1 Kings 10:26

ABP_GRK(i)
  26 G2532 και G4863 συνήγαγε Σολομών G*   G716 άρματα G2532 και G2460 ιππείς G2532 και G1510.7.6 ήσαν G1473 αυτώ G5507 χίλια G2532 και G5071 τετρακόσια G716 άρματα G2532 και G1427 δώδεκα G5505 χιλιάδες G2460 ιππέων G2532 και G5087 έθετο G1473 αυτάς G1722 εν G3588 ταις G4172 πόλεσι G3588 των G716 αρμάτων G2532 και G3326 μετά G3588 του G935 βασιλέως G1722 εν G* Ιερουσαλήμ
LXX_WH(i)
    26 G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3P ησαν G3588 T-DSM τω   N-PRI σαλωμων G5064 A-NPF τεσσαρες G5505 N-NPF χιλιαδες G2338 A-NPF θηλειαι G2462 N-NPM ιπποι G1519 PREP εις G716 N-APN αρματα G2532 CONJ και G1427 N-NUI δωδεκα G5505 N-NPF χιλιαδες G2460 N-GPM ιππεων G2532 CONJ και G5087 V-AMI-3S εθετο G846 D-APF αυτας G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G4172 N-DPF πολεσι G3588 T-GPN των G716 N-GPN αρματων G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ [10:26α] και G1510 V-IAI-3S ην G2233 V-PMPNS ηγουμενος G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G935 N-GPM βασιλεων G575 PREP απο G3588 T-GSM του G4215 N-GSM ποταμου G2532 CONJ και G2193 PREP εως G1065 N-GSF γης G246 A-GPM αλλοφυλων G2532 CONJ και G2193 PREP εως G3725 N-GPN οριων G125 N-GSF αιγυπτου
HOT(i) 26 ויאסף שׁלמה רכב ופרשׁים ויהי לו אלף וארבע מאות רכב ושׁנים עשׂר אלף פרשׁים וינחם בערי הרכב ועם המלך בירושׁלם׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H622 ויאסף gathered together H8010 שׁלמה And Solomon H7393 רכב chariots H6571 ופרשׁים and horsemen: H1961 ויהי and he had H505 לו אלף a thousand H702 וארבע and four H3967 מאות hundred H7393 רכב chariots, H8147 ושׁנים and twelve H6240 עשׂר and twelve H505 אלף thousand H6571 פרשׁים horsemen, H5148 וינחם whom he bestowed H5892 בערי in the cities H7393 הרכב for chariots, H5973 ועם and with H4428 המלך the king H3389 בירושׁלם׃ at Jerusalem.
Vulgate(i) 26 congregavitque Salomon currus et equites et facti sunt ei mille quadringenti currus et duodecim milia equitum et disposuit eos per civitates munitas et cum rege in Hierusalem
Clementine_Vulgate(i) 26 Congregavitque Salomon currus et equites, et facti sunt ei mille quadringenti currus, et duodecim millia equitum: et disposuit eos per civitates munitas, et cum rege in Jerusalem.
Wycliffe(i) 26 And Salomon gaderide togidere charis, and knyytis; and a thousinde and foure hundrid charis weren maad to hym, and twelue thousynde `of knyytis; and he disposide hem bi strengthid citees, and with the kyng in Jerusalem.
Coverdale(i) 26 And Salomon broughte charettes and horsmen together, so that he had a thousande and foure hundreth charettes, and twolue thousande horsmen: and those he put in ye charet cities, and with the kynge at Ierusalem.
MSTC(i) 26 And Solomon gathered together chariots and horsemen: so that he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he bestowed in the chariot cities and with the king at Jerusalem.
Matthew(i) 26 And Salomon gathered together charettes and horsemen: so that he had a thousande, and .iiij. hundred charettes, and .xij. thousand horsmen, whiche he bestowed in the charet cytyes and wyth the kynge at Ierusalem.
Great(i) 26 And Salomon gathered together charettes and horsmen: and he had a thousande and foure hundred charettes, & twelue thousande horsemen, whom he bestowed in the charette cyties, and with the kynge at Ierusalem.
Geneva(i) 26 Then Salomon gathered together charrets and horsemen: and he had a thousand and foure hundreth charets, and twelue thousande horsemen, whome hee placed in the charet cities, and with the King at Ierusalem.
Bishops(i) 26 And Solomon gathered together charettes and horsemen: and he had a thousande and foure hundred charettes, and twelue thousande horsemen, whom he bestowed in the charet cities, and with the king at Hierusalem
DouayRheims(i) 26 And Solomon gathered together chariots and horsemen, and he had a thousand four hundred chariots, and twelve thousand horsemen: and he bestowed them in fenced cities, and with the king in Jerusalem.
