1 Chronicles 23:4

HOT(i) 4 מאלה לנצח על מלאכת בית יהוה עשׂרים וארבעה אלף ושׁטרים ושׁפטים שׁשׁת אלפים׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H428 מאלה   H5329 לנצח to set forward H5921 על to set forward H4399 מלאכת the work H1004 בית of the house H3068 יהוה of the LORD; H6242 עשׂרים twenty H702 וארבעה and four H505 אלף thousand H7860 ושׁטרים officers H8199 ושׁפטים and judges: H8337 שׁשׁת and six H505 אלפים׃ thousand
Vulgate(i) 4 ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
Clementine_Vulgate(i) 4 Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini, viginti quatuor millia: præpositorum autem et judicum, sex millia.
Wycliffe(i) 4 And foure and twenty thousynde men weren chosun of hem, and weren departid in to the seruyce of the hows of the Lord; sotheli of souereyns, and iugis, sixe thousynde;
Coverdale(i) 4 of whom there were foure & twentie thousande, which dyd their diligence in the worke ouer ye house of the LORDE, and sixe thousande officers and Iudges,
MSTC(i) 4 Of which twenty four thousand were set to further the work of the house of the LORD. And six thousand were officers and judges.
Matthew(i) 4 Of whiche .xxiiij. thousand were set to forther the worcke of the house of the Lorde. And syxe thousand were officers & Iudges.
Great(i) 4 Of which .xxiiij. thousande were set to further the worcke of the house of the Lorde. And syxe thousande were offycers & Iudges.
Geneva(i) 4 Of these foure and twentie thousande were set to aduance the worke of the house of the Lord, and sixe thousand were ouerseers and iudges.
Bishops(i) 4 Of which twentie and foure thousand were set to further the worke of the house of the Lorde: and sixe thousande were officers and iudges
DouayRheims(i) 4 Of these twenty-four thousand were chosen, and distributed unto the ministry of the house of the Lord: and six thousand were the overseers and judges.
KJV(i) 4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
KJV_Cambridge(i) 4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
Thomson(i) 4 Of these, twenty four thousand were for the works for the house of the Lord; and six thousand were scribes and judges;
Webster(i) 4 Of which, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
Brenton(i) 4 Of the overseers over the works of the house of the Lord there were twenty-four thousand, and there were six thousand scribes and judges;
Brenton_Greek(i) 4 Ἀπὸ τῶν ἐργοδιωκτῶν ἐπὶ τὰ ἔργα οἴκου Κυρίου εἰκοσιτέσσαρες χιλιάδες, καὶ γραμματεῖς καὶ κριταὶ ἑξακισχίλιοι,
Leeser(i) 4 Of these were twenty and four thousand to superintend the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges;
YLT(i) 4 Of these to preside over the work of the house of Jehovah are twenty and four thousand, and officers and judges six thousand,
JuliaSmith(i) 4 From these to superintend over the work of the house of Jehovah, twenty and four thousand; and scribes and judges, six thousand:
Darby(i) 4 Of these, twenty-four thousand were to preside over the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
ERV(i) 4 Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
ASV(i) 4 Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
JPS_ASV_Byz(i) 4 Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges;
Rotherham(i) 4 Of these––to preside over the work of the house of Yahweh, were twenty–four thousand,––and officers and judges, six thousand;
CLV(i) 4 Of these to preside over the work of the house of Yahweh [are] twenty and four thousand, and officers and judges six thousand,
BBE(i) 4 Of these, twenty-four thousand were to be overseers of the work of the house of the Lord, and six thousand were judges and men of authority;
MKJV(i) 4 Of these, twenty-four thousand were to set forward the work of the house of Jehovah, and six thousand officers and judges.
