1 Samuel 13:23

HOT(i) 23 ויצא מצב פלשׁתים אל מעבר מכמשׂ׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H3318 ויצא went out H4673 מצב And the garrison H6430 פלשׁתים of the Philistines H413 אל to H4569 מעבר the passage H4363 מכמשׂ׃ of Michmash.
Vulgate(i) 23 egressa est autem statio Philisthim ut transcenderet in Machmas
Wycliffe(i) 23 Forsothe the stacioun of Filisteis yede out, that it schulde passe in to Machynas.
MSTC(i) 23 And the Garrison of the Philistines came out and stood on the other side before Michmash.
Matthew(i) 23 And the Garison of the Philistines came oute, & stode on the other syde before Machmas.
Great(i) 23 And the watch of the Philistines came out, to go ouer vnto Michmas.
Geneva(i) 23 And the garison of the Philistims came out to the passage of Michmash.
Bishops(i) 23 And the garison of the Philistines came out, to go ouer vnto Michmas
DouayRheims(i) 23 And the army of the Philistines went out in order to advance further in Machmas.
KJV(i) 23

And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.

KJV_Cambridge(i) 23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
Thomson(i) 23 Now from the main body of the Philistines, there was an advanced party on the side of Machmas.
Webster(i) 23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
Brenton(i) 23 And there went out some from the camp of the Philistines to the place beyond Machmas.
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ ἐξῆλθεν ἐξ ὑποστάσεως τῶν ἀλλοφύλων τὴν ἐν τῷ πέραν Μαχμάς.
Leeser(i) 23 And the outpost of the Philistines went out to the pass of Michmash.
YLT(i) 23 And the station of the Philistines goeth out unto the passage of Michmash.
JuliaSmith(i) 23 And a station of the rovers will come forth to the passage of Mich-mash.
Darby(i) 23 And a garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
ERV(i) 23 And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmash.
ASV(i) 23 And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmash.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmas.
Rotherham(i) 23 Now the garrison of the Philistines had come out to the pass of Michmash.
CLV(i) 23 And the station of the Philistines goes out unto the passage of Michmash.
BBE(i) 23 And the armed force of the Philistines went out to the narrow way of Michmash.
MKJV(i) 23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
LITV(i) 23 And the fort of the Philistines went out to the pass of Michmash.
ECB(i) 23 and the standing camp of the Peleshethiy go out to the passage of Michmash.
ACV(i) 23 And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
WEB(i) 23 The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
NHEB(i) 23 The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
AKJV(i) 23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
KJ2000(i) 23 And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
UKJV(i) 23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
EJ2000(i) 23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
CAB(i) 23 And there went out some from the camp of the Philistines to the place beyond Micmash.
LXX2012(i) 23 And there went out some from the camp of the Philistines to the place beyond Machmas.
NSB(i) 23 The garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
ISV(i) 23 Now a garrison of the Philistines had gone out to the pass of Michmash.
LEB(i) 23 Now the garrison of the Philistines went out to the pass of Micmash.
MLV(i) 23 And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.

VIN(i) 23 Now a garrison of the Philistines had gone out to the pass of Michmash.
Luther1912(i) 23 Und eine Wache der Philister zog heraus an den engen Weg von Michmas.
ELB1871(i) 23 Und eine Aufstellung der Philister zog aus nach dem Passe von Mikmas.
ELB1905(i) 23 Und eine Und.: die Aufstellung der Philister zog aus nach dem Passe von Mikmas.
DSV(i) 23 En der Filistijnen leger toog naar den doortocht van Michmas.
DarbyFR(i) 23 Et le poste des Philistins sortit pour occuper le passage de Micmash.
Martin(i) 23 Et le corps de garde des Philistins sortit au passage de Micmas.
Segond(i) 23 Un poste de Philistins vint s'établir au passage de Micmasch.
SE(i) 23 Y la guarnición de los filisteos salió al paso de Micmas.
JBS(i) 23 Y la guarnición de los filisteos salió al paso de Micmas.
Albanian(i) 23 Garnizoni i Filistejve doli pastaj dhe u drejtua nga qafa e Mikmashit.
RST(i) 23 И вышел передовой отряд Филистимский к переправе Михмасской.
Arabic(i) 23 وخرج حفظة الفلسطينيين الى معبر مخماس
Bulgarian(i) 23 А постът на филистимците излезе към прохода на Михмас.
Croatian(i) 23 A dotle jedna straža filistejska bijaše izišla prema klancu kod Mikmasa.
BKR(i) 23 Vyšla pak stráž Filistinských k cestám Michmas.
Danish(i) 23 Og Filisternes Besætning drog ud til Kløftvejen ved Mikmas.
CUV(i) 23 非 利 士 人 的 一 隊 防 兵 到 了 密 抹 的 隘 口 。
CUVS(i) 23 非 利 士 人 的 一 队 防 兵 到 了 密 抹 的 隘 口 。
Esperanto(i) 23 Dume gardistaro el la Filisxtoj eliris al la trapasejo de Mihxmasx.
Finnish(i) 23 Ja Philistealaisten leiri läksi Mikman taipaleelle.
FinnishPR(i) 23 Mutta filistealaisten vartiosto lähti Mikmaan solatielle.
Haitian(i) 23 Moun Filisti yo voye yon ganizon al defann pas Mikmas la.
Hungarian(i) 23 És a Filiszteusok elõõrse kijöve Mikmás szorosához.
Indonesian(i) 23 Orang Filistin menempatkan sebuah pos penjagaan untuk mempertahankan sebuah sela gunung di Mikhmas.
Italian(i) 23 Poi la guernigione de’ Filistei uscì fuori verso il passo di Micmas.
Korean(i) 23 블레셋 사람의 부대가 나와서 믹마스 어귀에 이르렀더라
PBG(i) 23 A straż Filistyńska wyszła na drogę ku Machmas.
Portuguese(i) 23 E saiu a guarnição dos filisteus para o desfiladeiro de Micmás.
Romanian(i) 23 O ceată de Filisteni a venit şi s'a aşezat la trecătoarea Micmaşului.
Ukrainian(i) 23 І вийшла филистимська залога до переходу Міхмашу.