KJV(i) 26 And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.
KJV_Cambridge(i) 26 And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.
Thomson(i) 26 And Solomon had four thousand mares for chariots and twelve thousand cavalry. The mares he kept in the chariot cities and with the king at Jerusalem. And he was supreme over all the kings, from the river to the land of the Philistines and to the borders of Egypt.
Webster(i) 26 And Solomon collected chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.
Brenton(i) 26 And Solomon had four thousand mares for his chariots, and twelve thousand horsemen: and he put them in the cities of his chariots, and with the king in Jerusalem: (10:26A) and he ruled over all the kings from the river to the land of the Philistines, and to the borders of Egypt.
Brenton_Greek(i) 26 Καὶ ἦσαν τῷ Σαλωμὼν τέσσαρες χιλιάδες θήλειαι ἵπποι εἰς ἅρματα, καὶ δώδεκα χιλιάδες ἱππέων· καὶ ἔθετο αὐτὰς ἐν ταῖς πόλεσι τῶν ἁρμάτων καὶ μετὰ τοῦ βασιλέως ἐν Ἱερουσαλήμ· καὶ ἦν ἡγούμενος πάντων τῶν βασιλέων ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ καὶ ἕως γῆς ἀλλοφύλων καὶ ἕως ὁρίων Αἰγύπτου.
Leeser(i) 26 And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he quartered in the cities for chariots, and near the king at Jerusalem.
YLT(i) 26 And Solomon gathereth chariots, and horsemen, and he hath a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, and he placeth them in the cities of the chariot, and with the king in Jerusalem.
JuliaSmith(i) 26 And Solomon will gather together chariots and horsemen: and there will be to him a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen; and he will set them down in the cities of chariots and with the king in Jerusalem.
Darby(i) 26 And Solomon gathered chariots and horsemen; and he had a thousand four hundred chariots, and twelve thousand horsemen; and he placed them in the chariot-cities, and with the king at Jerusalem.
ERV(i) 26 And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
ASV(i) 26 And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i) 26 And Solomon gathered together chariots and horsemen; and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
Rotherham(i) 26 And Solomon gathered together chariots and horsemen, and so it was that he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen,––for whom he found place in the chariot cities, and near the king, in Jerusalem.
CLV(i) 26 And Solomon gathers chariots, and horsemen, and he has a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, and he places them in the cities of the chariot, and with the king in Jerusalem.
BBE(i) 26 And Solomon got together war-carriages and horsemen; he had one thousand, four hundred carriages and twelve thousand horsemen, whom he kept, some in the carriage-towns and some with the king at Jerusalem.
MKJV(i) 26 And Solomon gathered chariots and horsemen. And he had fourteen hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he stationed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.
LITV(i) 26 And Solomon gathered chariots and horsemen, and he had a thousand, four hundred chariots, and twelve thousand horsemen; and he placed them in the cities of the chariots, and with the king in Jerusalem.
ECB(i) 26 And Shelomoh gathers chariots and cavalry: and he has a thousand and four hundred chariots and twelve thousand cavalry whom he guides in the cities for chariots and with the sovereign at Yeru Shalem:
ACV(i) 26 And Solomon gathered together chariots and horsemen. And he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
WEB(i) 26 Solomon gathered together chariots and horsemen. He had one thousand four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he kept in the chariot cities and with the king at Jerusalem.
NHEB(i) 26 Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
AKJV(i) 26 And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.
KJ2000(i) 26 And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he stationed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
UKJV(i) 26 And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.
EJ2000(i) 26 And Solomon gathered together chariots and horsemen, and he had a thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen, whom he put in the cities of the chariots and with the king at Jerusalem.
CAB(i) 26 And Solomon had four thousand mares for his chariots, and twelve thousand horsemen; and he put them in the cities of his chariots, and with the king in Jerusalem. And he ruled over all the kings from the river to the land of the Philistines, and to the borders of Egypt.
LXX2012(i) 26 And Solomon had four thousand mares for his chariots, and twelve thousand horsemen: and he put them in the cities of his chariots, and with the king in Jerusalem: and he ruled over all the kings from the river to the land of the Philistines, and to the borders of Egypt.
NSB(i) 26 Solomon gathered war-carriages and horsemen. He had one thousand, four hundred carriages and twelve thousand horsemen, whom he kept, some in the carriage-towns and some with the king at Jerusalem.
ISV(i) 26 Solomon accumulated chariots and cavalry. He had 1,400 chariots and 12,000 cavalry soldiers. He stationed them in various chariot cities and with the king in Jerusalem.
LEB(i) 26 Solomon gathered chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses. He stationed them in the cities of the chariots and with the king in Jerusalem.
