1 Timothy 6:6-9

ABP_Strongs(i)
  6 G1510.2.3 But there is G1161   G4200 [2revenue G3173 1great] -- G3588   G2150 piety G3326 with G841 sufficiency.
  7 G3762 [3nothing G1063 1For G1533 2we have carried] G1519 into G3588 the G2889 world, G1212 and it is manifest G3754 that G3761 not even G1627 [2to bring forth anything G5100   G1410 1are we able].
  8 G2192 But having G1161   G1305 nourishment G2532 and G4629 shelters, G3778 with this G714 we shall be sufficient.
  9 G3588 But the ones G1161   G1014 wanting G4147 to be rich, G1706 they fall G1519 into G3986 the test G2532 and G3803 a snare, G2532 and G1939 [5desires G4183 1many G453 2unthinking G2532 3and G983 4hurtful], G3748 which G1036 submerge G3588 the G444 men G1519 into G3639 ruin G2532 and G684 destruction.
ABP_GRK(i)
  6 G1510.2.3 έστι δε G1161   G4200 πορισμός G3173 μέγας G3588 η G2150 ευσεβέια G3326 μετά G841 αυταρκείας
  7 G3762 ουδέν G1063 γαρ G1533 εισηνέγκαμεν G1519 εις G3588 τον G2889 κόσμον G1212 δήλον G3754 ότι G3761 ουδέ G1627 εξενεγκείν τι G5100   G1410 δυνάμεθα
  8 G2192 έχοντες δε G1161   G1305 διατροφάς G2532 και G4629 σκεπάσματα G3778 τούτοις G714 αρκεσθησόμεθα
  9 G3588 οι δε G1161   G1014 βουλόμενοι G4147 πλουτείν G1706 εμπίπτουσιν G1519 εις G3986 πειρασμόν G2532 και G3803 παγίδα G2532 και G1939 επιθυμίας G4183 πολλάς G453 ανοήτους G2532 και G983 βλαβεράς G3748 αίτινες G1036 βυθίζουσι G3588 τους G444 ανθρώπους G1519 εις G3639 όλεθρον G2532 και G684 απώλειαν
Stephanus(i) 6 εστιν δε πορισμος μεγας η ευσεβεια μετα αυταρκειας 7 ουδεν γαρ εισηνεγκαμεν εις τον κοσμον δηλον οτι ουδε εξενεγκειν τι δυναμεθα 8 εχοντες δε διατροφας και σκεπασματα τουτοις αρκεσθησομεθα 9 οι δε βουλομενοι πλουτειν εμπιπτουσιν εις πειρασμον και παγιδα και επιθυμιας πολλας ανοητους και βλαβερας αιτινες βυθιζουσιν τους ανθρωπους εις ολεθρον και απωλειαν
LXX_WH(i)
    6 G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G1161 CONJ δε G4200 N-NSM πορισμος G3173 A-NSM μεγας G3588 T-NSF η G2150 N-NSF ευσεβεια G3326 PREP μετα G841 N-GSF αυταρκειας
    7 G3762 A-ASN ουδεν G1063 CONJ γαρ G1533 [G5656] V-AAI-1P εισηνεγκαμεν G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G2889 N-ASM κοσμον G3754 CONJ οτι G3761 ADV ουδε G1627 [G5629] V-2AAN εξενεγκειν G5100 X-ASN τι G1410 [G5736] V-PNI-1P δυναμεθα
    8 G2192 [G5723] V-PAP-NPM εχοντες G1161 CONJ δε G1305 N-APF διατροφας G2532 CONJ και G4629 N-APN σκεπασματα G5125 D-DPN τουτοις G714 [G5701] V-FPI-1P αρκεσθησομεθα
    9 G3588 T-NPM οι G1161 CONJ δε G1014 [G5740] V-PNP-NPM βουλομενοι G4147 [G5721] V-PAN πλουτειν G1706 [G5719] V-PAI-3P εμπιπτουσιν G1519 PREP εις G3986 N-ASM πειρασμον G2532 CONJ και G3803 N-ASF παγιδα G2532 CONJ και G1939 N-APF επιθυμιας G4183 A-APF πολλας G453 A-APF ανοητους G2532 CONJ και G983 A-APF βλαβερας G3748 R-NPF αιτινες G1036 [G5719] V-PAI-3P βυθιζουσιν G3588 T-APM τους G444 N-APM ανθρωπους G1519 PREP εις G3639 N-ASM ολεθρον G2532 CONJ και G684 N-ASF απωλειαν
Tischendorf(i)
  6 G1510 V-PAI-3S ἔστιν G1161 CONJ δὲ G4200 N-NSM πορισμὸς G3173 A-NSM μέγας G3588 T-NSF G2150 N-NSF εὐσέβεια G3326 PREP μετὰ G841 N-GSF αὐταρκείας·
  7 G3762 A-ASN-N οὐδὲν G1063 CONJ γὰρ G1533 V-AAI-1P εἰσηνέγκαμεν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASM τὸν G2889 N-ASM κόσμον, G3754 CONJ ὅτι G3761 CONJ-N οὐδὲ G1627 V-2AAN ἐξενεγκεῖν G5100 X-ASN τι G1410 V-PNI-1P δυνάμεθα·
  8 G2192 V-PAP-NPM ἔχοντες G1161 CONJ δὲ G1305 N-APF διατροφὰς G2532 CONJ καὶ G4629 N-APN σκεπάσματα, G3778 D-DPN τούτοις G714 V-FPI-1P ἀρκεσθησόμεθα.
  9 G3588 T-NPM οἱ G1161 CONJ δὲ G1014 V-PNP-NPM βουλόμενοι G4147 V-PAN πλουτεῖν G1706 V-PAI-3P ἐμπίπτουσιν G1519 PREP εἰς G3986 N-ASM πειρασμὸν G2532 CONJ καὶ G3803 N-ASF παγίδα G2532 CONJ καὶ G1939 N-APF ἐπιθυμίας G4183 A-APF πολλὰς G453 A-APF ἀνοήτους G2532 CONJ καὶ G983 A-APF βλαβεράς, G3748 R-NPF αἵτινες G1036 V-PAI-3P βυθίζουσιν G3588 T-APM τοὺς G444 N-APM ἀνθρώπους G1519 PREP εἰς G3639 N-ASM ὄλεθρον G2532 CONJ καὶ G684 N-ASF ἀπώλειαν·
Tregelles(i) 6 ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας. 7 οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα· 8 ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα. 9 οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς, αἵτινες βυθίζουσιν τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν.
TR(i)
  6 G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G1161 CONJ δε G4200 N-NSM πορισμος G3173 A-NSM μεγας G3588 T-NSF η G2150 N-NSF ευσεβεια G3326 PREP μετα G841 N-GSF αυταρκειας
  7 G3762 A-ASN ουδεν G1063 CONJ γαρ G1533 (G5656) V-AAI-1P εισηνεγκαμεν G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G2889 N-ASM κοσμον G1212 A-NSN δηλον G3754 CONJ οτι G3761 ADV ουδε G1627 (G5629) V-2AAN εξενεγκειν G5100 X-ASN τι G1410 (G5736) V-PNI-1P δυναμεθα
  8 G2192 (G5723) V-PAP-NPM εχοντες G1161 CONJ δε G1305 N-APF διατροφας G2532 CONJ και G4629 N-APN σκεπασματα G5125 D-DPN τουτοις G714 (G5701) V-FPI-1P αρκεσθησομεθα
  9 G3588 T-NPM οι G1161 CONJ δε G1014 (G5740) V-PNP-NPM βουλομενοι G4147 (G5721) V-PAN πλουτειν G1706 (G5719) V-PAI-3P εμπιπτουσιν G1519 PREP εις G3986 N-ASM πειρασμον G2532 CONJ και G3803 N-ASF παγιδα G2532 CONJ και G1939 N-APF επιθυμιας G4183 A-APF πολλας G453 A-APF ανοητους G2532 CONJ και G983 A-APF βλαβερας G3748 R-NPF αιτινες G1036 (G5719) V-PAI-3P βυθιζουσιν G3588 T-APM τους G444 N-APM ανθρωπους G1519 PREP εις G3639 N-ASM ολεθρον G2532 CONJ και G684 N-ASF απωλειαν
Nestle(i) 6 ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας· 7 οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα· 8 ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα. 9 οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς, αἵτινες βυθίζουσιν τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν.
