1 Samuel 19:14

HOT(i) 14 וישׁלח שׁאול מלאכים לקחת את דוד ותאמר חלה הוא׃
Vulgate(i) 14 misit autem Saul apparitores qui raperent David et responsum est quod aegrotaret
Wycliffe(i) 14 Forsothe Saul sente sergeauntis, `that schulden rauysche Dauid, and it was answeride, that he was sijk.
Coverdale(i) 14 Then Saul sent messaugers, to fetch Dauid. But she sayde: He is sicke.
MSTC(i) 14 And when Saul sent messengers to fetch David, she said that he was sick.
Matthew(i) 14 And when Saul sent messengers to fetch Dauid, she said that he was sicke.
Great(i) 14 And when Saul sent messengers to fetche Dauid, she sayde, he is sycke.
Geneva(i) 14 And when Saul sent messengers to take Dauid, she sayd, He is sicke.
Bishops(i) 14 And when Saul sent messengers to fetche Dauid, she said, he is sicke
DouayRheims(i) 14 And Saul sent officers to seize David; and it was answered that he was sick.
KJV(i) 14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
Thomson(i) 14 So when Saul sent messengers to take David, they said he was sick.
Webster(i) 14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
Brenton(i) 14 And Saul sent messengers to take David; and they say that he is sick.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἀπέστειλε Σαοὺλ ἀγγέλους λαβεῖν τὸν Δαυὶδ, καὶ λέγουσιν ἐνοχλεῖσθαι αὐτόν.
Leeser(i) 14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
YLT(i) 14 And Saul sendeth messengers to take David, and she saith, `He is sick.'
JuliaSmith(i) 14 And Saul will send messengers to take David, and she will say, He sick.
Darby(i) 14 And Saul sent messengers to take David, and she said, He is sick.
ERV(i) 14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
ASV(i) 14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And when Saul sent messengers to take David, she said: 'He is sick.'
Rotherham(i) 14 And, when Saul sent messengers to take David, she said––He is, sick.
CLV(i) 14 And Saul sends messengers to take David, and she said, `He [is] sick..
BBE(i) 14 And when Saul sent men to take David, she said, He is ill.
MKJV(i) 14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
LITV(i) 14 And Saul sent messengers to take David. And she said, He is sick.
ECB(i) 14 And Shaul sends angels to take David, and she says, He is sick.
ACV(i) 14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
WEB(i) 14 When Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.”
NHEB(i) 14 When Saul sent messengers to take David, she said, "He is sick."
AKJV(i) 14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
KJ2000(i) 14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
UKJV(i) 14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
TKJU(i) 14 And when Saul sent messengers to take David, she said, "He is sick."
EJ2000(i) 14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
CAB(i) 14 And when Saul sent messengers to take David, they said that he was sick.
LXX2012(i) 14 And Saul sent messengers to take David; and they say that he is sick.
NSB(i) 14 Saul sent messengers to get David. Michal said: »He is sick.«
ISV(i) 14 When Saul sent the messengers to take David, Michal said, “He’s sick.”
LEB(i) 14 And Saul sent messengers to arrest David, but she said, "He is ill."
BSB(i) 14 When Saul sent the messengers to seize David, Michal said, “He is ill.”
MSB(i) 14 When Saul sent the messengers to seize David, Michal said, “He is ill.”
MLV(i) 14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
VIN(i) 14 When Saul sent the messengers to take David, Michal said, "He's sick."
Luther1545(i) 14 Da sandte Saul Boten, daß sie David holeten. Sie aber sprach: Er ist krank.
Luther1912(i) 14 Da sandte Saul Boten, daß sie David holten. Sie aber sprach: Er ist krank.
ELB1871(i) 14 Und Saul sandte Boten, um David zu holen; und sie sprach: Er ist krank.
ELB1905(i) 14 Und Saul sandte Boten, um David zu holen; und sie sprach: Er ist krank.
