1 Samuel 3:10

HOT(i) 10 ויבא יהוה ויתיצב ויקרא כפעם בפעם שׁמואל שׁמואל ויאמר שׁמואל דבר כי שׁמע עבדך׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H935 ויבא came, H3068 יהוה And the LORD H3320 ויתיצב and stood, H7121 ויקרא and called H6471 כפעם as at other times, H6471 בפעם as at other times, H8050 שׁמואל Samuel, H8050 שׁמואל Samuel. H559 ויאמר answered, H8050 שׁמואל Then Samuel H1696 דבר Speak; H3588 כי for H8085 שׁמע heareth. H5650 עבדך׃ thy servant
Vulgate(i) 10 et venit Dominus et stetit et vocavit sicut vocaverat secundo Samuhel Samuhel et ait Samuhel loquere quia audit servus tuus
Clementine_Vulgate(i) 10 Et venit Dominus, et stetit: et vocavit, sicut vocaverat secundo: Samuel, Samuel. Et ait Samuel: Loquere, Domine, quia audit servus tuus.
Wycliffe(i) 10 And the Lord cam, and stood, and clepide as he hadde clepid the secunde tyme, Samuel, Samuel. And Samuel seide, Speke thou, Lord, for thi seruaunt herith.
Coverdale(i) 10 The came ye LORDE, & stode, and called like as afore: Samuel, Samuel. And Samuel sayde: Speake (LORDE) for thy seruaunt heareth.
MSTC(i) 10 And the LORD came and stood and called as before, "Samuel, Samuel." And Samuel said, "Speak on, for thy servant heareth thee."
Matthew(i) 10 And the Lord came & stode & called as before, Samuel, Samuel. And Samuel said speake on, for thy seruaunt heareth the.
Great(i) 10 And the Lord came, & stode, & called as before, Samuel Samuel. Samuel answered: speake on: for thy seruaunt heareth.
Geneva(i) 10 And the Lord came, and stoode, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speake, for thy seruant heareth.
Bishops(i) 10 And the Lorde came, and stoode and called as before, Samuel, Samuel. Then Samuel aunswered: Speake, for thy seruaunt heareth
DouayRheims(i) 10 And the Lord came, and stood, and he called, as he had called the other times, Samuel, Samuel. And Samuel said: Speak, Lord, for thy servant heareth.
KJV(i) 10 And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
KJV_Cambridge(i) 10 And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
Thomson(i) 10 and the Lord came, and stood over against him, and called him as before. And Samuel said, Speak for thy servant heareth.
Webster(i) 10 And the LORD came, and stood and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
Brenton(i) 10 And the Lord came, and stood, and called him as before: and Samuel said, Speak, for thy servant hears.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἦλθε Κύριος καὶ κατέστη, καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸν ὡς ἅπαξ καὶ ἅπαξ· καὶ εἶπε Σαμουὴλ, λάλει, ὅτι ἀκούει ὁ δοῦλός σου.
Leeser(i) 10 And the Lord came, and placed himself, and called as at previous times, Samuel, Samuel. And Samuel said, Speak; for thy servant heareth.
YLT(i) 10 And Jehovah cometh, and stationeth Himself, and calleth as time by time, `Samuel, Samuel;' and Samuel saith, `Speak, for Thy servant is hearing.'
JuliaSmith(i) 10 And Jehovah will come and stand and call as once to once, Samuel, Samuel. And Samuel will say, Speak, for thy servant heard.
Darby(i) 10 And Jehovah came, and stood, and called as at the other times, Samuel, Samuel! And Samuel said, Speak, for thy servant heareth.
ERV(i) 10 And the LORD came, and stood and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel said, Speak; for thy servant heareth.
ASV(i) 10 And Jehovah came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel said, Speak; for thy servant heareth.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And the LORD came, and stood, and called as at other times: 'Samuel, Samuel.' Then Samuel said: 'Speak; for Thy servant heareth.'
Rotherham(i) 10 Then came Yahweh, and stood, and called as time after time––Samuel! Samuel! And Samuel said, Speak, for thy servant is listening.
CLV(i) 10 And Yahweh comes, and stations Himself, and calls as time by time, `Samuel, Samuel;' and Samuel said, `Speak, for Your servant if hearing..
BBE(i) 10 Then the Lord came and said as before, Samuel, Samuel. Then Samuel made answer, Say on, Lord; for the ears of your servant are open.
MKJV(i) 10 And Jehovah came and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel! Then Samuel answered, Speak, for Your servant hears.
LITV(i) 10 And Jehovah came and stood, and called as the other times, Samuel, Samuel! And Samuel said, Speak, for Your servant hears You.