RP(i)
   6 G1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG1161CONJδεG4200N-NSMπορισμοvG3173A-NSMμεγαvG3588T-NSFηG2150N-NSFευσεβειαG3326PREPμεταG841N-GSFαυταρκειαv
   7 G3762A-ASN-NουδενG1063CONJγαρG1533 [G5656]V-AAI-1PεισηνεγκαμενG1519PREPειvG3588T-ASMτονG2889N-ASMκοσμονG1212A-NSNδηλονG3754CONJοτιG3761CONJ-NουδεG1627 [G5629]V-2AANεξενεγκεινG5100X-ASNτιG1410 [G5736]V-PNI-1Pδυναμεθα
   8 G2192 [G5723]V-PAP-NPMεχοντεvG1161CONJδεG1305N-APFδιατροφαvG2532CONJκαιG4629N-APNσκεπασματαG3778D-DPNτουτοιvG714 [G5701]V-FPI-1Pαρκεσθησομεθα
   9 G3588T-NPMοιG1161CONJδεG1014 [G5740]V-PNP-NPMβουλομενοιG4147 [G5721]V-PANπλουτεινG1706 [G5719]V-PAI-3PεμπιπτουσινG1519PREPειvG3986N-ASMπειρασμονG2532CONJκαιG3803N-ASFπαγιδαG2532CONJκαιG1939N-APFεπιθυμιαvG4183A-APFπολλαvG453A-APFανοητουvG2532CONJκαιG983A-APFβλαβεραvG3748R-NPFαιτινεvG1036 [G5719]V-PAI-3PβυθιζουσινG3588T-APMτουvG444N-APMανθρωπουvG1519PREPειvG3639N-ASMολεθρονG2532CONJκαιG684N-ASFαπωλειαν
SBLGNT(i) 6 ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας· 7 οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ⸀ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα· 8 ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα. 9 οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς, αἵτινες βυθίζουσι τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν·
f35(i) 6 εστιν δε πορισμος μεγας η ευσεβεια μετα αυταρκειαv 7 ουδεν γαρ εισηνεγκαμεν εις τον κοσμον δηλον οτι ουδε εξενεγκειν τι δυναμεθα 8 εχοντες δε διατροφας και σκεπασματα τουτοις αρκεσθησομεθα 9 οι δε βουλομενοι πλουτειν εμπιπτουσιν εις πειρασμον και παγιδα και επιθυμιας πολλας ανοητους και βλαβερας αιτινες βυθιζουσιν τους ανθρωπους εις ολεθρον και απωλειαν
IGNT(i)
  6 G2076 (G5748) εστιν   G1161 δε But Is G4200 πορισμος Gain G3173 μεγας   G3588 η Great G2150 ευσεβεια Piety G3326 μετα With G841 αυταρκειας Contentment.
  7 G3762 ουδεν   G1063 γαρ For Nothing G1533 (G5656) εισηνεγκαμεν We Brought G1519 εις Into G3588 τον The G2889 κοσμον World, "it Is" G1212 δηλον Manifest G3754 οτι That G3761 ουδε Neither G1627 (G5629) εξενεγκειν To Carry Out G5100 τι Anything G1410 (G5736) δυναμεθα Are We Able.
  8 G2192 (G5723) εχοντες   G1161 δε But Having G1305 διατροφας Sustenance G2532 και And G4629 σκεπασματα Coverings, G5125 τουτοις With These G714 (G5701) αρκεσθησομεθα We Shall Be Satisfied.
  9 G3588 οι   G1161 δε But Those G1014 (G5740) βουλομενοι Desiring G4147 (G5721) πλουτειν To Be Rich, G1706 (G5719) εμπιπτουσιν Fall G1519 εις Into G3986 πειρασμον Temptation G2532 και And G3803 παγιδα A Snare G2532 και And G1939 επιθυμιας Desires G4183 πολλας Many G453 ανοητους Unwise G2532 και And G983 βλαβερας Hurtful, G3748 αιτινες Which G1036 (G5719) βυθιζουσιν   G3588 τους Sink G444 ανθρωπους Men G1519 εις Into G3639 ολεθρον Destruction G2532 και And G684 απωλειαν Perdition.
ACVI(i)
   6 G1161 CONJ δε But G3588 T-NSF η Tha G2150 N-NSF ευσεβεια Piety G3326 PREP μετα With G841 N-GSF αυταρκειας Contentment G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3173 A-NSM μεγας Great G4200 N-NSM πορισμος Gain
   7 G1063 CONJ γαρ For G1533 V-AAI-1P εισηνεγκαμεν We Brought G3762 A-ASN ουδεν Nothing G1519 PREP εις Into G3588 T-ASM τον Tho G2889 N-ASM κοσμον World G1212 A-NSN δηλον Clear G3754 CONJ οτι That G3761 ADV ουδε Neither G1410 V-PNI-1P δυναμεθα Are We Able G1627 V-2AAN εξενεγκειν To Carry Out G5100 X-ASN τι Anything
   8 G1161 CONJ δε And G2192 V-PAP-NPM εχοντες Having G1305 N-APF διατροφας Food G2532 CONJ και And G4629 N-APN σκεπασματα Covering G714 V-FPI-1P αρκεσθησομεθα We Will Be Content With G5125 D-DPN τουτοις These
   9 G1161 CONJ δε But G3588 T-NPM οι Thos G1014 V-PNP-NPM βουλομενοι Who Want G4147 V-PAN πλουτειν To Be Rich G1706 V-PAI-3P εμπιπτουσιν Fall G1519 PREP εις Into G3986 N-ASM πειρασμον Temptation G2532 CONJ και And G3803 N-ASF παγιδα Snare G2532 CONJ και And G4183 A-APF πολλας Many G453 A-APF ανοητους Foolish G2532 CONJ και And G983 A-APF βλαβερας Harmful G1939 N-APF επιθυμιας Lusts G3748 R-NPF αιτινες Which G1036 V-PAI-3P βυθιζουσιν Sink G3588 T-APM τους Thos G444 N-APM ανθρωπους Men G1519 PREP εις In G3639 N-ASM ολεθρον Destruction G2532 CONJ και And G684 N-ASF απωλειαν Ruin
new(i)
  6 G1161 But G2150 piety G3326 with G841 self-sufficiency G2076 [G5748] is G3173 great G4200 gain.
  7 G1063 For G1533 [G5656] we brought G3762 nothing G1519 into G2889 this world, G1212 G3754 and it is certain G1410 [G5736] we can G1627 0 carry G3761 G5100 nothing G1627 [G5629] out.
  8 G1161 And G2192 [G5723] having G1305 nourishment G2532 and G4629 raiment G5125 with these G714 [G5701] let us be satisfied.
  9 G1161 But G1014 [G5740] they that will G4147 [G5721] be rich G1706 [G5719] fall G1519 into G3986 temptation G2532 and G3803 a snare, G2532 and G4183 into many G453 uncomprehending G2532 and G983 hurtful G1939 lusts, G3748 which G1036 [G5719] drown G444 men G1519 in G3639 destruction G2532 and G684 loss.
Vulgate(i) 6 est autem quaestus magnus pietas cum sufficientia 7 nihil enim intulimus in mundum haut dubium quia nec auferre quid possumus 8 habentes autem alimenta et quibus tegamur his contenti sumus 9 nam qui volunt divites fieri incidunt in temptationem et laqueum et desideria multa inutilia et nociva quae mergunt homines in interitum et perditionem
Clementine_Vulgate(i) 6 Est autem quæstus magnus pietas cum sufficientia. 7 Nihil enim intulimus in hunc mundum: haud dubium quod nec auferre quid possumus. 8 Habentes autem alimenta, et quibus tegamur, his contenti simus. 9 Nam qui volunt divites fieri, incidunt in tentationem, et in laqueum diaboli, et desideria multa inutilia, et nociva, quæ mergunt homines in interitum et perditionem.
Wycliffe(i) 6 But a greet wynnyng is pitee, with sufficience. 7 For we brouyten in no thing in to this world, and no doute, that we moun not bere `awey ony thing. 8 But we hauynge foodis, and with what thingus we schulen be hilid, be we paied with these thingis. 9 For thei that wolen be maad riche, fallen in to temptacioun, and `in to snare of the deuel, and in to many vnprofitable desiris and noyous, whiche drenchen men in to deth and perdicioun.
Tyndale(i) 6 Godlines is great ryches yf a man be content with that he hath. 7 For we brought nothynge into the worlde and it is a playne case that we can cary nothynge out. 8 When we have fode and rayment let vs therwith be contet. 9 They that wilbe ryche faule into temptacio and snares and into many folysshe and noysome lustes which droune me in perdicion and destruccion.
Coverdale(i) 6 Howbeit it is greate avautage, who so is godly, and holdeth him content with that he hath. 7 For we broughte nothinge in to the worlde, therfore is it a playne case yt we can cary nothinge out. 8 Whan we haue fode and rayment, let vs therwith be content. 9 For they that wylbe riche, fall in to the teptacion and snare, and in to many folisshe & noysome lustes, which drowne men in destruccion and damnacion.
MSTC(i) 6 Godliness is great riches, if a man be content with that he hath. 7 For we brought nothing into the world, and it is a plain case that we can carry nothing out. 8 When we have food and raiment, let us therewith be content. 9 They that will be rich, fall into temptation and snares, and into many foolish and noisome lusts, which drown men in perdition and destruction.