DSV(i) 14 Saul nu zond boden, om David te halen. Zij dan zeide: Hij is ziek.
Giguet(i) 14 Or, Saül avait envoyé des messagers pour prendre David, et ils vinrent lui dire qu’il était malade.
DarbyFR(i) 14 Et Saül envoya des messagers pour prendre David, et elle dit: Il est malade.
Martin(i) 14 Et quand Saül envoya des gens pour prendre David, elle dit : Il est malade.
Segond(i) 14 Lorsque Saül envoya des gens pour prendre David, elle dit: Il est malade.
SE(i) 14 Y cuando Saúl envió mensajeros que tomasen a David, ella respondió: Está enfermo.
ReinaValera(i) 14 Y cuando Saúl envió mensajeros que tomasen á David, ella respondió: Está enfermo.
JBS(i) 14 Y cuando Saúl envió mensajeros que tomaran a David, ella respondió: Está enfermo.
Albanian(i) 14 Kur Sauli dërgoi lajmëtarët e tij për të marrë Davidin, ajo tha: "Éshtë i sëmurë".
RST(i) 14 И послал Саул слуг, чтобы взять Давида; но Мелхола сказала: он болен.
Arabic(i) 14 وارسل شاول رسلا لاخذ داود فقالت هو مريض.
Bulgarian(i) 14 И когато Саул изпрати пратеници да вземат Давид, тя каза: Болен е.
Croatian(i) 14 Kad je Šaul poslao glasnike da uhvate Davida, ona im reče: "Bolestan je."
BKR(i) 14 Tedy Saul poslal posly, aby vzali Davida. I řekla: Jest nemocen.
Danish(i) 14 Da sendte Saul Bud for at lade David hente, og hun sagde: Han er syg.
CUV(i) 14 掃 羅 打 發 人 去 捉 拿 大 衛 , 米 甲 說 : 他 病 了 。
CUVS(i) 14 扫 罗 打 发 人 去 捉 拿 大 卫 , 米 甲 说 : 他 病 了 。
Esperanto(i) 14 Kiam Saul sendis senditojn, por preni Davidon, sxi diris:Li estas malsana.
Finnish(i) 14 Silloin lähetti Saul sanansaattajat ottamaan kiinni Davidia; mutta hän sanoi: hän on sairas.
FinnishPR(i) 14 Ja kun Saul lähetti miehiä ottamaan Daavidia, sanoi hän: "Hän on sairas".
Haitian(i) 14 Lè moun Sayil yo vin pou pran David, Mikal di yo David kouche malad.
Hungarian(i) 14 Mikor pedig Saul elküldé a követeket, hogy Dávidot megfogják, [azt] mondá: [Dávid] beteg.
Indonesian(i) 14 Ketika para utusan Saul datang untuk menangkap Daud, Mikhal berkata, "Daud sedang sakit."
Italian(i) 14 E Saulle mandò de’ messi per pigliar Davide. Ed ella disse: Egli è malato.
ItalianRiveduta(i) 14 E quando Saul inviò de’ messi a pigliar Davide, ella disse: "E’ malato".
Korean(i) 14 사울이 사자들을 보내어 다윗을 잡으려 하매 미갈이 가로되 `그가 병들었느니라'
Lithuanian(i) 14 Kai Saulius atsiuntė vyrus Dovydą suimti, Mikalė tarė: “Jis serga”.
PBG(i) 14 Tedy posłał Saul posły, aby porwali Dawida; ale rzekła: Choruje.
Portuguese(i) 14 Quando Saul enviou mensageiros para prenderem a David, ela disse: Está doente.
Norwegian(i) 14 og da Saul sendte bud for å hente David, sa hun: Han er syk.
Romanian(i) 14 Cînd a trimes Saul oamenii să ia pe David, ea a zis:,,Este bolnav.``
Ukrainian(i) 14 І послав Саул посланців, щоб узяти Давида, а вона сказала: Він хворий!