1 Samuel 27:2

HOT(i) 2 ויקם דוד ויעבר הוא ושׁשׁ מאות אישׁ אשׁר עמו אל אכישׁ בן מעוך מלך גת׃
Vulgate(i) 2 et surrexit David et abiit ipse et sescenti viri cum eo ad Achis filium Mahoc regem Geth
Clementine_Vulgate(i) 2 Et surrexit David, et abiit ipse, et sexcenti viri cum eo, ad Achis filium Maoch regem Geth.
Wycliffe(i) 2 And Dauid roos, and yede, he and sixe hundrid men with hym, to Achis, the sone of Maoth, kyng of Geth.
Coverdale(i) 2 And he gat him vp, and wente ouer (with the sixe hundreth men that were with him) vnto Achis the sonne of Maoch kynge of Gath.
MSTC(i) 2 And David arose, and he and the six hundred men that were with him went unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.
Matthew(i) 2 And Dauid arose, & he and the syxe hundred men that were with him went vnto Achis, the sonne of Maoch, kynge of Geth.
Great(i) 2 And Dauid arose, & he & the syxe hundred men that were wt him went vnto Achis, the sonne of Maoch, king of Geth.
Geneva(i) 2 Dauid therefore arose, and he, and the sixe hundreth men that were with him, went vnto Achish the sonne of Maoch King of Gath.
Bishops(i) 2 And Dauid arose, and he and the sixe hundred men that were with him, went vnto Achis the sonne of Maoch, king of Gath
DouayRheims(i) 2 And David arose, and went away, both he and the six hundred men that were with him, to Achis, the son of Maoch, king of Geth.
KJV(i) 2 And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.
KJV_Cambridge(i) 2 And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.
Thomson(i) 2 So David arose, and the six hundred men with him, and went to Angchus, son of Ammach, king of Geth.
Webster(i) 2 And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him to Achish, the son of Maoch, king of Gath.
Brenton(i) 2 So David arose, and the six hundred men that were with him, and he went to Anchus, son Ammach, king of Geth.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἀνέστη Δαυὶδ καὶ οἱ ἑξακόσιοι ἄνδρες οἱ μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἐπορεύθη πρὸς Ἀγχοῦς υἱὸν Ἀμμὰχ βασιλέα Γέθ.
Leeser(i) 2 And David arose, and he passed over himself with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Ma’och, the king of Gath.
YLT(i) 2 And David riseth, and passeth over, he and six hundred men who are with him, unto Achish son of Maoch king of Gath;
JuliaSmith(i) 2 And David will rise and pass over, he and six hundred men that are with him, to Achish, son of Maoch, king of Gath.
Darby(i) 2 And David arose and passed over, he and the six hundred men that were with him, to Achish, the son of Maoch, king of Gath.
ERV(i) 2 And David arose, and passed over, he and the six hundred men that were with him, unto Achish the son of Maoch, king of Gath.
ASV(i) 2 And David arose, and passed over, he and the six hundred men that were with him, unto Achish the son of Maoch, king of Gath.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And David arose, and passed over, he and the six hundred men that were with him, unto Achish the son of Maoch, king of Gath.
Rotherham(i) 2 And David arose, and he and the six hundred men that were with him passed over, unto Achish son of Maoch, king of Gath.
CLV(i) 2 And David rises, and passes over, he and six hundred men who [are] with him, unto Achish son of Maoch king of Gath;"
BBE(i) 2 So David and the six hundred men who were with him went over to Achish, the son of Maoch, king of Gath.
MKJV(i) 2 And David arose and passed over, he and the six hundred men with him to Achish the son of Maoch, king of Gath.
LITV(i) 2 And David rose up and crossed over, he and six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, the king of Gath.
ECB(i) 2 And David rises and passes over with his six hundred men to Achish the son of Maoch the sovereign of Gath:
ACV(i) 2 And David arose, and passed over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.
WEB(i) 2 David arose, and passed over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.
NHEB(i) 2 David arose, and passed over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.
AKJV(i) 2 And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him to Achish, the son of Maoch, king of Gath.
KJ2000(i) 2 And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.
UKJV(i) 2 And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.
TKJU(i) 2 And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him to Achish, the son of Maoch, king of Gath.
EJ2000(i) 2 And David arose, and he went over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.
CAB(i) 2 So David arose, and the six hundred men that were with him, and he went to Achish, son of Maoch, king of Gath.
LXX2012(i) 2 So David arose, and the six hundred men that were with him, and he went to Anchus, son Ammach, king of Geth.
NSB(i) 2 David and his six hundred men went over at once to Achish son of Maoch, king of Gath.
ISV(i) 2 So David got up, and he and the 600 men who were with him went to Maoch’s son Achish, the king of Gath.
LEB(i) 2 So David got up and crossed over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, the king of Gath.
BSB(i) 2 So David set out with his six hundred men and went to Achish son of Maoch, the king of Gath.
MSB(i) 2 So David set out with his six hundred men and went to Achish son of Maoch, the king of Gath.
MLV(i) 2 And David arose and passed over, he and the six hundred men who were with him, to Achish the son of Maoch, king of Gath.
VIN(i) 2 So David and the six hundred men who were with him went over to Achish, the son of Maoch, king of Gath.
Luther1545(i) 2 Und machte sich auf und ging hinüber, samt den sechshundert Mann, die bei ihm waren, zu Achis, dem Sohn Maochs, Könige zu Gath.
Luther1912(i) 2 Und machte sich auf und ging hinüber samt den sechshundert Mann, die bei ihm waren, zu Achis, dem Sohn Maochs, dem König zu Gath.