Matthew(i) 6 Godlynes is greate ryches, yf a man be content with that he hath. 7 For we broughte nothynge into thys worlde & it is a playne case that we can carye nothyng out. 8 When we haue fode and raymente, let vs therwyth be content. 9 They that wyll be rych, fall into temptacyon and snares, and into many folysh and noysome lustes which drowne men in perdicyon and destruccyon.
Great(i) 6 Godlynes is greate ryches If a man be content with that he hath. 7 For we brought nothynge into the worlde, nether maye we cary any thynge out. 8 But when we haue fode and rayment we must ther with be content. 9 They that wylbe ryche, fall into temptacyon and snares, & into many folysshe & noysome lustes, which droune men into perdicyon & destruccyon.
Geneva(i) 6 But godlinesse is great gaine, if a man be content with that he hath. 7 For we brought nothing into the world, and it is certaine, that we can carie nothing out. 8 Therefore when wee haue foode and raiment, let vs therewith be content. 9 For they that will be rich, fall into tentation and snares, and into many foolish and noysome lustes, which drowne men in perdition and destruction.
Bishops(i) 6 Godlynesse is great lucre, if a man be content with that he hath 7 For we brought nothyng into the worlde, and it is certayne that we may carry nought away 8 But hauyng foode and rayment, we must therwith be content 9 For they that wyll be riche, fall into temptations and snares, and into many folishe & noysome lustes, which drowne men in perdition and destruction
DouayRheims(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world: and certainly we can carry nothing out. 8 But having food and wherewith to be covered, with these we are content. 9 For they that will become rich fall into temptation and into the snare of the devil and into many unprofitable and hurtful desires, which drown men into destruction and perdition.
KJV(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 And having food and raiment let us be therewith content. 9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
KJV_Cambridge(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 And having food and raiment let us be therewith content. 9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
KJV_Strongs(i)
  6 G1161 But G2150 godliness G3326 with G841 contentment G2076 is [G5748]   G3173 great G4200 gain.
  7 G1063 For G1533 we brought [G5656]   G3762 nothing G1519 into G2889 this world G1212 , and it is certain G3754   G1410 we can [G5736]   G1627 carry G3761 nothing G5100   G1627 out [G5629]  .
  8 G1161 And G2192 having [G5723]   G1305 food G2532 and G4629 raiment G714 let us be G5125 therewith G714 content [G5701]  .
  9 G1161 But G1014 they that will [G5740]   G4147 be rich [G5721]   G1706 fall [G5719]   G1519 into G3986 temptation G2532 and G3803 a snare G2532 , and G4183 into many G453 foolish G2532 and G983 hurtful G1939 lusts G3748 , which G1036 drown [G5719]   G444 men G1519 in G3639 destruction G2532 and G684 perdition.
Mace(i) 6 Religion indeed with contentment leads to great gain. 7 as we brought nothing into the world, certain it is, we can carry nothing away. having therefore food and raiment, 8 we ought to think that sufficient. but they who will be rich, expose 9 themselves to temptations and snares, and to many foolish noxious passions, which plunge men into ruin and perdition. for the love of money is the root of all evil:
Whiston(i) 6 But godliness, with contentment, is great gain. 7 For we brought nothing into the world, [and] certainly we can carry nothing out. 8 And having food and raiment let us be herewith content. 9 But they that will be rich, fall into temptation, and the snare of the devil, and many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
Wesley(i) 6 But godliness with content is great gain. 7 For we brought nothing into the world: it is manifest that neither can we carry any thing out. 8 Having then food and covering, with these let us be content. 9 But they that desire to be rich, fall into temptation, and a snare, and into many foolish and hurtful desires, which plunge men into destruction and perdition.
Worsley(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, and it is certain that we can carry nothing out: 8 having therefore food and raiment, let us be herewith content. 9 But they, that will be rich, fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which plunge men into ruin and perdition.
Haweis(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For that we brought nothing into the world is evident, neither can we carry any thing out of it. 8 Having then food and raiment, let us be therewith content. 9 For they who will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful passions, which sink men in the abyss of destruction and perdition.
Thomson(i) 6 Now this religion, with contentment, is a great gain. 7 For we brought nothing into this world; and it is evident that we can carry nothing out of it. 8 Having then food and raiment let us be content with these. 9 But they who determine to be rich, fall headlong into temptation, and a snare, and into many foolish and hurtful desires, which plunge men into ruin and destruction.
Webster(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 And having food and raiment, with these let us be content. 9 But they that will be rich, fall into temptation, and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
Webster_Strongs(i)
  6 G1161 But G2150 godliness G3326 with G841 contentment G2076 [G5748] is G3173 great G4200 gain.
  7 G1063 For G1533 [G5656] we brought G3762 nothing G1519 into G2889 this world G1212 G3754 , and it is certain G1410 [G5736] we can G1627 0 carry G3761 G5100 nothing G1627 [G5629] out.
  8 G1161 And G2192 [G5723] having G1305 food G2532 and G4629 raiment G5125 with these G714 [G5701] let us be content.
  9 G1161 But G1014 [G5740] they that will G4147 [G5721] be rich G1706 [G5719] fall G1519 into G3986 temptation G2532 and G3803 a snare G2532 , and G4183 into many G453 foolish G2532 and G983 hurtful G1939 lusts G3748 , which G1036 [G5719] drown G444 men G1519 in G3639 destruction G2532 and G684 perdition.
Living_Oracles(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, and it is evident that we can carry out nothing. 8 Wherefore, having food and raiment, with these let us be content. 9 But they who will be rich, fall into temptation, and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which plunge men into destruction and perdition.
Etheridge(i) 6 For our gain is great which is the fear of Aloha, with the use of our sufficiency.[Bachshachtho demesthan.] 7 For nothing brought we into the world, and we know that nothing we are able to take from it. 8 Therefore sufficient to us are food and raiment. [Or, covering.] 9 But they who will be rich fall into temptations and snares, and many lusts which befool and injure, and which plunge men into destruction and perdition.
Murdock(i) 6 But great is our gain, which is the fear of God, with the use of our competence. 7 For we brought nothing into the world; and we know that we can carry nothing out of it. 8 Therefore, food and clothing satisfy us. 9 But they who desire to become rich, fall into temptations, and into snares, and into many lusts which are foolish and hurtful, and which drown men in destruction and perdition:
Sawyer(i) 6 But piety with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world; it is clear that we can carry nothing out of it; 8 but having food and clothing let us be contented with them. 9 But those who wish to be rich fall into trial and a snare, and many foolish and injurious desires, which plunge men into destruction and perdition.
Diaglott(i) 6 It is but gain great the piety with a competency. 7 Nothing for we brought into the world; evident, that neither to carry out any thing are we able. 8 Having and foods and coverings, with these things we shall be satisfied. 9 Those but wishing to be rich, fall into a temptation and a snare, and desires many foolish and hurtful, which sink deep the men into destruction and ruin.
ABU(i) 6 But godliness with contentment is a great means of gain. 7 For we brought nothing into the world; it is certain we can also carry nothing out; 8 and having food and raiment, let us be therewith content. 9 But they who desire to be rich fall into temptation and a snare, and many foolish and hurtful lusts, which sink men into destruction and perdition.
Anderson(i) 6 But godliness, with a contented disposition, is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain that we can carry nothing out. 8 And having food and raiment, with these let us be content. 9 But those who will be rich fail into temptation and a snare, and many foolish and hurtful desires, which drown men in destruction and perdition.
Noyes(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world; and it is certain we can carry nothing out. 8 If we have, then, food and raiment, we will be therewith content. 9 But they who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
YLT(i) 6 but it is great gain—the piety with contentment; 7 for nothing did we bring into the world—it is manifest that we are able to carry nothing out; 8 but having food and raiment—with these we shall suffice ourselves; 9 and those wishing to be rich, do fall into temptation and a snare, and many desires, foolish and hurtful, that sink men into ruin and destruction,
JuliaSmith(i) 6 But devotion with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, it is manifest that neither are we able to carry anything out. 8 And having sustenance and covering, with these let us be contented. 9 And they wishing to be rich fall into temptation and a snare, and many eager desires, unwise and hurtful, which sink men into ruin and perdition.
Darby(i) 6 But piety with contentment *is* great gain. 7 For we have brought nothing into the world: [it is] [manifest] that neither can we carry anything out. 8 But having sustenance and covering, we will be content with these. 9 But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and many unwise and hurtful lusts, which plunge men into destruction and ruin.
ERV(i) 6 But godliness with contentment is great gain: 7 for we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out; 8 but having food and covering we shall be therewith content. 9 But they that desire to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts, such as drown men in destruction and perdition.
ASV(i) 6 But godliness with contentment is great gain: 7 for we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out; 8 but having food and covering we shall be therewith content. 9 But they that are minded to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts, such as drown men in destruction and perdition.
