1 Chronicles 16:27

HOT(i) 27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H1935 הוד Glory H1926 והדר and honor H6440 לפניו in his presence; H5797 עז strength H2304 וחדוה and gladness H4725 במקמו׃ in his place.
Vulgate(i) 27 confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Wycliffe(i) 27 Knoulechyng and greet doyng ben bifor hym; strengthe and ioy ben in the place of hym.
Coverdale(i) 27 Thankesgeuynge and worshipe are before him, strength and ioye is in his place.
MSTC(i) 27 Praise and honour are in his presence: strength and gladness are in his place.
Matthew(i) 27 Prayse and honoure are in his presence: strength and gladnes are in hys place.
Great(i) 27 Prayse and honoure are in hys presence: strength and gladnes are in hys place.
Geneva(i) 27 Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
Bishops(i) 27 Prayse and honour are in his presence: strength and gladnesse are in his place
DouayRheims(i) 27 Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.
KJV(i) 27 Glory and honor are in his presence; strength and gladness are in his place.
KJV_Cambridge(i) 27 Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Thomson(i) 27 Glory and honour are before him; Majesty and gladness in his abode.
Webster(i) 27 Glory and honor are in his presence; strength and gladness are in his place.
Brenton(i) 27 Glory and praise are in his presence; strength and rejoicing are in his place.
Brenton_Greek(i) 27 Δόξα καὶ ἔπαινος κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ, ἰσχὺς καὶ καύχημα ἐν τόπῳ αὐτοῦ.
Leeser(i) 27 Majesty and honor are in his presence, strength and gladness are in his place.
YLT(i) 27 Honour and majesty are before Him, Strength and joy are in His place.
JuliaSmith(i) 27 Glory and honor before his face; strength and joy in his place.
Darby(i) 27 Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
ERV(i) 27 Honour and majesty are before him: strength and gladness are in his place.
ASV(i) 27 Honor and majesty are before him:
Strength and gladness are in his place.
JPS_ASV_Byz(i) 27 Honour and majesty are before Him; strength and gladness are in His place.
Rotherham(i) 27 Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling–place.
CLV(i) 27 Honor and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
BBE(i) 27 Honour and glory are before him: strength and joy are in his holy place.
MKJV(i) 27 Glory and honor are in His presence, strength and gladness in His place.
LITV(i) 27 Honor and majesty are before Him; strength and gladness are in His place.
ECB(i) 27 grandeur and majesty are at his face; strength and rejoicing are in his place.
ACV(i) 27 Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
WEB(i) 27 Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
NHEB(i) 27 Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
AKJV(i) 27 Glory and honor are in his presence; strength and gladness are in his place.
KJ2000(i) 27 Glory and honor are in his presence; strength and gladness are in his place.
UKJV(i) 27 Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
EJ2000(i) 27 Glory and beauty are in his presence; strength and gladness are in his place.
CAB(i) 27 Glory and praise are in His presence; strength and rejoicing are in His place.
LXX2012(i) 27 Glory and praise [are] in his presence; strength and rejoicing [are] in his place.
NSB(i) 27 Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are where he is.
ISV(i) 27 Splendor and majesty surround him, and strength and joy fill his palace.
LEB(i) 27 Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his place.
BSB(i) 27 Splendor and majesty are before Him; strength and joy fill His dwelling.
MSB(i) 27 Splendor and majesty are before Him; strength and joy fill His dwelling.
MLV(i) 27 Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
VIN(i) 27 Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his place.
Luther1545(i) 27 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm, und gehet gewaltiglich und fröhlich zu an seinem Ort.
Luther1912(i) 27 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
ELB1871(i) 27 Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Freude in seiner Wohnstätte.
ELB1905(i) 27 Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Freude in seiner Wohnstätte.
DSV(i) 27 Majesteit en heerlijkheid zijn voor Zijn aangezicht, sterkte en vrolijkheid zijn in Zijn plaats.
Giguet(i) 27 Gloire et louange à lui face à face; force et joie au lieu où il réside.
DarbyFR(i) 27 La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
Martin(i) 27 La Majesté et la magnificence marchent devant lui; la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
Segond(i) 27 La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
SE(i) 27 Potencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
ReinaValera(i) 27 Poderío y hermosura delante de él; Fortaleza y alegría en su morada.
JBS(i) 27 Potencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
Albanian(i) 27 Shkëlqimi dhe madhëria janë para tij, forca dhe gëzimi ndodhen në banesën e tij.
RST(i) 27 Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте Его.
Arabic(i) 27 الجلال والبهاء امامه. العزّة والبهجة في مكانه.
Bulgarian(i) 27 Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
Croatian(i) 27 Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
BKR(i) 27 Sláva a jasnost před ním, síla a veselé na místě jeho.
Danish(i) 27 Ære og Hæder er for hans Ansigt, Styrke og Glæde er paa hans Sted.
CUV(i) 27 有 尊 榮 和 威 嚴 在 他 面 前 , 有 能 力 和 喜 樂 在 他 聖 所 。
CUVS(i) 27 冇 尊 荣 和 威 严 在 他 面 前 , 冇 能 力 和 喜 乐 在 他 圣 所 。
Esperanto(i) 27 Gloro kaj majesto estas antaux Li; Forto kaj beleco estas sur Lia loko.
Finnish(i) 27 Kaunistus ja kunnia on hänen edessänsä, ja väkevyys ja ilo on hänen siassansa.
FinnishPR(i) 27 Kirkkaus ja kunnia on hänen kasvojensa edessä, väkevyys ja riemu hänen asuinsijassaan.
Haitian(i) 27 Devan li, se respè, se chapo ba. Gen pouvwa, gen kè kontan kote l' ye lakay li a.
Hungarian(i) 27 Dicsõség és tisztesség van õ elõtte, erõsség és vígasság az õ helyén.
Indonesian(i) 27 Ia diliputi keagungan dan kemuliaan, rumah-Nya penuh kuasa dan sukacita.
Italian(i) 27 Maestà e magnificenza sono davanti a lui; Forza e letizia sono nel luogo dove egli abita.
ItalianRiveduta(i) 27 Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Korean(i) 27 존귀와 위엄이 그 앞에 있으며 능력과 즐거움이 그 처소에 있도다
Lithuanian(i) 27 Šlovė ir garbė Jo akivaizdoje, galia ir džiaugsmas su Juo.
PBG(i) 27 Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
Portuguese(i) 27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
Norwegian(i) 27 Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
Romanian(i) 27 Măreţia şi strălucirea sînt înaintea Feţei Lui, tăria şi bucuria sînt în locaşul Lui.
Ukrainian(i) 27 Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.