Ierusalim, pentrucă Ieroboam şi fiii săi i-au împedecat să-şi împlinească slujbele ca preoţi ai Domnului. 15 Ieroboam a pus preoţi pentru înălţimile, pentru ţapii şi pentru viţeii pe cari îi făcuse. 16 Aceia din toate seminţiile lui Israel, cari aveau pe inimă să caute pe Domnul, Dumnezeul lui Israel, au urmat pe Leviţi la Ierusalim, ca să jertfească Domnului, Dumnezeului părinţilor lor. 17 Ei au dat astfel tărie împărăţiei lui Iuda, şi au întărit pe Roboam, fiul lui Solomon, timp de trei ani; căci trei ani au umblat în calea lui David şi a lui Solomon. 18 Roboam a luat de nevastă pe Mahalat, fata lui Ierimot, fiul lui David şi al Abihailei, fata lui Eliab, fiul lui Isai. 19 Ea i -a născut fii pe: Ieuş, Şemaria şi Zaham. 20 După ea, a luat pe Maaca, fata lui Absalom. Ea i -a născut pe Abia, pe Atai, pe Ziza şi pe Şelomit. 21 Roboam iubea pe Maaca, fata lui Absalom, mai mult de cît pe toate nevestele şi ţiitoarele lui; căci a avut optsprezece neveste şi şasezeci de ţiitoare, şi a născut douăzeci şi opt de fii şi şasezeci de fete. 22 Roboam a dat cel dintîi loc lui Abia, fiul Maachei, şi l -a pus căpetenie peste fraţii lui, căci voia să -l facă împărat. 23 El a lucrat cu minte, împrăştiind pe toţi fiii săi în toate ţinuturile lui Iuda şi lui Beniamin, în toate cetăţile întărite; le -a dat de mîncare din belşug, şi le -a căutat o mulţime de neveste.
Ukrainian(i) 1 І прийшов Рехав'ам до Єрусалиму, і зібрав дім Юдин та Веніяминів, сто й вісімдесят тисяч вибраних військових, щоб воювати з Ізраїлем, щоб вернути царство Рехав'амові. 2 І було Господнє слово до Шемаї, чоловіка Божого, говорячи: 3 Скажи Рехав'амові, Соломонову синові, цареві Юдиному, та всьому Ізраїлеві в Юді та в Веніямині, говорячи: 4 Так сказав Господь: Не йдіть і не воюйте з своїми братами! Верніться кожен до дому свого, бо ця річ сталася від Мене! І вони послухалися Господніх слів, і вернулися з походу на Єровоама. 5 І осівся Рехав'ам в Єрусалимі, і побудував твердинні міста в Юді. 6 І збудував він Віфлеєма, і Етама, і Текою, 7 і Бет-Цура, і Сохо, і Адуллама, 8 і Ґата, і Марешу, і Зіфа, 9 і Адораїма, і Лахіша, і Азеку, 10 і Цор'у, і Айялона, і Хеврона, що в Юді та в Веніямині, міста твердинні. 11 І зміцнив він ті твердині, і дав у них начальників, і запаси, і оливи, і вина, 12 а до кожного окремого міста великі щити та ратища, і дуже сильно їх позміцнював. І був його Юда та Веніямин. 13 А священики та Левити, що були в усьому Ізраїлі, зібралися до нього з усієї їхньої границі. 14 Бо Левити кидали пасовиська свої та власність свою, і приходили до Юди та до Єрусалиму, бо Єровоам та сини його усунули їх від священичого служіння Господеві, 15 і понаставляли собі священиків для пагірків та демонів, та для тельців, що він понароблював. 16 А за ними, зо всіх Ізраїлевих племен ті, що віддавали своє серце шукати Господа, Бога Ізраїля, приходили до Єрусалиму приносити жертви Господеві, Богові батьків своїх. 17 І зміцнили вони Юдине царство, і підсилили Рехав'ама, Соломонового сина, на три роки, бо вони ходили три роки дорогою Давида та Соломона. 18 І взяв собі Рехав'ам жінку Махалат, дочку Єрімота, Давидового сина, та Авіхаїл, дочку Еліава, Ісаєвого сина. 19 І вона породила йому синів: Єуша, і Шемарію, Загама. 20 А по ній він узяв Мааху, дочку Авесаломову, і вона породила йому Авійю, і Аттая, і Зізу, і Шеломіта. 21 І покохав Рехав'ам Мааху, Авесаломову дочку, над усіх жінок своїх та наложниць своїх, бо він узяв вісімнадцять жінок та шістдесят наложниць, і породив двадцять і вісім синів та шістдесят дочок. 22 А за голову Рехав'ам поставив Авійю, Маахиного сина, за володаря серед братів його, бо він хотів настановити його царем. 23 І мудро він чинив, і порозсилав усіх синів своїх до всіх країв Юди й Веніямина, до всіх твердинних міст, і дав їм багате утримання, і підшукав їм багато жінок.