ASV_Strongs(i)
  6 G1161 But G2150 godliness G3326 with G841 contentment G2076 is G3173 great G4200 gain:
  7 G1063 for G1533 we brought G3762 nothing G1519 into G2889 the world, G1212 for neither G1410 can G1627 we carry G3761   G5100 anything G1627 out;
  8 G1161 but G2192 having G1305 food G2532 and G4629 covering G714 we shall be G5125 therewith G714 content.
  9 G1161 But G1014 they that are minded G4147 to be rich G1706 fall G1519 into G3986 a temptation G2532 and G3803 a snare G2532 and G4183 many G453 foolish G2532 and G983 hurtful G1939 lusts, G3748 such as G1036 drown G444 men G1519 in G3639 destruction G2532 and G684 perdition.
JPS_ASV_Byz(i) 6 But godliness with contentment is great gain: 7 for we brought nothing into the world, and it is certain that neither can we carry anything out, 8 but having food and covering we shall be therewith content. 9 But they that are minded to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts, such as drown men in destruction and perdition.
Rotherham(i) 6 Now it is a great means of gain––godliness, with a sufficiency of one’s own; 7 For, nothing, brought we into the world, neither, to take anything out, are we able; –– 8 And, having sustenance and covering, we shall be content; 9 But, they who are determined to be rich, fall into temptation, and a snare, and many foolish and hurtful covetings, the which, sink men into ruin and destruction,––
Twentieth_Century(i) 6 And a great source of gain religion is, when it brings contentment with it! 7 For we brought nothing into the world, because we cannot even carry anything out of it. 8 So, with food and shelter, we will be content. 9 Those who want to be rich fall into the snares of temptation, and become the prey of many foolish and harmful ambitions, which plunge people into Destruction and Ruin.
Godbey(i) 6 Godliness with contentment is great gain, 7 for because we have brought nothing into the world, we are not able to carry any thing out; 8 however having food and raiment we shall be contented with these. 9 But those wishing to be rich fall into temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts, which drown the people in destruction and perdition.
WNT(i) 6 And godliness *is* gain, when associated with contentment; 7 for we brought nothing into the world, nor can we carry anything out of it; 8 and if we have food and clothing, with these we will be satisfied. 9 But people who are determined to be rich fall into temptation and a snare, and into many unwise and pernicious ways which sink mankind in destruction and ruin.
Worrell(i) 6 But godliness with contentment is a great source of gain; 7 for nothing have we brought into the world, neither can we carry anything out; 8 but, having food and raiment, with these we shall be content. 9 But those, purposing to be rich, fall into temptation, and a snare, and many foolish and hurtful desires, which, indeed, sink men into destruction and perdition.
Moffatt(i) 6 And so it is — provided it goes with a contented spirit; 7 for we bring nothing into the world, and we can take nothing out of it. 8 If we have food and clothes, we must be content with that. 9 Those who are eager to be rich get tempted and trapped in many senseless and pernicious propensities that drag men down to ruin and destruction.
Goodspeed(i) 6 And religion with contentment is a great means of gain. 7 For we bring nothing into the world, and we can take nothing out of it. 8 If we have food and clothing we will be satisfied. 9 But men who want to get rich fall into temptations and snares and many foolish, harmful cravings, that plunge people into destruction and ruin.
Riverside(i) 6 Religion with contentment is a great source of gain. 7 For we brought nothing into the world and we cannot carry anything out. 8 If we have food and clothing we will be content with these. 9 But those who are determined to be rich fall into temptation and a snare and many foolish and injurious passions which plunge men into destruction and ruin.
MNT(i) 6 Now godliness with contentment is truly gainful; 7 for we have brought nothing into the world, and it is certain we can carry nothing out! 8 So if we have food and shelter, let us be content with that. 9 Those who desire to be rich fall into the snares of temptation and many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
Lamsa(i) 6 But our gain is greater contentment, for it is the worship of God. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 Therefore, let us be satisfied with food and clothing; 9 For those who desire to be rich, fall into temptations, and snares, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in degeneration and destruction.
CLV(i) 6 Now devoutness with contentment is great capital; 7 for nothing do we carry into the world, and it is evident that neither can we carry anything out." 8 Now, having sustenance and shelter, with these we shall be sufficed." 9 Now, those intending to be rich are falling into a trial and a trap and the many foolish and harmful desires which are swamping men in extermination and destruction."
Williams(i) 6 Now the fact is, religion with contentment is a means of great gain. 7 For we bring nothing into the world and surely we can take nothing out of it. 8 If we have food and clothes we will be satisfied. 9 But men who keep planning to get rich fall into temptations and snares and many foolish, hurtful desires which plunge people into destruction and ruin.
BBE(i) 6 But true faith, with peace of mind, is of great profit: 7 For we came into the world with nothing, and we are not able to take anything out; 8 But if we have food and a roof over us, let that be enough. 9 But those who have a desire for wealth are falling into danger, and are taken as in a net by a number of foolish and damaging desires, through which men are overtaken by death and destruction.
MKJV(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, and it is clear that we can carry nothing out. 8 But having food and clothing, we will be content. 9 But they who will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts which plunge men into destruction and perdition.
LITV(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we have brought nothing into the world, and it is plain that neither can we carry anything out. 8 But having food and clothing, we will be satisfied with these. 9 But those having purposed to be rich fall into temptation, and a snare, and many foolish and hurtful lusts, which plunge men into destruction and loss.
ECB(i) 6 but reverence with selfcontentment is mega gain. 7 For we brought naught into this cosmos and it is evident we can bring naught forth. 8 And having sustenance and covering, be satisfied. 9 And whoever wills to be rich falls into testing and a snare; and into many mindless and injurious pantings, which sink humanity in ruin and destruction.
AUV(i) 6 But godliness [itself] is great gain, [when it is] accompanied by contentment. 7 For we did not bring anything into the world, and we cannot take anything out of it either. 8 But if we have [enough] food and clothing, we will [i.e., should] be content with that. 9 But those people who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires, which plunge people into ruin and [spiritual] destruction.
ACV(i) 6 But piety with contentment is great gain, 7 for we brought nothing into the world. It is clear that neither can we carry anything out, 8 but having food and covering we will be content with these. 9 But those who want to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and harmful lusts, which sink men in destruction and ruin.
Common(i) 6 But godliness with contentment is itself great gain. 7 For we brought nothing into the world, and we cannot take anything out of it. 8 But if we have food and clothing, with these we shall be content. 9 But those who want to get rich fall into temptation and a snare and into many foolish and harmful desires that plunge men into ruin and destruction.
WEB(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out. 8 But having food and clothing, we will be content with that. 9 But those who are determined to be rich fall into a temptation, a snare, and many foolish and harmful lusts, such as drown men in ruin and destruction.
WEB_Strongs(i)
  6 G1161 But G2150 godliness G3326 with G841 contentment G2076 is G3173 great G4200 gain.
  7 G1063 For G1533 we brought G3762 nothing G1519 into G2889 the world, G1212 and we certainly G1410 can't G1627 carry G3761   G5100 anything G1627 out.
  8 G1161 But G2192 having G1305 food G2532 and G4629 clothing, G714 we will be G714 content G5125 with that.
  9 G1161 But G1014 those who are determined G4147 to be rich G1706 fall G1519 into G3986 a temptation G2532 and G3803 a snare G2532 and G4183 many G453 foolish G2532 and G983 harmful G1939 lusts, G3748 such as G1036 drown G444 men G1519 in G3639 ruin G2532 and G3639 destruction.
NHEB(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, so neither can we carry anything out. 8 But having food and clothing, we will be content with that. 9 But those who are determined to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and harmful lusts, such as plunge people into ruin and destruction.
AKJV(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 And having food and raiment let us be therewith content. 9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
AKJV_Strongs(i)
  6 G2150 But godliness G841 with contentment G3173 is great G4200 gain.
  7 G1533 For we brought G3762 nothing G1519 into G3588 this G2889 world, G1212 and it is certain G1410 we can G1627 carry G3761 nothing G5100 out.
  8 G2192 And having G1305 food G4629 and raiment G5125 let us be therewith G714 content.
  9 G1014 But they that will G4147 be rich G1519 fall into G3986 temptation G3803 and a snare, G1519 and into G4183 many G453 foolish G983 and hurtful G1939 lusts, G3748 which G1036 drown G444 men G3639 in destruction G684 and perdition.
KJC(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 And having food and clothing let us be therewith content. 9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
KJ2000(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 And having food and clothing let us be with these things content. 9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which plunge men into destruction and perdition.
UKJV(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 And having food and raiment let us be therewith content. 9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
RKJNT(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and we can carry nothing out. 8 But if we have food and clothing, we will be content with these. 9 But those who want to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and harmful desires, which plunge men into ruin and destruction.
CKJV_Strongs(i)
  6 G1161 But G2150 godliness G3326 with G841 contentment G2076 is G3173 great G4200 gain.
  7 G1063 For G1533 we brought G3762 nothing G1519 into G2889 this world, G1212 and it is certain G1410 we can G1627 carry G3761 no G5100 thing G1627 out.
