1 Chronicles 7:28

ABP_GRK(i)
  28 G2532 και G2697 κατάσχεσις αυτών G1473   G2532 και G2733 κατοικία G* Βαιθήλ G2532 και G3588 αι G2968 κώμαι αυτής G1473   G2532 και G1519 εις G395 ανατολάς G* Νοαράν G2532 και G1519 εις G1424 δυσμάς G* Γαζέρ G2532 και G3588 αι G2968 κώμαι αυτής G1473   G2532 και G* Συχέμ G2532 και G3588 αι G2968 κώμαι αυτής G1473   G2193 εως G* Γάζης G2532 και G3588 αι G2968 κώμαι αυτής G1473  
LXX_WH(i)
    28 G2532 CONJ και G2697 N-NSF κατασχεσις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G2733 N-NSF κατοικια G846 D-GPM αυτων   N-PRI βαιθηλ G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GSF αυτης G2596 PREP κατ G395 N-APF ανατολας   N-PRI νααραν G4314 PREP προς G1424 N-DPF δυσμαις   N-PRI γαζερ G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G4966 N-PRI συχεμ G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GSF αυτης G2193 PREP εως   N-PRI γαιαν G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2864 N-NPF κωμαι G846 D-GSF αυτης
HOT(i) 28 ואחזתם ומשׁבותם בית אל ובנתיה ולמזרח נערן ולמערב גזר ובנתיה ושׁכם ובנתיה עד עיה ובנתיה׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H272 ואחזתם And their possessions H4186 ומשׁבותם and habitations H1008 בית אל Bethel H1323 ובנתיה and the towns H4217 ולמזרח thereof, and eastward H5295 נערן Naaran, H4628 ולמערב and westward H1507 גזר Gezer, H1323 ובנתיה with the towns H7927 ושׁכם thereof; Shechem H1323 ובנתיה also and the towns H5704 עד thereof, unto H5804 עיה Gaza H1323 ובנתיה׃ and the towns
Vulgate(i) 28 possessio autem eorum et habitatio Bethel cum filiabus suis et contra orientem Noran ad occidentalem plagam Gazer et filiae eius Sychem quoque cum filiabus suis usque Aza et filias eius
Clementine_Vulgate(i) 28 Possessio autem eorum et habitatio, Bethel cum filiabus suis, et contra orientem Noran, ad occidentalem plagam Gazer et filiæ ejus, Sichem quoque cum filiabus suis, usque ad Aza cum filiabus ejus.
Wycliffe(i) 28 Sotheli the possessioun and `dwellyng place of hem was Bethil with hise villagis, and ayens the eest, Noram; at the west coost, Gazer, and hise villagis, also Sichem with hise villagis, and Aza with hise villagis.
Coverdale(i) 28 And their substaunce & dwellynge was, Bethel and the vyllages therof, and towarde the East syde of Naeran, and towarde the westparte of Geser and ye vyllages therof. Sechem and hir vyllages vnto Aia and hir vyllages.
MSTC(i) 28 And their possession and habitation was Bethel and the towns that belonged thereto, and unto the east of Naaran, and on the west side of Gezer with the towns thereof, and Shechem with the towns of the same, and Ayyah with her towns,
Matthew(i) 28 And their possessyon and habitacion was Bethel and the tounes that longed therto, & vnto the East of Naeran and on the westesyde of Gazer wyth the tounes therof, and Sichem wyth the tounes of the same, and Adaiah with her tounes,
Great(i) 28 Their possessions & habitacion was in Bethel, and the townes that longed therto, and vnto the Eest of Naeran, & on the west syde of Gazer with the townes therof, Sechem and the townes therof, Adaia & the townes therof,
Geneva(i) 28 And their possessions and their habitations were Beth-el, and the villages thereof, and Eastward Naaran, and Westwarde Gezer with the villages thereof, Shechem also and the villages thereof, vnto Azzah, and the villages thereof,
Bishops(i) 28 Their possessions and habitations was in Bethel, and the townes that longed thereto, & vnto the east of Naeram, and on the west syde of Gazer with the townes thereof, Sichem and the townes thereof, Adaia and the townes therof
DouayRheims(i) 28 And their possessions and habitations were Bethel with her daughters, and eastward Noran, and westward Gazer and her daughters, Sichem also with her daughters, as far as Asa with her daughters.
