1 Chronicles 15:3

HOT(i) 3 ויקהל דויד את כל ישׂראל אל ירושׁלם להעלות את ארון יהוה אל מקומו אשׁר הכין׃
Vulgate(i) 3 congregavitque universum Israhel in Hierusalem ut adferretur arca Dei in locum suum quem praeparaverat ei
Clementine_Vulgate(i) 3 Congregavitque universum Israël in Jerusalem, ut afferretur arca Dei in locum suum, quem præparaverat ei:
Wycliffe(i) 3 And he gaderide togidere al Israel in to Jerusalem, that the arke of God schulde be brouyt in to `his place, which he hadde maad redy to it;
Coverdale(i) 3 Therfore gathered Dauid all Israel together vnto Ierusalem, to brynge vp the Arke of the LORDE vnto the place which he had prepared for it.
MSTC(i) 3 And therefore David gathered all Israel to Jerusalem, to fetch the Ark of the LORD unto the place which he had ordained for it.
Matthew(i) 3 And therfore Dauid geathered all Israel to Ierusalem, to fetche the Arcke of the Lord vnto the place, which he had ordeyned for it.
Great(i) 3 And Dauid gathered all Israell together to Ierusalem, to fetche the arcke of the Lorde vnto hys place which he had ordeyned for it.
Geneva(i) 3 And Dauid gathered all Israel together to Ierusalem to bring vp the Arke of the Lord vnto his place, which he had ordeined for it.
Bishops(i) 3 And Dauid gathered all Israel together to Hierusalem, to fetch the arke of the Lorde vnto his place which he had ordayned for it
DouayRheims(i) 3 And he gathered all Israel together into Jerusalem, that the ark of God might be brought into its place, which he had prepared for it.
KJV(i) 3

And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.