  8 G1161 And G2192 having G1305 food G2532 and G4629 clothes G714 let us be G5125   G714 content.
  9 G1161 But G1014 they that will G4147 be rich G1706 fall G1519 into G3986 temptation G2532 and G3803 a snare, G2532 and G4183 into many G453 foolish G2532 and G983 hurtful G1939 lusts, G3748 which G1036 drown G444 men G1519 in G3639 destruction G2532 and G684 perdition.
RYLT(i) 6 but it is great gain -- the piety with contentment; 7 for nothing did we bring into the world -- it is manifest that we are able to carry nothing out; 8 but having food and raiment -- with these we shall suffice ourselves; 9 and those wishing to be rich, do fall into temptation and a snare, and many desires, foolish and hurtful, that sink men into ruin and destruction,
EJ2000(i) 6 ¶ But piety with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 8 So that, sustenance and covering, let us be content with this. 9 For those that desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts which drown men in destruction and perdition.
CAB(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into this world, and it is certain that neither can we carry anything out! 8 But having food and clothing, with these things we shall be content. 9 But those desiring to be rich fall into temptation and a snare, and many senseless and harmful lusts which sink men in destruction and perdition.
WPNT(i) 6 Now godliness with contentment is great gain. 7 We brought nothing into the world and it is certain that neither can we take anything out. 8 So having food and clothing we will be content with that. 9 But those who want to get rich fall into temptation and a snare and into many foolish and harmful desires, that plunge people into ruin and loss;
JMNT(i) 6 Now the Reverence (or: devoutness and standing in awe of the ease and well-being associated with God; virtuous conduct for goodness, that is in true relation to God) is a great providing of supply (or: means of acquiring; furnishing and supplying to one's self; or: capital) along with a contented self-sufficiency from independent means, (or: Yet is great financial gain accompanied with independent means this Reverence?) 7 for we carried (or: You see we brought) nothing into the world (the ordered system; secular society) [and] it is evident that neither are we able to carry anything out. 8 So, continuously holding (or: having) nourishments (foods; sustenance) and effects of coverings (clothing or shelter) we will constantly be defended, made a match for, and warded off by these things (or: we shall habitually be contentedly satisfied with and sufficed in these things). 9 Yet those wanting and determining to be rich are continually falling in – into a trial and a trap and many senseless and hurtful strong passions (many over-desires void of understanding and bringing weakness; disadvantageous wants and needs), which things habitually swamp those people, sinking them to the bottom, into ruinous corruption (or: destruction) and loss,
NSB(i) 6 Godliness with contentment is great gain. 7 We brought nothing into the world and we can carry nothing out. 8 We should be content with having food and covering. 9 Those who are determined to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts. These draw men into ruin and destruction.
ISV(i) 6 Of course, godliness with contentment does bring a great profit. 7 Nothing to this world we bring; from it take we nothing. 8 With food to eat and clothes to wear; content we are in everything.
9 But people who want to get rich keep toppling into temptation and are trapped by many stupid and harmful desires that plunge them into destruction and ruin.
LEB(i) 6 But godliness with contentment is a great means of gain. 7 For we have brought nothing into the world, so that neither can we bring anything out. 8 But if we* have food and clothing, with these things we will be content. 9 But those who want to be rich fall into temptation and a trap and many foolish and harmful desires, which plunge those people into ruin and destruction.
BGB(i) 6 Ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας· 7 οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα· 8 ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα. 9 Οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς, αἵτινες βυθίζουσιν τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν.
BIB(i) 6 Ἔστιν (Is) δὲ (however) πορισμὸς (gain) μέγας (great) ἡ (-) εὐσέβεια (godliness) μετὰ (with) αὐταρκείας (contentment). 7 οὐδὲν (Nothing) γὰρ (for) εἰσηνέγκαμεν (we brought) εἰς (into) τὸν (the) κόσμον (world), ὅτι (because) οὐδὲ (neither) ἐξενεγκεῖν (to carry out) τι (anything) δυνάμεθα (are we able). 8 ἔχοντες (Having) δὲ (however) διατροφὰς (sustenance) καὶ (and) σκεπάσματα (coverings), τούτοις (with these) ἀρκεσθησόμεθα (we will be content). 9 Οἱ (Those) δὲ (however) βουλόμενοι (desiring) πλουτεῖν (to be rich) ἐμπίπτουσιν (fall) εἰς (into) πειρασμὸν (temptation) καὶ (and) παγίδα (a snare), καὶ (and) ἐπιθυμίας (desires) πολλὰς (many) ἀνοήτους (foolish) καὶ (and) βλαβεράς (harmful), αἵτινες (which) βυθίζουσιν (plunge) τοὺς (-) ἀνθρώπους (men) εἰς (into) ὄλεθρον (ruin) καὶ (and) ἀπώλειαν (destruction).
BLB(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, because neither are we able to carry out anything. 8 But having sustenance and coverings, with these we will be content. 9 But those desiring to be rich fall into temptation and a snare, and many foolish and harmful desires, which plunge men into ruin and destruction.
BSB(i) 6 Of course, godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, so we cannot carry anything out of it. 8 But if we have food and clothing, we will be content with these. 9 Those who want to be rich, however, fall into temptation and become ensnared by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction.
MSB(i) 6 Of course, godliness with contentment is great gain. 7 For we brought nothing into the world, so certainly we cannot carry anything out of it. 8 But if we have food and clothing, we will be content with these. 9 Those who want to be rich, however, fall into temptation and become ensnared by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction.
MLV(i) 6 But godliness with contentment is a great method to earnings; 7 for we brought nothing into the world, nor it is evident that we are able to carry anything out; 8 but we will be content with these things, having nourishment and clothes. 9 But those who are planning to be rich are falling into a temptation and a snare and many foolish and harmful lusts, which are submerging men into utter-destruction and everlasting destruction.
VIN(i) 6 But godliness with contentment is great gain. 7 For we bring nothing into the world, and we can take nothing out of it. 8 But if we have food and clothing, we will be content with these. 9 But those who want to get rich fall into temptation and a snare and into many foolish and harmful desires that plunge men into ruin and destruction.
Luther1545(i) 6 Es ist aber ein großer Gewinn, wer gottselig ist und lässet sich genügen. 7 Denn wir haben nichts in die Welt gebracht, darum offenbar ist, wir werden auch nichts hinausbringen. 8 Wenn wir aber Nahrung und Kleider haben, so lasset uns begnügen. 9 Denn die da reich werden wollen, die fallen in Versuchung und Stricke und viel törichter und schädlicher Lüste, welche versenken die Menschen ins Verderben und Verdammnis.
Luther1545_Strongs(i)
  6 G2076 Es ist G1161 aber G3173 ein großer G4200 Gewinn G2150 , wer gottselig G3326 ist und G841 lässet sich genügen .
  7 G1063 Denn G5100 wir G3762 haben nichts G1519 in G2889 die Welt G1533 gebracht G3754 , darum G1410 offenbar ist G1627 , wir werden auch nichts hinausbringen .
  8 G1161 Wenn wir aber G1305 Nahrung G2532 und G4629 Kleider G2192 haben G5125 , so lasset uns begnügen.
  9 G2532 Denn G3748 die G1014 da G4147 reich G1706 werden wollen, die fallen G1519 in G3986 Versuchung G1161 und G3803 Stricke G2532 und G4183 viel G2532 törichter und G1939 schädlicher Lüste G1036 , welche versenken G444 die Menschen G1519 ins G3639 Verderben G2532 und G684 Verdammnis .
Luther1912(i) 6 Es ist aber ein großer Gewinn, wer gottselig ist und lässet sich genügen. 7 Denn wir haben nichts in die Welt gebracht; darum offenbar ist, wir werden auch nichts hinausbringen. 8 Wenn wir aber Nahrung und Kleider haben, so lasset uns genügen. 9 Denn die da reich werden wollen, die fallen in Versuchung und Stricke und viel törichte und schädliche Lüste, welche versenken die Menschen ins Verderben und Verdammnis.
Luther1912_Strongs(i)
  6 G2076 Es ist G1161 aber G3173 ein großer G4200 Gewinn G2150 , wer gottselig G3326 ist und G841 lässet sich genügen .
  7 G1063 Denn G1533 wir G3762 haben nichts G1519 in G2889 die Welt G1533 gebracht G1212 ; darum offenbar G3754 ist, G1410 wir werden G3761 auch G5100 nichts G1627 hinausbringen .
  8 G1161 Wenn wir aber G1305 Nahrung G2532 und G4629 Kleider G2192 haben G5125 , so G714 lasset G714 uns genügen .
  9 G1161 Denn G1014 die G4147 da reich G1014 werden wollen G1706 , die fallen G1519 in G3986 Versuchung G2532 und G3803 Stricke G2532 und G4183 viel G453 törichte G2532 und G983 schädliche G1939 Lüste G3748 , welche G1036 versenken G444 die Menschen G1519 ins G3639 Verderben G2532 und G684 Verdammnis .