KJV(i) 28 And their possessions and habitations were, Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof:
KJV_Cambridge(i) 28 And their possessions and habitations were, Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof:
Thomson(i) 28 Now their possession and their dwelling was Baithel and its villages, eastward Nearan, and westward Gazer and its villages, and Sychem with its villages even to Gaza,
Webster(i) 28 And their possessions and habitations were, Beth-el, and its towns, and eastward Naaram, and westward Gezer, with its towns; Shechem also and its towns, to Gaza and its towns:
Brenton(i) 28 And their possession and their dwelling were Baethel and her towns, to the east Noaran, westward Gazer and her towns, and Sychem and her towns, as far as Gaza and her towns.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ κατάσχεσις αὐτῶν καὶ κατοικία αὐτῶν Βαιθὴλ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς, κατʼ ἀνατολὰς Νοαρὰν, πρὸς δυσμαῖς Γαζὲρ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς, καὶ Συχὲμ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς ἕως Γάζης, καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς,
Leeser(i) 28 And their possessions and dwelling-places were, Beth-el and its villages, and at the east Na’aran, and at the west Gezer, with its villages, and Shechem with its villages, as far as Gazzah and its villages.
YLT(i) 28 And their possession and their dwellings are Beth-El and its small towns, and to the east Naaran, and to the west Gezer and its small towns, and Shechem and its small towns, unto Gaza and its small towns;
JuliaSmith(i) 28 And their possessions and their dwellings, the house of God and its daughters, and to the sunrising Naaran, and to the west, Gezer and her daughters, and Shechem and her daughters, and even to Gaza and her daughters:
Darby(i) 28 And their possession and dwelling-places were Bethel and its dependent villages, and eastward Naaran, and westward Gezer and its dependent villages, and Shechem and its dependent villages as far as to Gazah and its dependent villages.
ERV(i) 28 And their possessions and habitations were Beth-el and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Azzah and the towns thereof:
ASV(i) 28 And their possessions and habitations were Beth-el and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Azzah and the towns thereof;
JPS_ASV_Byz(i) 28 And their possessions and habitations were Beth-el and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Aiah and the towns thereof;
Rotherham(i) 28 And, their possessions, and their dwellings, were Bethel, and the villages thereof; and, eastward, Naaran, and, westward, Gezer, and the villages thereof, and Shechem, and the villages thereof,––as far as Aiyah, and the villages thereof; ––
CLV(i) 28 And their possession and their dwellings [are] Beth-El and its small towns, and to the east Naaran, and to the west Gezer and its small towns, and Shechem and its small towns, unto Gaza and its small towns;"
BBE(i) 28 Their heritage and their living-places were Beth-el and its daughter-towns, and Naaran to the east, and Gezer to the west, with its daughter-towns, as well as Shechem and its daughter-towns as far as Azzah and its daughter-towns;
MKJV(i) 28 And their possessions and habitations: Bethel and its towns, and eastward to Naaran, and westward to Gezer, with its towns; and Shechem and its towns, to Gaza and its towns.
LITV(i) 28 And their possessions and dwelling places: Bethel and its towns; and eastward to Naaran; and westward to Gezer and its towns; and Shechem and its towns; to Gaza and its towns.
ECB(i) 28 And their possessions and sites are Beth El and her daughters - from the rising of Naaran and duskward to Gezer with her daughters; Shechem also and her daughters, to Azzah and her daughters;
ACV(i) 28 And their possessions and habitations were Bethel and the towns of it, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns of it, also Shechem and the towns of it, to Azzah and the towns of it,
WEB(i) 28 Their possessions and settlements were Bethel and its towns, and eastward Naaran, and westward Gezer, with its towns; Shechem also and its towns, to Azzah and its towns;
NHEB(i) 28 Their possessions and habitations were Bethel and its towns, and eastward Naaran, and westward Gezer, with its towns; Shechem also and its towns, to Aiah and its towns;
AKJV(i) 28 And their possessions and habitations were, Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, to Gaza and the towns thereof:
KJ2000(i) 28 And their possessions and habitations were, Beth-el and its towns, and eastward Naaran, and westward Gezer, with its towns; Shechem also and its towns, unto Ayyah and its towns:
UKJV(i) 28 And their possessions and habitations were, Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof:
TKJU(i) 28 And their possessions and habitations were, Bethel and its towns, and eastward Naaran, and westward Gezer, with its towns; Shechem also and its towns, to Gaza and its towns:
EJ2000(i) 28 And their inheritance and habitation was Bethel with its towns, and eastward Naaran, and westward Gezer with its towns; likewise Shechem and its towns unto Gaza and its towns,
CAB(i) 28 And their possession and their dwelling were Bethel and her towns, to the east Naaran, to the west Gezer and her towns, and Shechem and her towns, as far as Gaza and her towns.
