1 Chronicles 15:1

HOT(i) 1 ויעשׂ לו בתים בעיר דויד ויכן מקום לארון האלהים ויט לו אהל׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H6213 ויעשׂ And made H1004 לו בתים him houses H5892 בעיר in the city H1732 דויד of David, H3559 ויכן and prepared H4725 מקום a place H727 לארון for the ark H430 האלהים of God, H5186 ויט and pitched H168 לו אהל׃ for it a tent.
Vulgate(i) 1 fecit quoque sibi domos in civitate David et aedificavit locum arcae Dei tetenditque ei tabernaculum
Clementine_Vulgate(i) 1 Fecit quoque sibi domos in civitate David: et ædificavit locum arcæ Dei, tetenditque ei tabernaculum.
Wycliffe(i) 1 And he made to hym housis in the citee of Dauid, and he bildide `a place to the arke of the Lord, and araiede a tabernacle to it.
Coverdale(i) 1 And he buylded him houses in the cite of Dauid, & made ready a place for ye Arke of God, & pitched a Tabernacle for it.
MSTC(i) 1 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the Ark of God, and pitched for it a tent.
Matthew(i) 1 And Dauid made hym houses in the citie of Dauid, & prepared a place for the Arcke of God, & pitched for yt a tent.
Great(i) 1 And Dauid made hym houses in the cytie of Dauid, and prepared a place for the arcke of God, pytched for it a tent.
Geneva(i) 1 And Dauid made him houses in the citie of Dauid, and prepared a place for the Arke of God, and pitched for it a tent.
Bishops(i) 1 And Dauid made him houses in the citie of Dauid, and prepared a place for the arke of God, and pitched for it a tent
DouayRheims(i) 1 He made also houses for himself in the city of David: and built a place for the ark of God, and pitched a tabernacle for it.
KJV(i) 1

And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.

