1 Chronicles 22:4

HOT(i) 4 ועצי ארזים לאין מספר כי הביאו הצידנים והצרים עצי ארזים לרב לדויד׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H6086 ועצי trees H730 ארזים Also cedar H369 לאין in abundance: H4557 מספר in abundance: H3588 כי for H935 הביאו brought H6722 הצידנים the Zidonians H6876 והצרים and they of Tyre H6086 עצי wood H730 ארזים cedar H7230 לרב much H1732 לדויד׃ to David.
Vulgate(i) 4 ligna quoque cedrina non poterant aestimari quae Sidonii et Tyrii deportaverant ad David
Clementine_Vulgate(i) 4 Ligna quoque cedrina non poterant æstimari, quæ Sidonii et Tyrii deportaverant ad David.
Wycliffe(i) 4 also the trees of cedre myyten not be gessid, whiche the men of Sidonye and the men of Tyre brouyten to Dauid.
Coverdale(i) 4 and Cedre trees innumerable: for they of Zidon & Tyre brought Dauid moch Cedre tymbre:
MSTC(i) 4 and of Cedar trees without number. For the Sidonians and they of Tyre brought much Cedar wood to David.
Matthew(i) 4 & of Cedar trees withoute nombre, For the Zidons and they of Tire brought much Cedar wood to Dauid.
Great(i) 4 and Cedar trees wythout nombre. For the Zidons and they of Tyre brought moch Cedar wood to Dauid.
Geneva(i) 4 And cedar trees without nomber: for the Zidonians and they of Tyrus brought much cedar wood to Dauid.
Bishops(i) 4 And Cedar trees without number: For the Zidons and they of Tyre brought much Cedar wood to Dauid
DouayRheims(i) 4 And the cedar trees were without number, which the Sidonians, and Tyrians brought to David.
KJV(i) 4 Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
KJV_Cambridge(i) 4 Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
Thomson(i) 4 and cedar beams innumerable; for the Sidonians and Tyrians, brought for David, cedar timber in abundance.
Webster(i) 4 Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
Brenton(i) 4 And cedar threes without number: for the Sidonians and the Tyrians brought cedar trees in abundance to David.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ξύλα κέδρινα, οὐκ ἦν ἀριθμός· ὅτι ἐφέροσαν οἱ Σιδώνιοι καὶ οἱ Τύριοι ξύλα κέδρινα εἰς πλῆθος τῷ Δαυίδ.
Leeser(i) 4 Also cedar-trees which could not be counted; for the Zidonians and the Tyrians had brought cedar-trees in abundance to David.
YLT(i) 4 And cedar-trees even without number, for the Zidonians and the Tyrians brought in cedar-trees in abundance to David.
JuliaSmith(i) 4 And cedar woods to no number: for the Zidonians and the Tyrians brought cedar woods for multitude to David.
Darby(i) 4 and cedar-trees innumerable; for the Zidonians and they of Tyre brought cedar-wood in abundance to David.
ERV(i) 4 and cedar trees without number: for the Zidonians and they of Tyre brought cedar trees in abundance to David.
ASV(i) 4 and cedar-trees without number: for the Sidonians and they of Tyre brought cedar-trees in abundance to David.
JPS_ASV_Byz(i) 4 and cedar-trees without number; for the Zidonians and they of Tyre brought cedar-trees in abundance to David.
Rotherham(i) 4 and cedar–trees, even without number,––for the Zidonians and the Tyreans brought cedar–trees in abundance, unto David.
CLV(i) 4 And cedar-trees even without number, for the Zidonians and the Tyrians brought in cedar-trees in abundance to David.
BBE(i) 4 And cedar-trees without number, for the Zidonians and the men of Tyre came with a great amount of cedar-trees for David.
MKJV(i) 4 and also cedar trees without number, for the Sidonians and the Tyrians brought in cedar trees in abundance to David.
LITV(i) 4 And also cedar trees without number, for the Sidonians and the Tyrians brought in cedar trees in abundance to David.
ECB(i) 4 and cedar trees without number: for the Sidoniy and the Soriy bring an abundance of cedar timber to David.
ACV(i) 4 and cedar trees without number. For the Sidonians and those of Tyre brought cedar trees in abundance to David.
WEB(i) 4 and cedar trees without number, for the Sidonians and the people of Tyre brought cedar trees in abundance to David.
NHEB(i) 4 and cedar trees without number: for the Sidonians and they of Tyre brought cedar trees in abundance to David.
AKJV(i) 4 Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
KJ2000(i) 4 Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
UKJV(i) 4 Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
TKJU(i) 4 also cedar trees in abundance: For the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
EJ2000(i) 4 also cedar trees in abundance, for the Zidonians and those of Tyre brought much cedar wood to David.
CAB(i) 4 And cedar trees without number; for the Sidonians and the Tyrians brought cedar trees in abundance to David.
LXX2012(i) 4 And cedar threes without number: for the Sidonians and the Tyrians brought cedar trees in abundance to David.
NSB(i) 4 He also provided more cedar logs than could be counted. The Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.
ISV(i) 4 as well as an innumerable amount of cedar logs, since the Sidonians and Tyrians brought vast amounts of cedar to David.
LEB(i) 4 and cedar timbers without number, for the Sidonians and Tyrians brought abundant cedars to David.
BSB(i) 4 and more cedar logs than could be counted; for the Sidonians and Tyrians had brought a large quantity of cedar logs to David.
MSB(i) 4 and more cedar logs than could be counted; for the Sidonians and Tyrians had brought a large quantity of cedar logs to David.
MLV(i) 4 and cedar trees without number. For the Sidonians and those of Tyre brought cedar trees in abundance to David.
VIN(i) 4 He also provided more cedar logs than could be counted. The Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.