LXX2012(i) 28 And their possession and their dwelling [were] Baethel and her towns, to the east Noaran, westward Gazer and her towns, and Sychem and her towns, as far as Gaza and her towns.
NSB(i) 28 Their lands and settlements included Bethel and its surrounding villages, Naaran to the east, Gezer and its villages to the west, and Shechem and its villages all the way to Ayyah and its villages.
ISV(i) 28 Their possessions and settlements included Bethel and its towns, Naaran to the east, Gezer and its towns to the west, Shechem and its towns as far as Ayyah and its towns
LEB(i) 28 And their property and their dwellings were Bethel and its towns.* And to the east, Naaran. And to the west, Gezer and its towns, and Shechem and its towns, up to Aija and its towns.
BSB(i) 28 Their holdings and settlements included Bethel and its villages, Naaran to the east, Gezer and its villages to the west, and Shechem and its villages as far as Ayyah and its villages.
MSB(i) 28 Their holdings and settlements included Bethel and its villages, Naaran to the east, Gezer and its villages to the west, and Shechem and its villages as far as Ayyah and its villages.
MLV(i) 28 And their possessions and habitations were Bethel and the towns of it and eastward Naaran and westward Gezer, with the towns of it, also Shechem and the towns of it, to Gaza and the towns of it,
VIN(i) 28 Their lands and settlements included Bethel and its surrounding villages, Naaran to the east, Gezer and its villages to the west, and Shechem and its villages all the way to Ayyah and its villages.
Luther1545(i) 28 Und ihre Habe und Wohnung war Bethel und ihre Töchter und gegen dem Aufgang Naeran und gegen Abend Geser und ihre Töchter, Sechem und ihre Töchter bis gen Azza und ihre Töchter;
Luther1912(i) 28 Und ihre Habe und Wohnung war Beth-El und seine Ortschaften, und gegen Aufgang Naeran, und gegen Abend Geser und seine Ortschaften, Sichem und seine Ortschaften bis gen Ajia und seine Ortschaften,
ELB1871(i) 28 Und ihr Besitztum und ihre Wohnsitze waren Bethel und seine Tochterstädte, und gegen Sonnenaufgang Naaran, und gegen Sonnenuntergang Geser und seine Tochterstädte, und Sichem und seine Tochterstädte, bis nach Gasa und seinen Tochterstädten.
ELB1905(i) 28 Und ihr Besitztum und ihre Wohnsitze waren Bethel und seine Tochterstädte, und gegen Sonnenaufgang Naaran, und gegen Sonnenuntergang Geser und seine Tochterstädte, und Sichem und seine Tochterstädte, bis nach Gasa und seinen Tochterstädten.
ELB1905_Strongs(i)
  28 H4217 Und ihr Besitztum und ihre Wohnsitze waren Bethel und seine Tochterstädte, und gegen H1507 Sonnenaufgang Naaran, und gegen Sonnenuntergang Geser H7927 und seine Tochterstädte, und Sichem H5804 und seine Tochterstädte, bis nach Gasa und seinen Tochterstädten.
DSV(i) 28 En hun bezitting en hun woning was Beth-el, en haar onderhorige plaatsen; en tegen het oosten Naäran, en tegen het westen Gezer en haar onderhorige plaatsen; en Sichem en haar onderhorige plaatsen, tot Gaza toe, en haar onderhorige plaatsen.