ELB1871(i) 6 Die Gottseligkeit aber mit Genügsamkeit ist ein großer Gewinn; 7 denn wir haben nichts in die Welt hereingebracht, [so ist es offenbar, ] daß wir auch nichts hinausbringen können. 8 Wenn wir aber Nahrung und Bedeckung haben, so wollen wir uns daran genügen lassen. 9 Die aber reich werden wollen, fallen in Versuchung und Fallstrick und in viele unvernünftige und schädliche Lüste, welche die Menschen versenken in Verderben und Untergang.
ELB1871_Strongs(i)
  6 G2150 Die Gottseligkeit G1161 aber G3326 mit G841 Genügsamkeit G2076 ist G3173 ein großer G4200 Gewinn;
  7 G1063 denn G1533 wir haben G3762 nichts G1519 in G2889 die Welt G1533 hereingebracht, G3754 [so G1212 ist es offenbar, G3761 G5100 ] daß wir auch nichts G1627 hinausbringen G1410 können.
  8 G1161 Wenn wir aber G1305 Nahrung G2532 und G4629 Bedeckung G2192 haben, G714 so wollen G5125 wir uns daran G714 genügen lassen.
  9 G1161 Die aber G4147 reich werden G1014 wollen, G1706 fallen G1519 in G3986 Versuchung G2532 und G3803 Fallstrick G2532 und G4183 in viele G453 unvernünftige G2532 und G983 schädliche G1939 Lüste, G3748 welche G444 die Menschen G1036 versenken G1519 in G3639 Verderben G2532 und G684 Untergang.
ELB1905(i) 6 Die Gottseligkeit aber mit Genügsamkeit ist ein großer Gewinn; 7 denn wir haben nichts in die Welt hereingebracht, so ist es offenbar, daß wir auch nichts hinausbringen können. 8 Wenn wir aber Nahrung und Bedeckung haben, so wollen wir uns daran genügen lassen. O. so lasset uns... genügen 9 Die aber reich werden wollen, fallen in Versuchung und Fallstrick und in viele unvernünftige und schädliche Lüste, welche die Menschen versenken in Verderben und Untergang.
ELB1905_Strongs(i)
  6 G2150 Die Gottseligkeit G1161 aber G3326 mit G841 Genügsamkeit G2076 ist G3173 ein großer G4200 Gewinn;
  7 G1063 denn G1533 wir haben G3762 nichts G1519 in G2889 die Welt G1533 hereingebracht G3754 , [so G1212 ist es offenbar G3761 -G5100 ,]daß wir auch nichts G1627 hinausbringen G1410 können .
  8 G1161 Wenn wir aber G1305 Nahrung G2532 und G4629 Bedeckung G2192 haben G714 , so wollen G5125 wir uns daran G714 genügen lassen.
  9 G1161 Die aber G4147 reich werden G1014 wollen G1706 , fallen G1519 in G3986 Versuchung G2532 und G3803 Fallstrick G2532 und G4183 in viele G453 unvernünftige G2532 und G983 schädliche G1939 Lüste G3748 , welche G444 die Menschen G1036 versenken G1519 in G3639 Verderben G2532 und G684 Untergang .
DSV(i) 6 Doch de godzaligheid is een groot gewin met vergenoeging. 7 Want wij hebben niets in de wereld gebracht, het is openbaar, dat wij ook niet kunnen iets daaruit dragen. 8 Maar als wij voedsel en deksel hebben, wij zullen daarmede vergenoegd zijn. 9 Doch die rijk willen worden, vallen in verzoeking, en in den strik, en in vele dwaze en schadelijke begeerlijkheden, welke de mensen doen verzinken in verderf en ondergang.
DSV_Strongs(i)
  6 G1161 Doch G2150 de godzaligheid G2076 G5748 is G3173 een groot G4200 gewin G3326 met G841 vergenoeging.
  7 G1063 Want G3762 wij hebben niets G1519 in G2889 de wereld G1533 G5656 gebracht G1212 , het is openbaar G3754 , dat G3761 G wij ook niet G1410 G5736 kunnen G3761 G5100 iets G1627 G5629 daaruit dragen.
  8 G1161 Maar G1305 als wij voedsel G2532 en G4629 deksel G2192 G5723 hebben G5125 , wij zullen daarmede G714 G5701 vergenoegd zijn.
  9 G1161 Doch G4147 G die rijk G1014 G5740 willen G4147 G5721 worden G1706 G5719 , vallen G1519 in G3986 verzoeking G2532 , en G3803 [in] den strik G2532 , en G4183 [in] vele G453 dwaze G2532 en G983 schadelijke G1939 begeerlijkheden G3748 , welke G444 de mensen G1036 G5719 doen verzinken G1519 in G3639 verderf G2532 en G684 ondergang.
DarbyFR(i) 6
Or la piété avec le contentement est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture et de quoi nous couvrir, nous serons satisfaits. 9 Or ceux qui veulent devenir riches tombent dans la tentation et dans un piège, et dans plusieurs désirs insensés et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition;
Martin(i) 6 Or la piété avec le contentement d'esprit, est un grand gain. 7 Car nous n'avons rien apporté au monde, et aussi il est évident que nous n'en pouvons rien emporter. 8 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions être couverts, cela nous suffira. 9 Or ceux qui veulent devenir riches, tombent dans la tentation, et dans le piége, et en plusieurs désirs fous et nuisibles, qui plongent les hommes dans le malheur, et dans la perdition.
Segond(i) 6 C'est, en effet, une grande source de gain que la piété avec le contentement; 7 car nous n'avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter; 8 si donc nous avons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira. 9 Mais ceux qui veulent s'enrichir tombent dans la tentation, dans le piège, et dans beaucoup de désirs insensés et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition.
Segond_Strongs(i)
  6 G2076 ¶ C’est G5748   G1161 , en effet G3173 , une grande G4200 source de gain G2150 que la piété G3326 avec G841 le contentement ;
  7 G1063 car G3762 nous n’avons rien G1533 apporté G5656   G1519 dans G2889 le monde G1212 , et il est évident G3754   G1410 que nous n’en pouvons G5736   G5100 rien G1627 emporter G5629   G3761   ;
  8 G1161   G2192 si donc nous avons G5723   G1305 la nourriture G2532 et G4629 le vêtement G5125 , cela G714 nous suffira G5701  .
  9 G1161 Mais G1014 ceux qui veulent G5740   G4147 s’enrichir G5721   G1706 tombent G5719   G1519 dans G3986 la tentation G2532 , G3803 dans le piège G2532 , et G4183 dans beaucoup G1939 de désirs G453 insensés G2532 et G983 pernicieux G3748 qui G1036 plongent G5719   G444 les hommes G1519 dans G3639 la ruine G2532 et G684 la perdition.
SE(i) 6 Pero gran ganancia es la piedad con contentamiento. 7 Porque nada hemos traído a este mundo, y sin duda nada podremos sacar. 8 Así que, teniendo sustento y con qué cubrirnos, estemos contentos con esto. 9 Porque los que quieren enriquecerse, caen en tentación y en lazo, y en muchas codicias locas y dañosas, que hunden a los hombres en perdición y muerte.
ReinaValera(i) 6 Empero grande granjería es la piedad con contentamiento. 7 Porque nada hemos traído á este mundo, y sin duda nada podremos sacar. 8 Así que, teniendo sustento y con qué cubrirnos, seamos contentos con esto. 9 Porque los que quieren enriquecerse, caen en tentación y lazo, y en muchas codicias locas y dañosas, que hunden á los hombres en perdición y muerte.
JBS(i) 6 ¶ Pero gran ganancia es la piedad con contentamiento. 7 Porque nada hemos traído a este mundo, y sin duda nada podremos sacar. 8 Así que, teniendo sustento y con qué cubrirnos, estemos contentos con esto. 9 Porque los que quieren enriquecerse, caen en tentación y en lazo, y en muchas codicias locas y dañosas, que hunden a los hombres en destrucción y perdición.
Albanian(i) 6 Sepse ne nuk kemi asgjë me vete në këtë botë, dhe është e qartë se prej saj nuk mund të marrim gjë me vete; 7 por, kur kemi çfarë të hamë dhe të veshim, të jemi të kënaqur me kaq. 8 Por ata që dëshirojnë të pasurohen, bien në tundim, në lak dhe në shumë pasione të paarsyeshme dhe të dëmshme, që i plandosin njerëzit në rrënim dhe shkatërrim. 9 Sepse lakmia për para është rrënja e gjithë të këqijave dhe, duke e lakmuar atë fort, disa u larguan nga besimi dhe e depërtuan veten e tyre në shumë dhimbje.