BSB(i) 26 Solomon accumulated 1,400 chariots and 12,000 horses, which he stationed in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
MSB(i) 26 Solomon accumulated 1,400 chariots and 12,000 horses, which he stationed in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
MLV(i) 26 And Solomon gathered together chariots and horsemen. And he had a thousand and four hundred chariots and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities and with the king at Jerusalem.
VIN(i) 26 Solomon gathered chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses. He stationed them in the cities of the chariots and with the king in Jerusalem.
Luther1545(i) 26 Und Salomo brachte zuhauf Wagen und Reiter, daß er hatte tausend und vierhundert Wagen und zwölftausend Reiter, und ließ sie in den Wagenstädten und bei dem Könige zu Jerusalem.
Luther1912(i) 26 Und Salomo brachte zuhauf Wagen und Reiter, daß er hatte tausend und vierhundert Wagen und zwölftausend Reiter, und legte sie in die Wagenstädte und zum König nach Jerusalem.
ELB1871(i) 26 Und Salomo brachte zusammen Wagen und Reiter, und er hatte 1400 Wagen und 12000 Reiter; und er verlegte sie in die Wagenstädte und zu dem König nach Jerusalem.
ELB1905(i) 26 Und [2.Chr 1,14] Salomo brachte zusammen Wagen und Reiter, und er hatte tausendvierhundert Wagen und zwölftausend Reiter; und er verlegte sie in die Wagenstädte und zu dem König nach Jerusalem.
DSV(i) 26 Daartoe vergaderde Salomo wagenen en ruiteren, en hij had duizend en vierhonderd wagenen, en twaalf duizend ruiteren, en leide ze in de wagensteden en bij den koning in Jeruzalem.
Giguet(i) 26 Salomon avait, pour ses chars, quatre mille cavales, et dix mille chevaux pour ses cavaliers; il les avait mis dans les villes des chars ou auprès de lui à Jérusalem, et il était chef de tous les rois depuis l’Euphrate jusqu’au territoire des Philistins et aux frontières de l’Égypte.
DarbyFR(i) 26 Et Salomon rassembla des chars et des cavaliers; et il les plaça dans les villes à chars et auprès du roi à Jérusalem.
Martin(i) 26 Salomon fit aussi amas de chariots et de gens de cheval; tellement qu'il avait mille et quatre cents chariots, et douze mille hommes de cheval, qu'il fit conduire dans les villes où il tenait ses chariots; il y en avait aussi auprès du Roi à Jérusalem.
Segond(i) 26 Salomon rassembla des chars et de la cavalerie; il avait quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu'il plaça dans les villes où il tenait ses chars et à Jérusalem près du roi.
SE(i) 26 Y juntó Salomón carros y gente de a caballo; y tenía mil cuatrocientos carros, y doce mil jinetes, los cuales puso en las ciudades de los carros, y con el rey en Jerusalén.
ReinaValera(i) 26 Y juntó Salomón carros y gente de á caballo; y tenía mil cuatrocientos carros, y doce mil jinetes, los cuales puso en las ciudades de los carros, y con el rey en Jerusalem.
JBS(i) 26 Y juntó Salomón carros y gente de a caballo; y tenía mil cuatrocientos carros, y doce mil jinetes, los cuales puso en las ciudades de los carros, y con el rey en Jerusalén.
Albanian(i) 26 Salomoni grumbulloi qerre dhe kalorës; ai pati një mijë e katërqind qerre dhe dymbëdhjetë mijë kalorës, që i ndau nëpër qytetet sipas qerreve dhe në Jeruzalem afër tij.
RST(i) 26 И набрал Соломон колесниц и всадников; у него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч всадников; и разместил он их по колесничным городам и при царе в Иерусалиме.
Arabic(i) 26 وجمع سليمان مراكب وفرسانا. فكان له الف واربع مئة مركبة واثنا عشر الف فارس فاقامهم في مدن المراكب ومع الملك في اورشليم.
Bulgarian(i) 26 И Соломон събра колесници и конници и имаше хиляда и четиристотин колесници и дванадесет хиляди конници, и ги настани в градовете за колесниците и при царя в Ерусалим.
Croatian(i) 26 Uz to je Salomon sakupio bojnih kola i konjanika; imao je tisuću i četiri stotine bojnih kola i dvanaest tisuća konja i rasporedio ih je po gradovima bojnih kola i kod kralja u Jeruzalemu.
BKR(i) 26 Tak že nashromáždil Šalomoun vozů a jezdců, a měl tisíc a čtyři sta vozů a dvanácte tisíc jezdců, kteréž rozsadil v městech vozů, a při králi v Jeruzalémě.