LITV(i) 4 Of these, twenty four thousand to be overseers over the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
ECB(i) 4 Of these, to oversee the work of the house of Yah Veh: twenty-four thousand: and six thousand officers and judges:
ACV(i) 4 Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of LORD. And six thousand were officers and judges,
WEB(i) 4 David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh’s house, six thousand were officers and judges,
NHEB(i) 4 David said, "Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of the LORD; six thousand were officers and judges;
AKJV(i) 4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
KJ2000(i) 4 Of which, twenty and four thousand were to look after the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
UKJV(i) 4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
TKJU(i) 4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
EJ2000(i) 4 Of which, twenty-four thousand were to set forward the work of the house of the LORD, and six thousand were officers and judges;
CAB(i) 4 Of the overseers over the works of the house of the Lord there were twenty-four thousand, and there were six thousand scribes and judges;
LXX2012(i) 4 Of the overseers over the works of the house of the Lord [there were] twenty-four thousand, and [there were] six thousand scribes and judges;
NSB(i) 4 David said: Of these, twenty-four thousand are to supervise the work of Jehovah’s Temple and six thousand are to be officials and judges.
ISV(i) 4 “24,000 of these,” David said, “are to be set in charge of the work of the Temple of the LORD, with 6,000 serving as officers and judges,
LEB(i) 4 Of these, David said, "Twenty-four thousand are to direct the work of the house of Yahweh, along with six thousand judges and officials,
BSB(i) 4 “Of these,” said David, “24,000 are to oversee the work of the house of the LORD, 6,000 are to be officers and judges,
MSB(i) 4 “Of these,” said David, “24,000 are to oversee the work of the house of the LORD, 6,000 are to be officers and judges,
MLV(i) 4 Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah. And six thousand were officers and judges,
VIN(i) 4 David said: Of these, twenty-four thousand are to supervise the work of the LORD’s Temple and six thousand are to be officials and judges.
Luther1545(i) 4 Aus welchen wurden vierundzwanzigtausend verordnet, die das Werk am Hause des HERRN trieben, und sechstausend Amtleute und Richter
Luther1912(i) 4 "Aus diesen sollen vierundzwanzigtausend dem Werk am Hause des HERRN vorstehen und sechstausend Amtleute und Richter sein
ELB1871(i) 4 Von diesen, sprach David, sollen 24000 die Aufsicht über das Werk des Hauses Jehovas führen; und 6000 sollen Vorsteher und Richter sein;
ELB1905(i) 4 Von diesen, sprach David, sollen vierundzwanzigtausend die Aufsicht über das Werk des Hauses Jahwes führen; und sechstausend sollen Vorsteher und Richter sein;
DSV(i) 4 Uit dezen waren er vier en twintig duizend om het werk van het huis des HEEREN aan te drijven; en zes duizend ambtlieden en rechters;
Giguet(i) 4 Vingt-quatre mille employés aux travaux du tabernacle du Seigneur, six mille scribes et juges ;
DarbyFR(i) 4 Il y en eut d'entre eux vingt-quatre mille pour diriger l'oeuvre de la maison de l'Éternel, et six mille intendants et juges, et quatre mille portiers,
Martin(i) 4 Il y en eut d'entre eux vingt et quatre mille qui vaquaient ordinairement à l'oeuvre de la maison de l'Eternel, et six mille qui étaient prévôts et juges.
Segond(i) 4 Et David dit: Qu'il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l'Eternel, six mille comme magistrats et juges,
SE(i) 4 De éstos, veinticuatro mil para dar prisa a la obra de la Casa del SEÑOR; y gobernadores y jueces, seis mil;
ReinaValera(i) 4 De éstos, veinticuatro mil para dar prisa á la obra de la casa de Jehová; y gobernadores y jueces, seis mil;
JBS(i) 4 De éstos, veinticuatro mil para dar prisa a la obra de la Casa del SEÑOR; y gobernadores y jueces, seis mil;
Albanian(i) 4 Nga këta, njëzet e katër mijë u caktuan për të drejtuar punimet në shtëpinë e Zotit, gjashtë mijë ishin magjistratë dhe gjyqtarë,
RST(i) 4 Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыретысячи, писцов же и судей шесть тысяч,
Arabic(i) 4 من هؤلاء للمناظرة على عمل بيت الرب اربعة وعشرون الفا. وستة آلاف عرفاء وقضاة.