Luther1545(i) 4 auch Zedernholz ohne Zahl; denn die von Zidon und Tyrus brachten viel Zedernholz zu David.
Luther1912(i) 4 Auch Zedernholz ohne Zahl; denn die von Sidon und Tyrus brachten viel Zedernholz zu David.
ELB1871(i) 4 und Cedernholz ohne Zahl; denn die Zidonier und die Tyrer brachten Cedernholz in Menge zu David.
ELB1905(i) 4 und Zedernholz ohne Zahl; denn die Zidonier und die Tyrer brachten Zedernholz in Menge zu David.
DSV(i) 4 En cederenhout zonder getal; want de Sidoniërs en de Tyriërs brachten tot David cederenhout in menigte.
Giguet(i) 4 Et un nombre infini de cèdres que les Tyriens et les Sidoniens lui apportèrent.
DarbyFR(i) 4 et des bois de cèdre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens amenèrent à David des bois de cèdre en abondance.
Martin(i) 4 Et du bois de cèdre sans nombre; parce que les Sidoniens et les Tyriens amenaient à David du bois de cèdre en abondance.
Segond(i) 4 et des bois de cèdre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David des bois de cèdre en abondance.
SE(i) 4 Porque los sidonios y tirios habían traído a David madera de cedro innumerable.
ReinaValera(i) 4 Porque los Sidonios y Tirios habían traído á David madera de cedro innumerable.
JBS(i) 4 Porque los sidonios y tirios habían traído a David madera de cedro innumerable.
Albanian(i) 4 dhe dru kedri që nuk mund të llogaritej, sepse Sidonët dhe Tirët i kishin sjellë Davidit dru kedri me bollëk.
RST(i) 4 и кедровых дерев без счету, потому что Сидоняне и Тиряне доставилиДавиду множество кедровых дерев.
Arabic(i) 4 وخشب ارز لم يكن له عدد لان الصيدونيين والصوريين أتوا بخشب ارز كثير الى داود.
Bulgarian(i) 4 и кедров дървен материал без брой, защото сидонците и тиряните докарваха на Давид много кедров дървен материал.
Croatian(i) 4 Mnogo cedrovine, jer su Sidonci i Tirci dovozili mnogo cedrovih drva Davidu.
BKR(i) 4 Též i dříví cedrového bez počtu; nebo přiváželi Sidonští a Tyrští dříví cedrového množství Davidovi.
Danish(i) 4 og Cedertræ uden Tal; thi Zidonierne og Tyrierne førte Cedertræ i Mangfoldighed til David.
CUV(i) 4 大 衛 說 : 我 兒 子 所 羅 門 還 年 幼 嬌 嫩 , 要 為 耶 和 華 建 造 的 殿 宇 必 須 高 大 輝 煌 , 使 名 譽 榮 耀 傳 遍 萬 國 ; 所 以 我 要 為 殿 預 備 材 料 。 於 是 , 大 衛 在 未 死 之 先 預 備 的 材 料 甚 多 。
CUVS(i) 4 大 卫 说 : 我 儿 子 所 罗 门 还 年 幼 娇 嫩 , 要 为 耶 和 华 建 造 的 殿 宇 必 须 高 大 辉 煌 , 使 名 誉 荣 耀 传 遍 万 国 ; 所 以 我 要 为 殿 预 备 材 料 。 于 是 , 大 卫 在 未 死 之 先 预 备 的 材 料 甚 多 。
Esperanto(i) 4 kaj sennombran kvanton da cedra ligno, cxar la Cidonanoj kaj Tiranoj alveturigis al David multe da cedra ligno.
Finnish(i) 4 Ja sedripuita epäluvun; sillä Sidonilaiset ja Tyrolaiset toivat paljon sedripuita Davidille.
FinnishPR(i) 4 ja suunnattomat määrät setripuita, sillä siidonilaiset ja tyyrolaiset toivat paljon setripuita Daavidille.
Haitian(i) 4 Pou bwa sèd, moun peyi Sidon ak moun lavil Tir te fè David jwenn sa an kantite.
Hungarian(i) 4 Számtalan czédrusfát is; mert a Sídon és Tírus [város]beliek czédrusfákat bõségesen szállítának Dávidnak.
Indonesian(i) 4 Dari orang Tirus dan Sidon ia memesan sejumlah besar kayu cemara Libanon.
Italian(i) 4 e legname di cedro senza numero; perciocchè i Sidonii e i Tirii conducevano legname di cedro in gran quantità a Davide.
ItalianRiveduta(i) 4 e del legname di cedro da non potersi contare; perché i Sidoni e i Tiri aveano portato a Davide del legname di cedro in abbondanza.
Korean(i) 4 또 백향목을 무수히 준비하였으니 이는 시돈 사람과 두로 사람이 백향목을 다윗에게로 많이 수운하여 왔음이라
Lithuanian(i) 4 taip pat ir kedro rąstų be skaičiaus, nes Sidono ir Tyro gyventojai atgabeno Dovydui daug kedro rąstų.
PBG(i) 4 Drzewa taż cedrowego bez liczby, albowiem nawieźli Dawidowi Sydończycy i Tyryjczycy drzewa cedrowego bardzo wiele.
Portuguese(i) 4 e madeira de cedro sem conta, porque os sidónios e tírios traziam a David cedro em abundância
Norwegian(i) 4 og så meget sedertre at det ikke var tall på det; for sidonierne og tyrierne førte sedertre i mengde til David.
Romanian(i) 4 şi lemne de cedru fără număr, căci Sidonienii şi Tirienii aduseseră lui David lemne de cedru din belşug.
Ukrainian(i) 4 і кедрового дерева без числа, бо сидоняни та тиряни спровадили Давидові силу кедрового дерева.