KJV_Cambridge(i) 3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.
Thomson(i) 3 So when David assembled all Israel at Jerusalem, to bring the ark of the Lord to the place which he had prepared for it,
Webster(i) 3 And David assembled all Israel to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD to its place, which he had prepared for it.
Brenton(i) 3 And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the Lord to the place which he had prepared for it.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐξεκκλησίασε Δαυὶδ τὸν πάντα Ἰσραὴλ ἐν Ἱερουσαλὴμ, τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν Κυρίου εἰς τὸν τόπον ὃν ἡτοίμασεν αὐτῇ.
Leeser(i) 3 And David assembled all Israel to Jerusalem, to bring up the ark of the Lord unto its place, which he had prepared for it.
YLT(i) 3 And David assembleth all Israel unto Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah unto its place that he had prepared for it.
JuliaSmith(i) 3 And David will convoke all Israel together to Jerusalem, to lift up the ark of Jehovah to its place which he prepared for it.
Darby(i) 3 And David assembled all Israel to Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah to its place that he had prepared for it.
ERV(i) 3 And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto its place, which he had prepared for it.
ASV(i) 3 And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah unto its place, which he had prepared for it.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto its place, which he had prepared for it.
Rotherham(i) 3 So David convoked all Israel, unto Jerusalem,—to bring up the ark of Yahweh, unto the place thereof, which he had prepared for it.
CLV(i) 3 And David assembles all Israel unto Jerusalem, to bring up the ark of Yahweh unto its place that he had prepared for it.
BBE(i) 3 And David made all Israel come together at Jerusalem, to take the ark of the Lord to its place, which he had got ready for it.
MKJV(i) 3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah to its place which he had prepared for it.
LITV(i) 3 And David gathered all Israel to Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah to its place that he had prepared for it.
ECB(i) 3 And David congregates all Yisra El to Yeru Shalem to ascend the ark of Yah Veh to the place he prepares for it:
ACV(i) 3 And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of LORD to its place, which he had prepared for it.
WEB(i) 3 David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up Yahweh’s ark to its place, which he had prepared for it.
NHEB(i) 3 David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the LORD to its place, which he had prepared for it.
AKJV(i) 3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD to his place, which he had prepared for it.
KJ2000(i) 3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto its place, which he had prepared for it.
UKJV(i) 3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.
EJ2000(i) 3 And David gathered all Israel together in Jerusalem to bring up the ark of the LORD unto its place, which he had prepared for it.
CAB(i) 3 And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the Lord to the place which he had prepared for it.
LXX2012(i) 3 And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the Lord to the place which he [had] prepared for it.
NSB(i) 3 David called together all Israel at Jerusalem to bring Jehovah’s Ark to the place he had prepared for it.
ISV(i) 3 David assembled all of Israel in Jerusalem to bring up the ark of the LORD to its proper place that he had prepared for it.
LEB(i) 3 And David gathered all Israel to Jerusalem to bring up the ark of Yahweh to its place that he had established for it.
MLV(i) 3 And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of Jehovah to its place, which he had prepared for it.
VIN(i) 3 David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the LORD to its place, which he had prepared for it.
Luther1545(i) 3 Darum versammelte David das ganze Israel gen Jerusalem, daß sie die Lade des HERRN hinaufbrächten an die Stätte, die er dazu bereitet hatte.
Luther1912(i) 3 Da versammelte David das ganze Israel gen Jerusalem, daß sie die Lade des HERRN hinaufbrächten an die Stätte, die er dazu bereitet hatte.
ELB1871(i) 3 Und David versammelte ganz Israel nach Jerusalem, um die Lade Jehovas an ihren Ort hinaufzubringen, den er für sie bereitet hatte.
ELB1905(i) 3 Und David versammelte ganz Israel nach Jerusalem, um die Lade Jahwes an ihren Ort hinaufzubringen, den er für sie bereitet hatte.
DSV(i) 3 Ook vergaderde David gans Israël te Jeruzalem, om de ark des HEEREN op te halen aan haar plaats, die hij haar bereid had.
Giguet(i) 3 Et David réunit tout le peuple de Jérusalem, pour transporter l’arche au lieu qu’il avait préparé.
DarbyFR(i) 3 Et David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l'arche de l'Éternel au lieu qu'il lui avait préparé.
Martin(i) 3 David donc assembla tous ceux d'Israël à Jérusalem, pour amener l'Arche de l'Eternel dans le lieu qu'il lui avait préparé.
Segond(i) 3 Et David assembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l'arche de l'Eternel à la place qu'il lui avait préparée.
SE(i) 3 Y juntó David a todo Israel en Jerusalén, para que pasasen el arca del SEÑOR a su lugar, el cual le había él preparado.
ReinaValera(i) 3 Y juntó David á todo Israel en Jerusalem, para que pasasen el arca de Jehová á su lugar, el cual le había él preparado.
JBS(i) 3 Y juntó David a todo Israel en Jerusalén, para que pasaran el arca del SEÑOR a su lugar, el cual le había él preparado.
Albanian(i) 3 Davidi mblodhi tërë Izraelin në Jeruzalem për ta çuar arkën e Zotit në vendin që i kishte përgatitur.
RST(i) 3 И собрал Давид всех Израильтян в Иерусалим, чтобы внести ковчегГосподень на место его, которое он для него приготовил.
Arabic(i) 3 وجمع داود كل اسرائيل الى اورشليم لاجل اصعاد تابوت الرب الى مكانه الذي اعدّه له.
Bulgarian(i) 3 И Давид събра целия Израил в Ерусалим, за да пренесат ГОСПОДНИЯ ковчег на мястото му, което беше приготвил за него.
Croatian(i) 3 David je sakupio sav Izrael u Jeruzalem da prenesu Kovčeg Jahvin gore na njegovo mjesto koje mu bijaše pripravio.
BKR(i) 3 Protož shromáždil David všecken lid Izraelský do Jeruzaléma, aby přenesl truhlu Hospodinovu na místo její, kteréž jí byl připravil.
Danish(i) 3 Derfor samlede David hele Israel til Jerusalem for at føre HERRENS Ark op til sit Sted, som han havde beredt til den.
CUV(i) 3 大 衛 招 聚 以 色 列 眾 人 到 耶 路 撒 冷 , 要 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 到 他 所 預 備 的 地 方 。
CUVS(i) 3 大 卫 招 聚 以 色 列 众 人 到 耶 路 撒 冷 , 要 将 耶 和 华 的 约 柜 抬 到 他 所 预 备 的 地 方 。
Esperanto(i) 3 Kaj David kunvenigis cxiujn Izraelidojn en Jerusalemon, por porti la keston de la Eternulo sur gxian lokon, kiun li pretigis por gxi.
Finnish(i) 3 Sentähden kokosi David koko Israelin Jerusalemiin, kantamaan Herran arkkia ylös siihen paikkaan, jonka hän hänelle valmistanut oli.
FinnishPR(i) 3 Ja Daavid kokosi kaiken Israelin Jerusalemiin, tuomaan Herran arkkia siihen paikkaan, jonka hän oli sille valmistanut.
Haitian(i) 3 Lèfini, li reyini tout pèp Izrayèl la lavil Jerizalèm pou yo pote Bwat Kontra a kote li te pare pou li a.
Hungarian(i) 3 Összegyûjté azért Dávid Jeruzsálembe az egész Izráel népét, hogy az Úr ládáját az õ helyére vitesse, melyet számára csináltatott vala.
Indonesian(i) 3 Maka Daud memanggil semua orang Israel datang ke Yerusalem untuk memindahkan Peti Perjanjian TUHAN ke tempat yang telah disiapkannya.
Italian(i) 3 E Davide adunò tutto Israele in Gerusalemme, per trasportar l’Arca del Signore al suo luogo, ch’egli le avea apparecchiato.
ItalianRiveduta(i) 3 E Davide convocò tutto Israele a Gerusalemme per trasportar l’arca dell’Eterno al luogo ch’egli le avea preparato.
Korean(i) 3 이스라엘 온 무리를 예루살렘으로 모으고 여호와의 궤를 그 예비한 곳으로 메어 올리고자 하여
Lithuanian(i) 3 Dovydas sušaukė visą Izraelį į Jeruzalę, kad atgabentų Viešpaties skrynią į jai paruoštą vietą.
PBG(i) 3 Przetoż zebrał Dawid wszystkiego Izraela do Jeruzalemu, aby przeniósł skrzynię Pańską na miejsce jej, które jej był zgotował.
Portuguese(i) 3 Convocou, pois, David todo o Israel a Jerusalém, para fazer subir a arca do Senhor ao seu lugar, que lhe tinha preparado.
Norwegian(i) 3 Så samlet David hele Israel til Jerusalem for å føre Herrens ark op til det sted som han hadde gjort i stand for den.
Romanian(i) 3 Şi David a strîns tot Israelul la Ierusalim ca să suie chivotul Domnului la locul pe care i -l pregătise.
Ukrainian(i) 3 І Давид зібрав усього Ізраїля до Єрусалиму, щоб винести Господнього ковчега на його місце, яке приготовив йому він.