Giguet(i) 28 Et leur demeure était Béthel et ses bourgs, et Noaran à l’est, et à l’occident Gazer et ses bourgs. Et Sichem et ses bourgs, jusqu’à Gazar et ses bourgs,
DarbyFR(i) 28 Et leur possession et leurs habitations furent Béthel et les villages de son ressort; et au levant, Naaran; et au couchant, Guézer et les villages de son ressort, et Sichem et les villages de son ressort, jusqu'à Gaza et les villages de son ressort.
Martin(i) 28 Leur possession et habitation fut Béthel, avec les villes de son ressort, et du côté d'Orient, Naharan; et du côté d'Occident, Guézer, avec les villes de son ressort, et Sichem, avec les villes de son ressort, jusqu'à Haza, avec les villes de son ressort.
Segond(i) 28 Ils avaient en propriété et pour habitations Béthel et les villes de son ressort; à l'orient, Naaran; à l'occident, Guézer et les villes de son ressort, Sichem et les villes de son ressort, jusqu'à Gaza et aux villes de son ressort.
SE(i) 28 Y la heredad y habitación de ellos fue Bet-el con sus aldeas; y hacia el oriente Naarán, y a la parte del occidente Gezer y sus aldeas; asimismo Siquem con sus aldeas, hasta Gaza y sus aldeas;
ReinaValera(i) 28 Y la heredad y habitación de ellos fué Beth-el con sus aldeas: y hacia el oriente Naarán, y á la parte del occidente Gezer y sus aldeas: asimismo Sichêm con sus aldeas, hasta Asa y sus aldeas;
JBS(i) 28 Y la heredad y habitación de ellos fue Bet-el con sus aldeas; y hacia el oriente Naarán, y a la parte del occidente Gezer y sus aldeas; asimismo Siquem con sus aldeas, hasta Gaza y sus aldeas;
Albanian(i) 28 Pronat dhe banesat e tyre ishin Betheli dhe fshatrat e tij përreth: në lindje Naarani, në perëndim Gezeri me fshatrat e tij përreth dhe Sikemi me fshatrat e tij përreth deri në Gaza me fshatrat e tij përreth.
RST(i) 28 Владения их и места жительства их были : Вефиль и зависящие от негогорода; к востоку Нааран, к западу Гезер и зависящие от него города; Сихем и зависящие от него города до Газы и зависящих от нее городов.
Arabic(i) 28 واملاكهم ومساكنهم بيت ايل وقراها وشرقا نعران وغربا جازر وقراها وشكيم وقراها الى غزّة وقراها.
Bulgarian(i) 28 А притежанията им и селищата им бяха Ветил със селата му и към изгрев слънце — Нааран, и към залез слънце — Гезер със селата му, и Сихем със селата му, до Гая със селата й.
Croatian(i) 28 Njihov posjed i njihova naselja bili su Betel i njegova sela, s istoka Naaran, sa zapada Gazer i njegova sela, Šekem i njegova sela do Gaze s njezinim selima.
BKR(i) 28 Vládařství pak jejich a bydlení jejich Bethel s vesnicemi svými, a k východu Náran, a k západu Gázer a vesnice jeho, Sichem s vesnicemi svými, až do Gázy a vesnic jeho.
Danish(i) 28 Og deres Ejendom og deres Boliger vare: Bethel og dens tilliggende Stæder og imod Østen Naaran og imod Vesten Geser og dens tilliggende Stæder, og Sikem og dens tilliggende Stæder, indtil Gaza og dens tilliggende Stæder.