RST(i) 6 Великое приобретение – быть благочестивым и довольным. 7 Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести из него . 8 Имея пропитание и одежду, будем довольны тем. 9 А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу;
Peshitta(i) 6 ܬܐܓܘܪܬܢ ܓܝܪ ܕܝܠܢ ܪܒܐ ܗܝ ܕܐܝܬܝܗ ܕܚܠܬ ܐܠܗܐ ܒܚܫܚܬܐ ܕܡܤܬܢ ܀ 7 ܡܕܡ ܓܝܪ ܠܐ ܐܥܠܢ ܠܥܠܡܐ ܘܝܕܝܥܐ ܕܐܦܠܐ ܕܢܦܩ ܡܢܗ ܡܫܟܚܝܢܢ ܀ 8 ܡܛܠ ܗܢܐ ܤܦܩܐ ܠܢ ܡܐܟܘܠܬܐ ܘܬܟܤܝܬܐ ܀ 9 ܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܕܨܒܝܢ ܠܡܥܬܪ ܢܦܠܝܢ ܒܢܤܝܘܢܐ ܘܒܦܚܐ ܘܒܪܓܝܓܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܕܤܟܠܢ ܘܡܤܓܦܢ ܘܡܛܒܥܢ ܠܒܢܝܢܫܐ ܒܚܒܠܐ ܘܒܐܒܕܢܐ ܀
Arabic(i) 6 واما التقوى مع القناعة فهي تجارة عظيمة. 7 لاننا لم ندخل العالم بشيء وواضح اننا لا نقدر ان نخرج منه بشيء. 8 فان كان لنا قوت وكسوة فلنكتف بهما. 9 واما الذين يريدون ان يكونوا اغنياء فيسقطون في تجربة وفخ وشهوات كثيرة غبية ومضرة تغرق الناس في العطب والهلاك.
Amharic(i) 6 ኑሮዬ ይበቃኛል ለሚለው ግን እግዚአብሔርን መምሰል እጅግ ማትረፊያ ነው፤ 7 ወደ ዓለም ምንም እንኳ አላመጣንምና፥ 8 አንዳችንም ልንወስድ አይቻለንም፤ ምግብና ልብስ ከኖረን ግን፥ እርሱ ይበቃናል። 9 ዳሩ ግን ባለ ጠጎች ሊሆኑ የሚፈልጉ በጥፋትና በመፍረስ ሰዎችን በሚያሰጥምና በሚያሰንፍ በሚጎዳም በብዙ ምኞትና በፈተና በወጥመድም ይወድቃሉ።
Armenian(i) 6 Սակայն բարեպաշտութիւնը՝ ինքնաբաւութեամբ միասին՝ մեծ շահավաճառութիւն մըն է. 7 որովհետեւ ոչինչ բերինք աշխարհ, եւ բացայայտ է թէ ոչինչ կրնանք դուրս հանել անկէ. 8 ուստի կերակուր ու հագնելիք ունենալով՝ բաւարարուինք անոնցմով: 9 Բայց անոնք որ կը փափաքին հարստանալ՝ կ՚իյնան փորձութեան եւ թակարդի, ու շատ անմիտ եւ վնասակար ցանկութիւններու մէջ, որոնք կ՚ընկղմեն մարդիկը աւերումի կամ կորուստի մէջ.
Basque(i) 6 Segur, irabazte handia duc pietatea contentamendurequin. 7 Ecen deus eztiagu ekarri mundura: segura duc eraman-ere deus ecin deçaquegula. 8 Baina vitançá dugularic eta cerçaz estal ahal gaitecen, heçaz content içanen gaituc. 9 Ecen abrastu nahi diradenac, erorten dituc tentationetara eta laçora, eta anhitz desir erhotara eta caltetacotara, ceinéc hundatzen baitituzte guiçonac destructionetara eta perditionetara.
Bulgarian(i) 6 А благочестието със скромност е голяма печалба. 7 Защото не сме внесли нищо в света, нито можем да изнесем нещо; 8 но като имаме храна и облекло, нека да бъдем доволни с това. 9 А които ламтят за обогатяване, падат в изкушение и в примка, и в много глупави и вредни страсти, които потапят хората в разорение и гибел.
Croatian(i) 6 Pa i jest dobitak velik pobožnost, zadovoljna onim što ima! 7 Ta ništa nismo donijeli na svijet te iz njega ništa ni iznijeti ne možemo! 8 Imamo li dakle hranu i odjeću, zadovoljimo se time. 9 Jer oni koji se hoće bogatiti, upadaju u napast, zamku i mnoge nerazumne i štetne požude što ljude strovaljuju u zator i propast.
BKR(i) 6 Jestiť pak zisk veliký zbožnost, s takovou myslí, kteráž na tom, což má, přestati umí. 7 Nic jsme zajisté nepřinesli na tento svět, bezpochyby že také nic odnésti nemůžeme. 8 Ale majíce pokrm a oděv, na tom přestaneme. 9 Kteříž pak chtí zbohatnouti, upadají v pokušení, a v osidlo, a v žádosti mnohé nerozumné a škodlivé, kteréž pohřižují lidi v zahynutí a v zatracení.
Danish(i) 6 Vistnok er Gudsfrygt med Nøisomhed en stor Vinding. 7 Thi vi have Intet bragt med til Verden, det er da aabenbart, at vi ei heller kunne bringe Noget ud derfra. 8 Men naar vi have Føde og Klæder, skulle vi dermed lade os nøie. 9 Men de, som ville vorde rige, falde i Fristelse og Snare og mange daarlige og skadelige Begjeringer, som nedsænke Menneskene i Ødelæggelse og Fordærvelse;
CUV(i) 6 然 而 , 敬 虔 加 上 知 足 的 心 便 是 大 利 了 ; 7 因 為 我 們 沒 有 帶 甚 麼 到 世 上 來 , 也 不 能 帶 甚 麼 去 。 8 只 要 有 衣 有 食 , 就 當 知 足 。 9 但 那 些 想 要 發 財 的 人 , 就 陷 在 迷 惑 、 落 在 網 羅 和 許 多 無 知 有 害 的 私 慾 裡 , 叫 人 沉 在 敗 壞 和 滅 亡 中 。
CUV_Strongs(i)
  6 G1161 然而 G2150 ,敬虔 G3326 加上 G841 知足的心 G2076 便是 G3173 G4200 利了;
  7 G1063 因為 G3762 我們沒有 G1533 G1519 甚麼到 G2889 世上 G3761 來,也不 G1410 G5100 帶甚麼 G1627 去。
  8 G1161 只要 G2192 G4629 G1305 有食 G714 ,就當知足。
  9 G1161 G1014 那些想要 G4147 發財 G1706 的人,就陷 G1519 G3986 迷惑 G3803 、落在網羅 G2532 G4183 許多 G453 無知 G983 有害的 G1939 私慾 G3748 裡,叫 G444 G1036 G3639 在敗壞 G2532 G684 滅亡 G1519 中。
CUVS(i) 6 然 而 , 敬 虔 加 上 知 足 的 心 便 是 大 利 了 ; 7 因 为 我 们 没 冇 带 甚 么 到 世 上 来 , 也 不 能 带 甚 么 去 。 8 只 要 冇 衣 冇 食 , 就 当 知 足 。 9 但 那 些 想 要 发 财 的 人 , 就 陷 在 迷 惑 、 落 在 网 罗 和 许 多 无 知 冇 害 的 私 慾 里 , 叫 人 沉 在 败 坏 和 灭 亡 中 。
CUVS_Strongs(i)
  6 G1161 然而 G2150 ,敬虔 G3326 加上 G841 知足的心 G2076 便是 G3173 G4200 利了;
  7 G1063 因为 G3762 我们没有 G1533 G1519 甚么到 G2889 世上 G3761 来,也不 G1410 G5100 带甚么 G1627 去。
  8 G1161 只要 G2192 G4629 G1305 有食 G714 ,就当知足。
  9 G1161 G1014 那些想要 G4147 发财 G1706 的人,就陷 G1519 G3986 迷惑 G3803 、落在网罗 G2532 G4183 许多 G453 无知 G983 有害的 G1939 私慾 G3748 里,叫 G444 G1036 G3639 在败坏 G2532 G684 灭亡 G1519 中。
Esperanto(i) 6 Sed la pieco kun kontenteco estas granda gajnilo; 7 cxar ni nenion enportis en la mondon, kaj ni ne povas ion forporti; 8 sed havante mangxajxojn kaj vestojn, ni estos per tio kontentaj. 9 Tamen tiuj, kiuj volas ricxigxi, falas en tenton kaj kaptilon kaj multajn malsagxajn kaj malutilajn dezirojn tiajn, kiaj dronigas la homojn en detruo kaj pereo.
Estonian(i) 6 Ent jumalakartus on suur tuluallikas, kui ta on ühendatud rahulolemisega. 7 Ei ole me ju midagi toonud maailma, seepärast me ei või midagi siit ära viia. 8 Aga kui meil on peatoidust ja ihukatet, siis olgem sellega rahul. 9 Ent kes tahavad rikkaks saada, need langevad kiusatusse ja võrku ja paljudesse rumalaisse ja kahjulikesse himudesse, mis suruvad inimesed alla hukatusse ja hävitusse.
