1 Chronicles 22:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
G3586
N-APN
ξυλα
A-APN
κεδρινα
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-IAI-3S
ην
G706
N-NSM
αριθμος
G3754
CONJ
οτι
G5342
V-AAI-3P
εφεροσαν
G3588
T-NPM
οι
G4606
N-NPM
σιδωνιοι
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G5183
N-NPM
τυριοι
G3586
N-APN
ξυλα
A-APN
κεδρινα
G1519
PREP
εις
G4128
N-ASN
πληθος
G3588
T-DSM
τω
N-PRI
δαυιδ
Clementine_Vulgate(i)
4 Ligna quoque cedrina non poterant æstimari, quæ Sidonii et Tyrii deportaverant ad David.
DouayRheims(i)
4 And the cedar trees were without number, which the Sidonians, and Tyrians brought to David.
KJV_Cambridge(i)
4 Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ ξύλα κέδρινα, οὐκ ἦν ἀριθμός· ὅτι ἐφέροσαν οἱ Σιδώνιοι καὶ οἱ Τύριοι ξύλα κέδρινα εἰς πλῆθος τῷ Δαυίδ.
JuliaSmith(i)
4 And cedar woods to no number: for the Zidonians and the Tyrians brought cedar woods for multitude to David.
JPS_ASV_Byz(i)
4 and cedar-trees without number; for the Zidonians and they of Tyre brought cedar-trees in abundance to David.
Luther1545(i)
4 auch Zedernholz ohne Zahl; denn die von Zidon und Tyrus brachten viel Zedernholz zu David.
Luther1912(i)
4 Auch Zedernholz ohne Zahl; denn die von Sidon und Tyrus brachten viel Zedernholz zu David.
ItalianRiveduta(i)
4 e del legname di cedro da non potersi contare; perché i Sidoni e i Tiri aveano portato a Davide del legname di cedro in abbondanza.
Lithuanian(i)
4 taip pat ir kedro rąstų be skaičiaus, nes Sidono ir Tyro gyventojai atgabeno Dovydui daug kedro rąstų.
Portuguese(i)
4 e madeira de cedro sem conta, porque os sidónios e tírios traziam a David cedro em abundância