ELB1871(i) 2 Und David machte sich auf und ging hinüber, er und sechshundert Mann, die bei ihm waren, zu Achis, dem Sohne Maoks, dem König von Gath.
ELB1905(i) 2 Und David machte sich auf und ging hinüber, er und sechshundert Mann, die bei ihm waren, zu Achis, dem Sohne Maoks, dem König von Gath.
DSV(i) 2 Toen maakte zich David op, en hij ging door, hij en de zeshonderd mannen, die bij hem waren, tot Achis, den zoon van Maoch, den koning van Gath.
Giguet(i) 2 David partit donc avec les six cents hommes qui l’accompagnaient, et il alla chez Achis, fils d’Ammach, roi de Geth.
DarbyFR(i) 2 Et David se leva et passa, lui et six cents hommes qui étaient avec lui, vers Akish, fils de Maoc, roi de Gath.
Martin(i) 2 David donc se leva, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, et il passa vers Akis fils de Mahoc, Roi de Gath.
Segond(i) 2 Et David se leva, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, et ils passèrent chez Akisch, fils de Maoc, roi de Gath.
SE(i) 2 Se levantó, pues, David, y con los seiscientos hombres que estaban con él se pasó a Aquis hijo de Maoc, rey de Gat.
ReinaValera(i) 2 Levantóse pues David, y con los seiscientos hombres que tenía consigo pasóse á Achîs hijo de Maoch, rey de Gath.
JBS(i) 2 Se levantó, pues, David, y con los seiscientos hombres que estaban con él se pasó a Aquis hijo de Maoc, rey de Gat.
Albanian(i) 2 Prandaj Davidi u ngrit dhe shkoi, bashkë me gjashtëqind njerëzit që kishte me vete, te Akishi, bir i Maokut, mbret i Gathit.
RST(i) 2 И встал Давид, и отправился сам и шестьсот мужей, бывших с ним, кАнхусу, сыну Маоха, царю Гефскому.
Arabic(i) 2 فقام داود وعبر هو والست مئة الرجل الذين معه الى اخيش بن معوك ملك جتّ
Bulgarian(i) 2 И Давид стана и отиде, той и шестстотинте мъже, които бяха с него, при гетския цар Анхус, сина на Маох.
Croatian(i) 2 David se dakle podiže i prijeđe, sa šest stotina ljudi koje je imao, k Akišu, sinu Maokovu, kralju Gata.
BKR(i) 2 Tedy vstav David, odebral se sám i těch šest set mužů, kteříž byli s ním, k Achisovi synu Maoch, králi Gát.
Danish(i) 2 Da gjorde David sig rede og gik over, han og seks Hundrede Mand, som vare med ham, til Akis, Maoks Søn, Kongen i Gath.
CUV(i) 2 於 是 大 衛 起 身 , 和 跟 隨 他 的 六 百 人 投 奔 迦 特 王 ─ 瑪 俄 的 兒 子 亞 吉 去 了 。
CUVS(i) 2 于 是 大 卫 起 身 , 和 跟 随 他 的 六 百 人 投 奔 迦 特 王 ― 玛 俄 的 儿 子 亚 吉 去 了 。
Esperanto(i) 2 Kaj David levigxis kaj transiris, li kaj la sescent viroj, kiuj estis kun li, al Ahxisx, filo de Maohx, regxo de Gat.
Finnish(i) 2 Ja David nousi ja läksi matkaan kuudensadan miehen kanssa, jotka hänen myötänsä olivat, Akiksen Maokin pojan Gatin kuninkaan tykö.
FinnishPR(i) 2 Niin Daavid nousi ja meni, hän ja ne kuusisataa miestä, jotka olivat hänen kanssaan, Aakiin, Maaokin pojan, Gatin kuninkaan, luo.
Haitian(i) 2 David leve ansanm ak sisan (600) moun pa l' yo, y' ale kay Akich, pitit gason Maòk la, ki te wa lavil Gat.
Hungarian(i) 2 Felkelvén azért Dávid, elméne õ és az a hatszáz ember, a kik vele valának, Ákhishoz, a Máok fiához, Gáth királyához.
Indonesian(i) 2 Lalu Daud dan keenam ratus anak buahnya segera pergi ke Akhis anak Maokh, raja kota Gat.
Italian(i) 2 Davide adunque si levò, e passò, con seicent’uomini ch’egli avea seco, ad Achis, figliuolo di Maoc, re di Gat.
ItalianRiveduta(i) 2 Davide dunque si levò, e coi seicento uomini che avea seco, si recò da Akis figlio di Maoc, re di Gath.
Korean(i) 2 일어나 함께 있는 육백인으로 더불어 가드 왕 마옥의 아들 아기스에게로 건너가니라
Lithuanian(i) 2 Dovydas pakilo ir su šešiais šimtais vyrų, buvusių su juo, perėjo pas Gato karalių Achišą, Maocho sūnų.
PBG(i) 2 Wstawszy tedy Dawid, poszedł sam i onych sześć set mężów, którzy byli z nim, do Achisa, syna Maocha, króla Get.
Portuguese(i) 2 Então David se levantou e passou, com os seiscentos homens que com ele estavam, para Aquis, filho de Maoc, rei de Gat.
Norwegian(i) 2 Så brøt David op og drog med de seks hundre mann som var hos ham, over til Akis, sønn av Maok, kongen i Gat.
Romanian(i) 2 Şi David s'a sculat, el şi cei şase sute de oameni cari erau împreună cu el, şi au trecut la Achiş, fiul lui Maoc, împăratul Gatului.
Ukrainian(i) 2 І встав Давид, і перейшов він та шість сотень чоловіка, що з ним, до Ахіша, Маохового сина, ґатського царя.