ECB(i) 10 and Yah Veh comes and stands and as time by time, calls, Shemu El! Shemu El! Then Shemu El says, Word; for your servant hears.
ACV(i) 10 And LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel said, Speak, for thy servant hears.
WEB(i) 10 Yahweh came, and stood, and called as at other times, “Samuel! Samuel!” Then Samuel said, “Speak; for your servant hears.”
NHEB(i) 10 The LORD came, and stood, and called as at other times, "Samuel. Samuel." Then Samuel said, "Speak; for your servant hears."
AKJV(i) 10 And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for your servant hears.
KJ2000(i) 10 And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for your servant hears.
UKJV(i) 10 And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for your servant hears.
EJ2000(i) 10 And the LORD came and stood and called as at the other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy slave hears.
CAB(i) 10 And the Lord came, and stood, and called him as before. And Samuel said, Speak, for Your servant hears.
LXX2012(i) 10 And the Lord came, and stood, and called him as before: and Samuel said, Speak, for your servant hears.
NSB(i) 10 Jehovah came and stood there. He called as he had called the other times: »Samuel! Samuel!« Samuel replied: »Speak! Your servant is listening.«
ISV(i) 10 Later, the LORD came and stood there, calling out, “Samuel! Samuel!” as he had before.
Samuel said, “Speak, because your servant is listening.”
LEB(i) 10 Then Yahweh came and stood there and called out as before,* "Samuel! Samuel!" And Samuel said, "Speak, because your servant is listening."
BSB(i) 10 Then the LORD came and stood there, calling as before, “Samuel! Samuel!” And Samuel answered, “Speak, for Your servant is listening.”
MSB(i) 10 Then the LORD came and stood there, calling as before, “Samuel! Samuel!” And Samuel answered, “Speak, for Your servant is listening.”
MLV(i) 10 And Jehovah came and stood and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel said, Speak, for your servant hears.
VIN(i) 10 The LORD came, and stood, and called as at other times, "Samuel. Samuel." Then Samuel said, "Speak; for your servant hears."
Luther1545(i) 10 Da kam der HERR und trat dahin und rief wie vormals: Samuel, Samuel! Und Samuel sprach: Rede, denn dein Knecht höret.
Luther1912(i) 10 Da kam der HERR und trat dahin und rief wie vormals: Samuel, Samuel! Und Samuel sprach: Rede, denn dein Knecht hört.
ELB1871(i) 10 Und Jehova kam und trat hin und rief wie die anderen Male: Samuel, Samuel! Und Samuel sprach: Rede, denn dein Knecht hört.
ELB1905(i) 10 Und Jahwe kam und trat hin und rief wie die anderen Male: Samuel, Samuel! Und Samuel sprach: Rede, denn dein Knecht hört.
DSV(i) 10 Toen kwam de HEERE, en stelde Zich daar, en riep gelijk de andere malen: Samuël, Samuël! En Samuël zeide: Spreek, want Uw knecht hoort.
Giguet(i) 10 Le Seigneur vint, s’arrêta, et l’appela comme les autres fois, et Samuel dit: Parlez, votre serviteur vous écoute.
DarbyFR(i) 10 Et l'Éternel vint et se tint là, et appela comme les autres fois: Samuel! Samuel! Et Samuel dit: Parle, car ton serviteur écoute.
Martin(i) 10 L'Eternel donc vint, et se tint là; et appela comme les autres fois : Samuel, Samuel; et Samuel dit : Parle, car ton serviteur écoute.
Segond(i) 10 L'Eternel vint et se présenta, et il appela comme les autres fois: Samuel, Samuel! Et Samuel répondit: Parle, car ton serviteur écoute.
SE(i) 10 Y vino el SEÑOR, y se paró, y llamó como las otras veces: ­Samuel, Samuel! Entonces Samuel dijo: Habla, que tu siervo oye.
ReinaValera(i) 10 Y vino Jehová, y paróse, y llamó como las otras veces: ­Samuel, Samuel! Entonces Samuel dijo: Habla, que tu siervo oye.
JBS(i) 10 Y vino el SEÑOR, y se paró, y llamó como las otras veces: ¡Samuel, Samuel! Entonces Samuel dijo: Habla, que tu siervo oye.
Albanian(i) 10 Pastaj Zoti erdhi, u vendos aty afër dhe thirri si herët e tjera: "Samuel, Samuel!". Samueli u përgjegj: "Folë, sepse shërbëtori yt të dëgjon".
RST(i) 10 И пришел Господь, и стал, и воззвал, как в тот и другой раз: Самуил, Самуил! И сказал Самуил: говори, Господи , ибо слышит раб Твой.