Danish(i) 26 Og Salomo samlede Vogne og Ryttere, saa at han havde Tusinde og fire Hundrede Vogne og tolv Tusinde Ryttere, og han lod dem blive i Vognstæderne og hos Kongen i Jerusalem.
CUV(i) 26 所 羅 門 聚 集 戰 車 馬 兵 , 有 戰 車 一 千 四 百 輛 , 馬 兵 一 萬 二 千 名 , 安 置 在 屯 車 的 城 邑 和 耶 路 撒 冷 , 就 是 王 那 裡 。
CUVS(i) 26 所 罗 门 聚 集 战 车 马 兵 , 冇 战 车 一 千 四 百 辆 , 马 兵 一 万 二 千 名 , 安 置 在 屯 车 的 城 邑 和 耶 路 撒 冷 , 就 是 王 那 里 。
Esperanto(i) 26 Kaj Salomono kolektis al si cxarojn kaj rajdistojn; kaj li havis mil kvarcent cxarojn kaj dek du mil rajdistojn; kaj li lokis ilin en la urboj de cxaroj kaj cxe la regxo en Jerusalem.
Finnish(i) 26 Ja Salomo kokosi vaunuja ja ratsasmiehiä, niin että hänellä oli tuhannen ja neljäsataa vaunua ja kaksitoistakymmentä tuhatta ratsasmiestä; ne hän pani vaunukaupunkeihin ja kuninkaan tykö Jerusalemiin.
FinnishPR(i) 26 Salomo kokosi sotavaunuja ja ratsumiehiä, niin että hänellä oli tuhannet neljätsadat sotavaunut ja kaksitoista tuhatta ratsumiestä; ne hän sijoitti vaunukaupunkeihin ja Jerusalemiin kuninkaan luo.
Haitian(i) 26 Salomon te sanble mil katsan (1.400) cha lagè ak douzmil (12.000) chwal pou sòlda kavalye yo. Li mete yon pòsyon ladan yo nan lavil li te fè bati tout espre pou yo. Rès yo, li mete yo bò kote l' lavil Jerizalèm.
Hungarian(i) 26 És gyûjte Salamon szekereket és lovagokat, úgy hogy ezer és négyszáz szekere, és tizenkétezer lovagja volt néki, a kiket helyheztete a szekerek városaiba, és a király mellé Jeruzsálemben.
Indonesian(i) 26 Salomo membentuk angkatan perang yang terdiri dari 1.400 kereta perang dan 12.000 tentara berkuda. Sebagian ditempatkannya di Yerusalem dan selebihnya di berbagai kota lain.
Italian(i) 26 E Salomone adunò carri e cavalieri; ed ebbe mille quattrocento carri, e dodicimila cavalieri, i quali egli stanziò per le città ordinate per li carri, ed appresso di sè in Gerusalemme.
ItalianRiveduta(i) 26 Salomone radunò carri e cavalieri, ed ebbe mille quattrocento carri e dodicimila cavalieri, che distribuì nelle città dove teneva i suoi carri, e in Gerusalemme presso di sé.
Korean(i) 26 솔로몬이 병거와 마병을 모으매 병거가 일천 사백이요 마병이 일만 이천이라 병거성에도 두고 예루살렘 왕에게도 두었으며
Lithuanian(i) 26 Saliamonas turėjo tūkstantį keturis šimtus kovos vežimų ir dvylika tūkstančių raitelių, kuriuos jis buvo paskirstęs kovos vežimų miestuose ir pas save Jeruzalėje.
PBG(i) 26 Tak iż nazgromadzał Salomon wozów, i jezdnych, a miał tysiąc i czterysta wozów, i dwanaście tysięcy jezdnych, które rozsadził po miastach wozów, i przy sobie w Jeruzalemie.
Portuguese(i) 26 Também ajuntou Salomão carros e cavaleiros, de sorte que tinha mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, e os distribuiu pelas cidades dos carros, e junto ao rei em Jerusalém.
Norwegian(i) 26 Salomo la sig til mange stridsvogner og hestfolk; han hadde fjorten hundre stridsvogner og tolv tusen hestfolk; dem la han dels i vognbyene, dels hos sig selv i Jerusalem.
Romanian(i) 26 Solomon a strîns cară şi călărime; avea o mie patru sute de cară şi douăsprezece mii de călăreţi, pe cari i -a pus în cetăţile unde îşi ţinea carăle şi la Ierusalim lîngă împărat.
Ukrainian(i) 26 І назбирав Соломон колесниць та верхівців, і було в нього тисяча й чотири сотні колесниць та дванадцять тисяч верхівців, і він порозміщував їх по колесничних містах та з царем в Єрусалимі.