Bulgarian(i) 4 От тези, каза Давид, двадесет и четири хиляди да надзирават делото на ГОСПОДНИЯ дом, а шест хиляди да бъдат надзиратели и съдии,
Croatian(i) 4 Između njih bilo je dvadeset i četiri tisuće onih koji su upravljali poslom oko Jahvina Doma, a šest tisuća nadzornika i sudaca,
BKR(i) 4 Z kterýchž postaveno bylo nad dílem domu Hospodinova čtyřmecítma tisíců, vladařů pak a soudců šest tisíců,
Danish(i) 4 Af dem skal der til at forestaa Gerningen ved HERRENS Hus være fire og tyve Tusinde, og til Fogeder og Dommere seks Tusinde;
CUV(i) 4 其 中 有 二 萬 四 千 人 管 理 耶 和 華 殿 的 事 , 有 六 千 人 作 官 長 和 士 師 ,
CUVS(i) 4 其 中 冇 二 万 四 千 人 管 理 耶 和 华 殿 的 事 , 冇 六 千 人 作 官 长 和 士 师 ,
Esperanto(i) 4 El ili por administri la servadon de la domo de la Eternulo estis dudek kvar mil; da oficistoj kaj jugxistoj estis ses mil;
Finnish(i) 4 Joista oli neljäkolmattakymmentä tuhatta teettäjää Herran huoneessa, ja kuusituhatta virkamiestä ja tuomaria;
FinnishPR(i) 4 "Näistä olkoon kaksikymmentäneljä tuhatta johtamassa töitä Herran temppelissä ja kuusi tuhatta päällysmiehinä ja tuomareina;
Haitian(i) 4 David mete vennkatmil (24.000) pou dirije travay tanp lan, simil (6000) pou ekri tou sa k'ap pase ak pou rann jistis,
Hungarian(i) 4 Ezek közül huszonnégyezeren az Úr háza teendõinek gondviselõi [valának,] és hatezeren tiszttartók és birák.
Indonesian(i) 4 Lalu 24.000 orang di antara mereka ditugaskannya untuk menangani pekerjaan di Rumah TUHAN, 6.000 untuk mengurus administrasi dan perkara-perkara pengadilan,
Italian(i) 4 D’infra essi ventiquattromila doveano vacare all’opera della Casa del Signore; e seimila doveano esser giudici ed ufficiali;
ItalianRiveduta(i) 4 E Davide disse: "Ventiquattromila di questi siano addetti a dirigere l’opera della casa dell’Eterno; seimila siano magistrati e giudici;
Korean(i) 4 그 중에 이만 사천은 여호와의 전 사무를 보살피는 자요 육천은 유사와 재판관이요
Lithuanian(i) 4 Iš jų tarnystei Viešpaties namuose buvo paskirta dvidešimt keturi tūkstančiai, šeši tūkstančiai­vyresniaisiais ir teisėjais,
PBG(i) 4 Z których postanowiono na posługę domu Pańskiego dwadzieścia i cztery tysiące, a przełożonych i sędziów sześć tysięcy.
Portuguese(i) 4 Deste número vinte e quatro mil promoverão a obra da casa do Senhor; seis mil servirão como oficiais e juízes;
Norwegian(i) 4 Av disse [sa David] skal fire og tyve tusen forestå arbeidet på Herrens hus, og seks tusen skal være tilsynsmenn og dommere,
Romanian(i) 4 Şi David a zis:,,Douăzeci şi patru de mii dintre ei să vegheze asupra slujbelor din Casa Domnului, şase mii să fie dregători şi judecători,
Ukrainian(i) 4 Із них для керування над роботою Господнього дому двадцять і чотири тисячі, а урядників та суддів шість тисяч,