KJV_Cambridge(i) 1 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
Thomson(i) 1 When David had built houses for himself in the city of David, and prepared the place for the ark of God, and made for it a tabernacle:
Webster(i) 1 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
Brenton(i) 1 And David made for himself houses in the city of David, and he prepared a place for the ark of God, and made a tent for it.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐποίησεν αὐτῷ οἰκίας ἐν πόλει Δαυὶδ, καὶ ἡτοίμασε τὸν τόπον τῇ κιβωτῷ τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐποίησεν αὐτῇ σκηνήν.
Leeser(i) 1 And David made himself houses in the city of David, and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
YLT(i) 1 And he maketh for himself houses in the city of David, and prepareth a place for the ark of God, and stretcheth out for it a tent.
JuliaSmith(i) 1 And he will make to himself houses in the city of David, and, he will prepare a place for the ark of God, and will spread for it a tent,.
Darby(i) 1 And he made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and spread a tent for it.
ERV(i) 1 And [David ]made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
ASV(i) 1 And David made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And David made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
Rotherham(i) 1 And he made him houses, in the city of David,—and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
CLV(i) 1 And he makes for himself houses in the city of David, and prepares a place for the ark of Elohim, and stretches out for it a tent.
BBE(i) 1 And David made houses for himself in the town of David; and he got ready a place for the ark of God, and put up a tent for it.
MKJV(i) 1 And David made houses for himself in the City of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it.
LITV(i) 1 And he built houses for himself in the City of David, and prepared a place for the ark of God, and stretched out a tent for it.
ECB(i) 1
THE ARK IN YERU SHALEM
And he works himself houses in the city of David; and prepares a place for the ark of Elohim and spreads a tent for it.
ACV(i) 1 And [David] made for him houses in the city of David. And he prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it.
WEB(i) 1 David made himself houses in David’s city; and he prepared a place for God’s ark, and pitched a tent for it.
NHEB(i) 1 David made him houses in the City of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
AKJV(i) 1 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
KJ2000(i) 1 And David made himself houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
UKJV(i) 1 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
EJ2000(i) 1 ¶ And David made houses for himself in the city of David and prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
CAB(i) 1 And David made for himself houses in the City of David, and he prepared a place for the ark of God, and made a tent for it.
LXX2012(i) 1 And [David] made for himself houses in the city of David, and he prepared a place for the ark of God, and made a tent for it.
NSB(i) 1 David constructed buildings for himself in the City of David. Then he prepared a place for God’s Ark and pitched a tent for it.
ISV(i) 1 David built palaces for himself in the city of David, and he prepared a place for the ark of God and erected a tent for it.
LEB(i) 1 And David built houses for himself in the city of David, and he established a place for the ark of God. And he pitched a tent for it.
MLV(i) 1 And David made for him houses in the city of David. And he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
VIN(i) 1 And David made houses for himself in the City of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it.
Luther1545(i) 1 Und er bauete ihm Häuser in der Stadt Davids und bereitete der Lade Gottes eine Stätte und breitete eine Hütte über sie.
Luther1912(i) 1 Und er baute Häuser in der Stadt Davids und bereitete der Lade Gottes eine Stätte und breitete eine Hütte über sie.
ELB1871(i) 1 Und er machte sich Häuser in der Stadt Davids, und er bereitete einen Ort für die Lade Gottes und schlug ein Zelt für sie auf.
ELB1905(i) 1 Und er machte sich Häuser in der Stadt Davids, und er bereitete einen Ort für die Lade Gottes und schlug ein Zelt für sie auf.
DSV(i) 1 En David maakte zich huizen in zijn stad; en hij bereidde der ark Gods een plaats, en spande een tent voor haar.
Giguet(i) 1 ¶ Et il se bâtit des demeures en la ville de David, et il prépara un lieu pour l’arche du Seigneur, et il fit un tabernacle.
DarbyFR(i) 1
Et il fit pour lui des maisons dans la ville de David, et prépara un lieu pour l'arche de Dieu, et tendit une tente pour elle.
Martin(i) 1 Or David bâtit pour lui des maisons dans la Cité de David, et prépara un lieu pour l'Arche de Dieu; et lui tendit un tabernacle.
Segond(i) 1 David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara une place à l'arche de Dieu, et dressa pour elle une tente.
SE(i) 1 Hizo también casas para sí en la ciudad de David, y labró un lugar para el arca de Dios, y le tendió una tienda.
ReinaValera(i) 1 HIZO también casas para sí en la ciudad de David, y labró un lugar para el arca de Dios, y tendióle una tienda.
JBS(i) 1 Hizo también casas para sí en la ciudad de David, y labró un lugar para el arca de Dios, y le tendió una tienda.
Albanian(i) 1 Davidi ndërtoi disa shtëpi në qytetin e Davidit, përgatiti një vend për arkën e Perëndisë dhe ngriti një çadër për atë.
RST(i) 1 И построил он себе домы в городе Давидовом, и приготовил местодля ковчега Божия, и устроил для него скинию.
Arabic(i) 1 وعمل داود لنفسه بيوتا في مدينة داود واعدّ مكانا لتابوت الله ونصب له خيمة.
Bulgarian(i) 1 И той си построи и други къщи в Давидовия град; приготви и място за Божия ковчег и разпъна шатър за него.
Croatian(i) 1 Onda je David sazidao dvore u Davidovu gradu, pripravio mjesto za Kovčeg Božji i razapeo mu Šator.
BKR(i) 1 Když pak sobě nastavěl domů v městě Davidově, a připravil místo pro truhlu Boží, a roztáhl jí stánek,
Danish(i) 1 Og han byggede sig Huse i Davids Stad og beredte et Sted til Guds Ark og udslog et Paulun til den.
CUV(i) 1 大 衛 在 大 衛 城 為 自 己 建 造 宮 殿 , 又 為   神 的 約 櫃 預 備 地 方 , 支 搭 帳 幕 。
CUVS(i) 1 大 卫 在 大 卫 城 为 自 己 建 造 宫 殿 , 又 为   神 的 约 柜 预 备 地 方 , 支 搭 帐 幕 。
Esperanto(i) 1 Li konstruis al si domojn en la urbo de David, kaj pretigis lokon por la kesto de Dio, kaj etendis tendon super gxi.
Finnish(i) 1 Ja hän rakensi itsellensä huoneita Davidin kaupunkiin, ja valmisti sian Jumalan arkille, ja valmisti sille majan.
FinnishPR(i) 1 Ja hän rakensi itsellensä taloja Daavidin kaupunkiin ja valmisti paikan Jumalan arkille ja pystytti sille majan.
Haitian(i) 1 David fè yo bati anpil kay pou li nan lavil David la. Li pare yon anplasman pou Bwat Kontra Bondye a, li moute yon gwo tant twal pou li.
Hungarian(i) 1 Csináltata pedig Dávid magának házakat az õ városában; és helyet készített az Isten ládájának, és annak sátort állított fel.
Indonesian(i) 1 Daud mendirikan rumah-rumah untuk dirinya di Kota Daud, dan menyiapkan tempat untuk Peti Perjanjian Allah lalu memasang kemah bagi Peti itu.
Italian(i) 1 OR Davide si fece delle case nella Città di Davide; ed apparecchiò un luogo per l’Arca di Dio, e le tese un padiglione.
ItalianRiveduta(i) 1 Davide si costruì delle case nella città di Davide; preparò un luogo per l’arca di Dio, e drizzò una tenda per essa.
Korean(i) 1 다윗이 다윗성에서 자기를 위하여 궁궐을 세우고 또 하나님의 궤를 위하여 처소를 예비하고 위하여 장막을 치고
Lithuanian(i) 1 Dovydas pasistatė namus Dovydo mieste. Paruošęs vietą ir ištiesęs palapinę Dievo skryniai,
PBG(i) 1 A gdy sobie pobudował Dawid domy w mieście swojem, i nagotował miejsce skrzyni Bożej, i rozbił jej namiot,
Portuguese(i) 1 David fez para si casas na cidade de David; também preparou um lugar para a arca de Deus, e armou-lhe uma tenda:
Norwegian(i) 1 Siden bygget han sig huser i Davids stad og gjorde i stand et sted for Guds ark og reiste et telt for den.
Romanian(i) 1 David şi -a zidit case în cetatea lui David; a pregătit un loc chivotului lui Dumnezeu, şi a ridicat un cort pentru el.
Ukrainian(i) 1 І поробив він собі доми в Давидовому Місті, і приготовив місце на Божого ковчега, і розтягнув для нього скинію.