1 Chronicles 17:20

HOT(i) 20 יהוה אין כמוך ואין אלהים זולתך בכל אשׁר שׁמענו באזנינו׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H3068 יהוה O LORD, H369 אין none H3644 כמוך like thee, H369 ואין neither H430 אלהים God H2108 זולתך beside H3605 בכל thee, according to all H834 אשׁר that H8085 שׁמענו we have heard H241 באזנינו׃ with our ears.
Vulgate(i) 20 Domine non est similis tui et non est alius deus absque te ex omnibus quos audivimus auribus nostris
Clementine_Vulgate(i) 20 Domine, non est similis tui, et non est alius deus absque te, ex omnibus quos audivimus auribus nostris.
Wycliffe(i) 20 Lord, noon is lijk thee, and noon other God is with oute thee, of alle whiche we herden with oure eeris.
Coverdale(i) 20 LORDE, there is none lykel the, and there is no God but thou, of whom we haue herde with oure eares.
MSTC(i) 20 to show all bounteousness LORD, there is none like thee, nor any God save thou, according to all that we have heard with our ears.
Matthew(i) 20 Lorde, there is none lyke the, nor any God saue thou, accordyng to all that we haue hearde with our eares.
Great(i) 20 Lorde, there is none lyke the, nether is there anye God saue thou, accordinge to all that we haue hearde wt oure eares.
Geneva(i) 20 Lord, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we haue heard with our eares.
Bishops(i) 20 Lord there is none like thee, neither is there any God saue thou, according to al that we haue hearde with our eares
DouayRheims(i) 20 O Lord there is none like thee: and here is no other God beside thee, of all whom we have heard of with our ears.
KJV(i) 20 O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
KJV_Cambridge(i) 20 O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
Thomson(i) 20 O Lord! there is none like thee, nor is there a god besides thee according to all that we have heard with our ears;
Webster(i) 20 O LORD, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
Brenton(i) 20 O Lord, there is none like thee, and there is no God beside thee, according to all things which we have heard with our ears.
Brenton_Greek(i) 20 Κύριε, οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι, καὶ οὐκ ἔστι Θεὸς πλὴν σοῦ, κατὰ πάντα ὅσα ἠκούσαμεν ἐν ὠσὶν ἡμῶν.
Leeser(i) 20 O Lord, there is none like thee, and there is no god beside thee, in accordance with all that we have heard with our ears.
YLT(i) 20 O Jehovah, there is none like Thee, and there is no god save Thee, according to all that we have heard with our ears.
JuliaSmith(i) 20 O Jehovah, none like thee, and no God besides thee, in all that we heard with our ears.
Darby(i) 20 Jehovah, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
ERV(i) 20 O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
ASV(i) 20 O Jehovah, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
JPS_ASV_Byz(i) 20 O LORD, there is none like Thee, neither is there any God beside Thee, according to all that we have heard with our ears.
Rotherham(i) 20 O Yahweh, there is none like unto thee, yea there is no God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
CLV(i) 20 O Yahweh, there is none like You, and there is no elohim save You, according to all that we have heard with our ears.
BBE(i) 20 O Lord, there is no one like you, and no other God but you, as is clear from everything which has come to our ears.
MKJV(i) 20 O Jehovah, there is none like You, neither any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
LITV(i) 20 O Jehovah, there is none like You; and there is no God except You, according to all that we have heard with our ears.
ECB(i) 20 O Yah Veh - no one like you - no Elohim except you according to all we hear with our ears.
ACV(i) 20 O LORD, there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
WEB(i) 20 Yahweh, there is no one like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.
NHEB(i) 20 LORD, there is none like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.
AKJV(i) 20 O LORD, there is none like you, neither is there any God beside you, according to all that we have heard with our ears.
KJ2000(i) 20 O LORD, there is none like you, neither is there any God beside you, according to all that we have heard with our ears.
UKJV(i) 20 O LORD, there is none like you, neither is there any God beside you, according to all that we have heard with our ears.
TKJU(i) 20 O LORD, there is none like you, neither is there any God beside you, according to all that we have heard with our ears.
EJ2000(i) 20 O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
CAB(i) 20 O Lord, there is none like You, and there is no God beside You, according to all things which we have heard with our ears.
LXX2012(i) 20 O Lord, there is none like you, and there is no God beside you, according to all things which we have heard with our ears.
NSB(i) 20 »There is no one like you Jehovah and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
ISV(i) 20 “LORD, there is no one like you, and we have heard from no god other than you.
LEB(i) 20 O Yahweh, there is none like you, and there is no God except you, according to all that we have heard with our ears.
BSB(i) 20 O LORD, there is none like You, and there is no God but You, according to everything we have heard with our own ears.
MSB(i) 20 O LORD, there is none like You, and there is no God but You, according to everything we have heard with our own ears.
MLV(i) 20 O Jehovah, there is none like you, neither is there any God besides you, according to all that we have heard with our ears.
VIN(i) 20 "There is no one like you the LORD and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
Luther1545(i) 20 HERR, es ist dein gleichen nicht, und ist kein Gott denn du, von welchem wir mit unsern Ohren gehöret haben.
Luther1912(i) 20 HERR, es ist deinesgleichen nicht und ist kein Gott denn du, nach allem, was wir mit unseren Ohren gehört haben.
ELB1871(i) 20 Jehova, niemand ist dir gleich, und kein Gott außer dir, nach allem, was wir mit unseren Ohren gehört haben.