Arabic(i) 10 فجاء الرب ووقف ودعا كالمرّات الأول صموئيل صموئيل. فقال صموئيل تكلم لان عبدك سامع.
Bulgarian(i) 10 И ГОСПОД дойде и застана, и повика както предишните пъти: Самуиле! Самуиле! Тогава Самуил каза: Говори, защото слугата Ти слуша.
Croatian(i) 10 I dođe Jahve i stade i zovnu kao prije: "Samuele! Samuele!" A Samuel odgovori: "Govori, sluga tvoj sluša."
BKR(i) 10 I přišel Hospodin, a stál a zavolal, jako i prvé, a řekl: Samueli, Samueli! Odpověděl Samuel: Mluv, nebo slyší služebník tvůj.
Danish(i) 10 Da kom HERREN og stillede sig frem og kaldte som de forrige Gange: Samuel! Samuel! og Samuel sagde: Tal, thi din Tjener hører.
CUV(i) 10 耶 和 華 又 來 站 著 , 像 前 三 次 呼 喚 說 : 撒 母 耳 啊 ! 撒 母 耳 啊 ! 撒 母 耳 回 答 說 : 請 說 , 僕 人 敬 聽 !
CUVS(i) 10 耶 和 华 又 来 站 着 , 象 前 叁 次 呼 唤 说 : 撒 母 耳 啊 ! 撒 母 耳 啊 ! 撒 母 耳 回 答 说 : 请 说 , 仆 人 敬 听 !
Esperanto(i) 10 Kaj venis la Eternulo kaj starigxis, kaj vokis kiel la antauxajn fojojn:Samuel, Samuel! Kaj Samuel diris:Parolu, cxar Via sklavo auxskultas.
Finnish(i) 10 Niin tuli Herra ja seisoi siellä, ja kutsui niinkuin ennenkin: Samuel, Samuel. Ja Samuel sanoi: puhu! sillä sinun palvelias kuulee.
FinnishPR(i) 10 Niin Herra tuli ja seisoi ja huusi niinkuin edellisilläkin kerroilla: "Samuel, Samuel!" Samuel vastasi: "Puhu, palvelijasi kuulee".
Haitian(i) 10 Seyè a vini, li kanpe, epi li rele l' jan l' te fè l' anvan an: -Samyèl! Samyèl! Samyèl reponn: -Pale non! Sèvitè ou la ap koute ou!
Hungarian(i) 10 Akkor eljövén az Úr, oda állott és szólítá, mint annak elõtte: Sámuel, Sámuel! És monda Sámuel: Szólj, mert hallja a te szolgád!
Indonesian(i) 10 Kemudian datanglah TUHAN, dan berdiri di tempat itu serta memanggil lagi, "Samuel, Samuel!" Dan Samuel menjawab, "Bicaralah, TUHAN, hamba-Mu mendengarkan."
Italian(i) 10 E il Signore venne, e si presentò a lui, e lo chiamò, come le altre volte: Samuele, Samuele. E Samuele disse: Parla; perciocchè il tuo servitore ascolta.
ItalianRiveduta(i) 10 E l’Eterno venne, si tenne lì presso, e chiamò come le altre volte: "Samuele, Samuele!" Samuele rispose: "Parla, poiché il tuo servo ascolta".
Korean(i) 10 여호와께서 임하여 서서 전과 같이 사무엘아 ! 사무엘아 ! 부르시는지라 사무엘이 가로되 `말씀하옵소서 주의 종이 듣겠나이다'
Lithuanian(i) 10 Viešpats atėjo, atsistojo ir pašaukė, kaip pirma: “Samueli, Samueli!” Samuelis atsiliepė: “Kalbėk, Tavo tarnas klauso”.
PBG(i) 10 Potem przyszedł Pan, i stanął a zawołał jako i pierwszy i drugi raz: Samuelu, Samuelu! I rzekł Samuel: Mów Panie, bo sługa twój słucha.
Portuguese(i) 10 Depois veio o Senhor, parou e chamou como das outras vezes: Samuel! Samuel! Ao que respondeu Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
Norwegian(i) 10 Da kom Herren og stod der og ropte nu som før: Samuel, Samuel! Og Samuel sa: Tal, din tjener hører!
Romanian(i) 10 Domnul a venit, S'a înfăţişat şi l -a chemat ca şi în celelalte dăţi:,,Samuele, Samuele!`` Şi Samuel a răspuns:,,Vorbeşte, căci robul Tău ascultă``.
Ukrainian(i) 10 І ввійшов Господь, і став, і покликав, як перед тим: Самуїле, Самуїле! А Самуїл відказав: Говори, Господи, бо раб Твій слухає!