CUV(i) 28 以 法 蓮 人 的 地 業 和 住 處 是 伯 特 利 與 其 村 莊 ; 東 邊 拿 蘭 , 西 邊 基 色 與 其 村 莊 ; 示 劍 與 其 村 莊 , 直 到 迦 薩 與 其 村 莊 ;
CUVS(i) 28 以 法 莲 人 的 地 业 和 住 处 是 伯 特 利 与 其 村 庄 ; 东 边 拿 兰 , 西 边 基 色 与 其 村 庄 ; 示 剑 与 其 村 庄 , 直 到 迦 萨 与 其 村 庄 ;
Esperanto(i) 28 Ilia posedajxo kaj logxloko estis Bet-El kaj gxiaj filinurboj, oriente Naaran, okcidente Gezer kun gxiaj filinurboj, kaj SXehxem kun gxiaj filinurboj, gxis Aza kun gxiaj filinurboj;
Finnish(i) 28 Ja heidän tavaransa ja asuinsiansa oli Betel, kyläinsä kanssa, ja Naeran itään päin, ja Geser länteen päin kyläinsä kanssa, Sekem kyläinsä kanssa, hamaan Assaan asti kyläinsä kanssa;
FinnishPR(i) 28 Ja heidän perintömaansa ja asuinsijansa olivat Beetel ja sen tytärkaupungit, itään päin Naaran ja länteen päin Geser ja sen tytärkaupungit, sekä Sikem ja sen tytärkaupungit, aina Aijaan ja sen tytärkaupunkeihin asti.
Haitian(i) 28 Pòsyon tè yo te ba yo pou yo te rete a se zòn lavil Betèl ak tout ti bouk ki sou lòd li yo, rive lavil Naaran sou bò solèy leve, lavil Gezè ak tout ti bouk ki sou lòd li yo sou bò solèy kouche, ak zòn lavil Sichèm jouk lavil Aja ak tout ti bouk ki sou lòd li yo.
Hungarian(i) 28 Ezeknek birtokuk és lakóhelyük vala: Béthel és annak mezõvárosai; napkeletre Naarán, napenyészetre Gézer és ennek mezõvárosai, Sikem és ennek mezõvárosai, szinte Gázáig és az ehhez tartozó mezõvárosokig;
Indonesian(i) 28 Wilayah yang diberikan untuk menjadi tempat tinggal mereka adalah dari Betel sampai sejauh Naaran di sebelah timur, dan Gezer di sebelah barat serta desa-desa di sekitar kota-kota itu. Dalam wilayah itu termasuk juga kota Sikhem dan Aya, serta desa-desa di sekelilingnya.
Italian(i) 28 E la lor possessione, e le loro abitazioni furono Betel, e le terre del suo territorio; e dall’Oriente: Naaran; e dall’Occidente: Ghezer, e le terre del suo territorio; e Sichem, e le terre del suo territorio; ed Aza, e le terre del suo territorio.
ItalianRiveduta(i) 28 Le loro possessioni e abitazioni furono Bethel e le città che ne dipendevano; dalla parte d’oriente, Naaran; da occidente, Ghezer con le città che ne dipendevano, Sichem con le città che ne dipendevano, fino a Gaza con le città che ne dipendevano.
Korean(i) 28 에브라임 자손의 산업과 거처는 벧엘과 그 향리요 동에는 나아란이요 서에는 게셀과 그 향리며 또 세겜과 그 향리니 아사와 그 향리까지며
Lithuanian(i) 28 Jų nuosavybė ir gyvenvietės buvo Betelis su miesteliais, rytuose Naaranas, vakaruose Gazeras su miesteliais, taip pat ir Sichemo bei Gazos miestai su miesteliais.
PBG(i) 28 A podle miejsc synów Manasesowych: Betsan, i wsi jego, Tanach i wsi jego, Magieddon i wsi jego, Dor i wsi jego. W tych mieszkali synowie Józefowi, syna Izraelowego.
Portuguese(i) 28 Ora, as suas possessões e as suas habitações foram Betel e suas aldeias, e ao oriente Naaran, e ao ocidente Guézer e suas aldeias, e Siquém e suas aldeias, até Gaza e suas aldeias;
Norwegian(i) 28 Deres eiendom og deres bosteder var Betel med tilhørende småbyer og mot øst Na'aran og mot vest Geser med tilhørende småbyer og Sikem med tilhørende småbyer like til Gasa med tilhørende småbyer.
Romanian(i) 28 Ei aveau în stăpînire şi ca locuinţă Betelul cu satele lui; la răsărit: Naaran; la apus: Ghezer cu satele lui, Sihemul cu satele lui, pînă la Gaza cu satele ei.
Ukrainian(i) 28 А їхня посілість та місця їхнього оселення Бет-Ел та належні йому міста, а на схід Нааран, а на захід Ґезер та належні йому міста, і Сихем та належні йому міста, аж до Айї та належних йому міст.