ELB1905(i) 20 Jahwe, niemand ist dir gleich, und kein Gott außer dir, nach allem, was wir mit unseren Ohren gehört haben.
DSV(i) 20 HEERE, er is niemand gelijk Gij, en er is geen God behalve Gij, naar alles, wat wij met onze oren gehoord hebben.
Giguet(i) 20 Seigneur, nul ne vous ressemble, nul n’est Dieu que vous, et vous vous êtes révélé par toutes les merveilles que nous avons oui redire.
DarbyFR(i) 20 O Éternel! il n'y en a point comme toi, et il n'y a point de Dieu si ce n'est toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
Martin(i) 20 Ô Eternel! il n'y en a point de semblable à toi, et il n'y a point d'autre Dieu que toi selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
Segond(i) 20 O Eternel! nul n'est semblable à toi et il n'y a point d'autre Dieu que toi, d'après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
SE(i) 20 SEÑOR, no hay semejante a ti, ni hay Dios sino tú, según todas las cosas que hemos oído con nuestros oídos.
ReinaValera(i) 20 Jehová, no hay semejante á ti, ni hay Dios sino tú, según todas las cosas que hemos oído con nuestros oídos.
JBS(i) 20 SEÑOR, no hay semejante a ti, ni hay Dios sino tú, según todas las cosas que hemos oído con nuestros oídos.
Albanian(i) 20 O Zot, askush nuk është i ngjashëm me ty dhe nuk ka tjetër Perëndi veç teje, sipas tërë ato që kemi dëgjuar me veshët tona.
RST(i) 20 Господи! Нет подобного Тебе, и нет Бога, кроме Тебя, по всему, что слышали мы своими ушами.
Arabic(i) 20 يا رب ليس مثلك ولا اله غيرك حسب كل ما سمعناه بآذاننا.
Bulgarian(i) 20 ГОСПОДИ, няма никой като Теб и няма бог освен Теб, според всичко, което сме чули с ушите си.
Croatian(i) 20 Jahve, nema takvoga kakav si ti, niti ima Boga osim tebe, po svemu što smo ušima svojim čuli.
BKR(i) 20 Hospodine, neníť tobě rovného, anobrž není žádného Boha kromě tebe, podlé toho všeho, jakž jsme slýchali ušima svýma.
Danish(i) 20 HERRE! der er ingen som du, og der er, ingen Gud uden du, efter alt det, som vi have hørt med vore Øren.
CUV(i) 20 耶 和 華 啊 , 照 我 們 耳 中 聽 見 , 沒 有 可 比 你 的 , 除 你 以 外 再 無   神 。
CUVS(i) 20 耶 和 华 啊 , 照 我 们 耳 中 听 见 , 没 冇 可 比 你 的 , 除 你 以 外 再 无   神 。
Esperanto(i) 20 Ho Eternulo, ne ekzistas simila al Vi, kaj ne ekzistas Dio krom Vi, laux cxio, kion ni auxdis per niaj oreloj.
Finnish(i) 20 Herra, ei ole sinun kaltaistas ja ei ole Jumalaa paitsi sinua, kaiken senjälkeen, minkä me korvillamme kuulleet olemme.
FinnishPR(i) 20 Herra, kaiken sen mukaan, mitä me olemme korvillamme kuulleet, ei ole sinun vertaistasi, eikä ole muuta jumalaa kuin sinä.
Haitian(i) 20 Seyè, Bondye mwen, pa gen tankou ou. Pa gen lòt Bondye pase ou menm! Yo te toujou di nou sa.
Hungarian(i) 20 (Óh Uram, nincsen senki hasonló hozzád, és nincsen Isten náladnál több), mind a szerint, a mint füleinkkel hallottuk.
Indonesian(i) 20 Hanya Engkaulah Allah, tidak ada yang sama dengan Engkau. Kami tahu hal itu sebab sudah diberitahukan sejak dahulu.
Italian(i) 20 Signore, ei non vi è alcuno pari a te, e non vi è Dio fuor che te, secondo tutto ciò che abbiamo udito con le nostre orecchie.
ItalianRiveduta(i) 20 O Eterno, nessuno è pari a te, e non v’è altro Dio fuori di te, secondo tutto quello che abbiamo udito coi nostri orecchi.
Korean(i) 20 여호와여 우리 귀로 들은 대로는 주와 같은 이가 없고 주 외에는 참 신이 없나이다
Lithuanian(i) 20 Viešpatie, nėra nė vieno Tau lygaus ir nėra kito Dievo šalia Tavęs, kaip mes girdėjome savo ausimis.
PBG(i) 20 Panie! nie masz podobnego tobie, i nie masz Boga oprócz ciebie, wedle wszystkiego, cośmy słyszeli w uszy nasze.
Portuguese(i) 20 O Senhor, ninguém há semelhante a ti, e não há Deus fora de ti, segundo tudo quanto ouvimos com os nossos ouvi os.
Norwegian(i) 20 Herre! Det er ingen som du, og det er ingen Gud foruten dig, efter alt det vi har hørt med våre ører.
Romanian(i) 20 Doamne! nimeni nu este ca Tine, şi nu este alt Dumnezeu afară de Tine, după tot ce am auzit cu urechile noastre.
Ukrainian(i) 20 Господи, нема Такого, як Ти, і нема Бога, окрім Тебе, за всім тим, що ми чули своїми ушима.