Finnish(i) 6 Mutta se on suuri voitto, olla jumalinen ja tyytyä onneensa. 7 Sillä emmepä me ole mitään maailmaan tuoneet, on siis tiettävä, ettemme myös mitään täältä taida viedä ulos. 8 Mutta koska meillä on elatus ja vaatteet, niin tyytykäämme niihin. 9 Mutta ne, jotka rikastua tahtovat, lankeevat kiusaukseen ja paulaan ja moniin tyhmiin ja vahingollisiin himoihin, jotka ihmiset vahinkoon ja kadotukseen upottavat.
FinnishPR(i) 6 Ja suuri voitto onkin jumalisuus yhdessä tyytyväisyyden kanssa. 7 Sillä me emme ole maailmaan mitään tuoneet, emme myös voi täältä mitään viedä; 8 mutta kun meillä on elatus ja vaatteet, niin tyytykäämme niihin. 9 Mutta ne, jotka rikastua tahtovat, lankeavat kiusaukseen ja paulaan ja moniin mielettömiin ja vahingollisiin himoihin, jotka upottavat ihmiset turmioon ja kadotukseen.
Haitian(i) 6 Nan yon sans se vre. Sèvis Bondye a se yon gwo richès pou yon moun si l' kontan ak sa li genyen an. 7 Nou pa t' pote anyen lè nou te vin sou latè. Pa gen anyen nou ka pote ale non plis lè n'a kite li. 8 Se sak fè, si nou gen dekwa manje, si nou gen rad pou mete sou nou, sa dwe kont nou. 9 Men, moun ki vle vin rich, yo tonbe nan tantasyon. Yo kite yon bann move lanvi san sans pran yo nan pèlen. Se lanvi sa yo k'ap fè moun pèdi tou sa yo genyen, k'ap fini nèt ak yo.
Hungarian(i) 6 De valóban nagy nyereség az Istenfélelem, megelégedéssel; 7 Mert semmit sem hoztunk a világra, világos, hogy ki sem vihetünk semmit; 8 De ha van élelmünk és ruházatunk, elégedjünk meg vele. 9 A kik pedig meg akarnak gazdagodni, kísértetbe meg tõrbe és sok esztelen és káros kívánságba esnek, melyek az embereket veszedelembe és romlásba merítik.
Indonesian(i) 6 Memang agama memberikan keuntungan yang besar, kalau orang puas dengan apa yang dipunyainya. 7 Sebab tidak ada sesuatupun yang kita bawa ke dalam dunia ini, dan tidak ada sesuatupun juga yang dapat kita bawa ke luar! 8 Jadi, kalau ada makanan dan pakaian, itu sudah cukup. 9 Tetapi orang yang mau menjadi kaya, tergoda dan terjerat oleh bermacam-macam keinginan yang bodoh dan yang merusak. Keinginan-keinginan itu membuat orang menjadi hancur dan celaka.
Italian(i) 6 Or veramente la pietà, con contentamento d’animo, è gran guadagno. 7 Poichè non abbiam portato nulla nel mondo, e chiaro è che altresì non ne possiamo portar nulla fuori; 8 ma, avendo da nudrirci e da coprirci, saremo di ciò contenti. 9 Ma coloro che vogliono arricchire cadono in tentazione, ed in laccio, ed in molte concupiscenze insensate e nocive, le quali affondano gli uomini in distruzione e perdizione.
ItalianRiveduta(i) 6 Or la pietà con animo contento del proprio stato, è un grande guadagno; 7 poiché non abbiam portato nulla nel mondo, perché non ne possiamo neanche portar via nulla; 8 ma avendo di che nutrirci e di che coprirci, saremo di questo contenti. 9 Ma quelli che vogliono arricchire cadono in tentazione, in laccio, e in molte insensate e funeste concupiscenze, che affondano gli uomini nella distruzione e nella perdizione.
Japanese(i) 6 されど足ることを知りて敬虔を守る者は、大なる利益を得るなり。 7 我らは何をも携へて世に來らず、また何をも携へて世を去ること能はざればなり。 8 ただ衣食あらば足れりとせん。 9 されど富まんと欲する者は、誘惑と羂、また人を滅亡と沈淪とに溺らす愚にして害ある各樣の慾に陷るなり。
Kabyle(i) 6 ?-țideț abrid n Sidi Ṛebbi yețțawi-d rrbeḥ ameqqran, meɛna ma yella nesteqniɛ s wayen nesɛa. 7 Axaṭer ur d-newwi yid-nneɣ acemma ɣer ddunit, akken daɣen ur nezmir a nawi acemma yid-nneɣ m'ara nemmet. 8 Ihi ma yella nesɛa ayen ara nečč d wayen ara nels, ilaq a nesteqneɛ. 9 Ma d wid yettabaɛen cci n ddunit ɣellin deg ujeṛṛeb akk-d tfextin n yir ccehwat n tnefsit-nsen, i gețțawin imdanen ɣer txeṣṣart akk-d nnger.
Korean(i) 6 그러나 지족하는 마음이 있으면 경건이 큰 이익이 되느니라 7 우리가 세상에 아무 것도 가지고 온 것이 없으매 또한 아무 것도 가지고 가지 못하리니 8 우리가 먹을 것과 입을 것이 있은즉 족한 줄로 알 것이니라 9 부하려 하는 자들은 시험과 올무와 여러가지 어리석고 해로운 정욕에 떨어지나니 곧 사람으로 침륜과 멸망에 빠지게 하는 것이라
Latvian(i) 6 Tiešām, dievbijība kopā ar pieticību ir liels ieguvums. 7 Jo mēs šinī pasaulē nekā līdz neatnesām, bez šaubām, arī nekā aiznest nevaram. 8 Bet ja mums ir uzturs un apģērbs, būsim apmierināti ar to! 9 Jo tie, kas grib kļūt bagāti, krīt kārdināšanā un sātana valgā, un daudzās nevajadzīgās un kaitīgās kārībās, kas cilvēkus grūž pazušanā un samaitāšanā.
Lithuanian(i) 6 Žinoma, dievotumas yra didelis pasipelnymas, kai jį lydi pasitenkinimas. 7 Juk nieko neatsinešėme į pasaulį ir, aišku, nieko neišsinešime. 8 Turėdami maisto ir drabužį, būkime patenkinti. 9 Kas trokšta praturtėti, pakliūva į pagundymą ir į pinkles bei į daugelį kvailų ir kenksmingų geidulių, kurie paskandina žmones sugedime ir pražūtyje.
PBG(i) 6 A jestci wielki zysk pobożność z przestawaniem na swem; 7 Albowiem niceśmy nie przynieśli na ten świat, bez pochyby że też wynieść nic nie możemy; 8 Ale mając żywność i odzienie, na tem przestawać mamy. 9 Bo którzy chcą bogatymi być, wpadają w pokuszenie i w sidło, i w wiele głupich i szkodliwych pożądliwości, które pogrążają ludzi na zatracenie i zginienie.
Portuguese(i) 6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento. 7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar; 8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes. 9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
Norwegian(i) 6 Ja, gudsfrykt med nøisomhet er en stor vinning; 7 for vi har ikke hatt noget med oss til verden; det er åpenbart at vi heller ikke kan ta noget med oss derfra; 8 men når vi har føde og klær, skal vi dermed la oss nøie; 9 men de som vil bli rike, faller i fristelse og snare og mange dårlige og skadelige lyster, som senker menneskene ned i undergang og fortapelse.
Romanian(i) 6 Negreşit, evlavia însoţită de mulţămire este un mare cîştig. 7 Căci noi n'am adus nimic în lume, şi nici nu putem să luăm cu noi nimic din ea. 8 Dacă avem, dar, cu ce să ne hrănim şi cu ce să ne îmbrăcăm, ne va fi de ajuns. 9 Cei ce vor să se îmbogăţească, dimpotrivă, cad în ispită, în laţ şi în multe pofte nesăbuite şi vătămătoare, cari cufundă pe oameni în prăpăd, şi pierzare.
Ukrainian(i) 6 Великий же зиск то благочестя із задоволенням. 7 Бо ми не принесли в світ нічого, то нічого не можемо й винести. 8 А як маєм поживу та одяг, то ми задоволені будьмо з того. 9 А ті, хто хоче багатіти, упадають у спокуси та в сітку, та в численні нерозумні й шкідливі пожадливості, що втручають людей на загладу й загибіль.
UkrainianNT(i) 6 Велике ж (таки) надбаннє благочестє з самодовольством. 7 Нїчого бо не внесли ми у сьвіт, то й ясно, що нїчого не можемо винести. 8 Маючи ж їжу й одежу, сим довольні будемо. 9 Котрі ж хочуть забагатіти, впадають у напасть й тенета і в хотїння многі нерозумні і шкодливі, що топлять людей у безодню і погибель.
SBL Greek NT Apparatus

7 ὅτι WH Treg NIV ] δῆλον ὅτι RP