1 Chronicles 11:20

LXX_WH(i)
    20 G2532 CONJ και   N-PRI αβεσσα G80 N-NSM αδελφος   N-PRI ιωαβ G3778 D-NSM ουτος G1510 V-IAI-3S ην G757 V-PAPNS αρχων G3588 T-GPM των G5140 A-GPM τριων G3778 D-NSM ουτος G4685 V-AMI-3S εσπασατο G3588 T-ASF την   N-ASF ρομφαιαν G846 D-GSM αυτου G1909 PREP επι G5145 A-APM τριακοσιους   N-APM τραυματιας G1722 PREP εν G2540 N-DSM καιρω G1519 A-DSM ενι G2532 CONJ και G3778 D-NSM ουτος G1510 V-IAI-3S ην   A-NSM ονομαστος G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G5140 A-DPM τρισιν
HOT(i) 20 ואבשׁי אחי יואב הוא היה ראשׁ השׁלושׁה והוא עורר את חניתו על שׁלשׁ מאות חלל ולא שׁם בשׁלושׁה׃
Vulgate(i) 20 Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
Clementine_Vulgate(i) 20 Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
Wycliffe(i) 20 Also Abisai, the brother of Joab, he was the prince of thre men, and he reiside his schaft ayens thre hundrid woundid men; and he was moost named among thre,
Coverdale(i) 20 Abisai the brother of Ioab, he was the chefest amonge thre. And he lifte vp his speare, and smote thre hundreth. And he was famous amonge thre,
MSTC(i) 20 And Abishai the brother of Joab was captain of the three, and he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
Matthew(i) 20 And Abisai the brother of Ioab was capitayne of the thre, and he lyfte vp hys spere agaynst .iij. hundred and slue them, and had a name amonge the thre.
Great(i) 20 And Abisai the brother of Ioab: he also was captayne amonge thre: for he lyfte vp hys spere agaynst thre hundred, & wounded them, and had a name amonge the thre:
Geneva(i) 20 And Abishai the brother of Ioab, he was chiefe of the three, and he lift vp his speare against three hundreth, and slew them, and had the name among the three.
Bishops(i) 20 And Abisai the brother of Ioab, he also was captayne among three: For he lyft vp his speare against three hundred, and wounded them, and had a name among the three
DouayRheims(i) 20 And Abisai the brother of Joab, he was chief of three, and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three,
KJV(i) 20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
KJV_Cambridge(i) 20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
Thomson(i) 20 And Abisa brother of Joab, who was chief of the three; he drew his sword against three hundred who were slain at one time.
Webster(i) 20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
Brenton(i) 20 And Abisa the brother of Joab, he was chief of three: he drew his sword against three hundred slain at one time, and he had a name among the second three.
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ Ἀβισὰ ἀδελφὸς Ἰωὰβ, οὗτος ἦν ἄρχων τῶν τριῶν· οὗτος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἐπὶ τριακοσίους τραυματίας ἐν καιρῷ ἑνί, καὶ οὗτος ἦν ὀνομαστὸς ἐν τοῖς τρισίν.
Leeser(i) 20 And Abshai the brother of Joab was the chief of these three; and he lifted up his spear against three hundred slain, and had a name among the three.
YLT(i) 20 And Abishai brother of Joab, he hath been head of the three: and he is lifting up his spear against three hundred—wounded, and hath a name among three.
JuliaSmith(i) 20 And Abishai, brother of Joab, he was head of the three: and he lifted up his spear against three hundred; he wounded, and to a name among the three.
Darby(i) 20 And Abishai the brother of Joab, he was the chief of three; and he brandished his spear against three hundred and slew them; and he had a name among the three.
ERV(i) 20 And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three: for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
ASV(i) 20 And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
JPS_ASV_Byz(i) 20 And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
Rotherham(i) 20 And, Abishai brother of Joab––he, was the chief of three, he, having brandished his spear against three hundred––who were slain,––and so, he, had a name among three.
CLV(i) 20 And Abishai brother of Joab, he has been head of the three:and he is lifting up his spear against three hundred--wounded, and has a name among three.
BBE(i) 20 And Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty, for he put to death three hundred with his spear, but he had not a name among the three.
MKJV(i) 20 And Abishai the brother of Joab was chief of the three. For lifting up his spear against three hundred, he killed them, and had a name among the three.
LITV(i) 20 And Abishai the brother of Joab, he was the chief of the three. And he lifted up his spear against three hundred, and killed, and had a name among the three.
ECB(i) 20 And Abi Shai the brother of Yah Ab became head of the three: for wakening his spear against three hundred - pierced - and has a name among the three:
ACV(i) 20 And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three, for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
WEB(i) 20 Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
NHEB(i) 20 And Abishai, the brother of Joab, was leader of the Thirty. And he wielded his spear against three hundred and killed them, and had a name beside the Three.
AKJV(i) 20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
KJ2000(i) 20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
UKJV(i) 20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
TKJU(i) 20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: For lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
EJ2000(i) 20 And Abishai, the brother of Joab, was chief of three, who had lifted up his spear against three hundred, whom he slew and had a name among the three.
CAB(i) 20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of another three; he drew his sword against three hundred men at one time and killed them; and he had a name among the second three.
LXX2012(i) 20 And Abisa the brother of Joab, he was chief of three: he drew his sword against three hundred slain at one time, and he had a name among the [second] three.
NSB(i) 20 Abishai the brother of Joab was chief of another three. He had lifted up his spear against three hundred men. He killed them and won a name among these three.
ISV(i) 20 David’s Other Valiant Soldiers
Joab’s brother Abishai was the lieutenant in charge of the platoons. He used his spear to fight and kill 300 men, gaining a reputation distinct from the Three.
LEB(i) 20 Now Abishai the brother of Joab was himself the head of the three.* And he roused himself with his spear against three hundred whom he killed and made a name for himself* among the three.
BSB(i) 20 Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the Three, and he lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name along with the Three.
MSB(i) 20 Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the Three, and he lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name along with the Three.
MLV(i) 20 And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three, for he lifted up his spear against three hundred and killed them and had a name among the three.
VIN(i) 20 Abishai the brother of Joab was chief of another three. He had lifted up his spear against three hundred men. He killed them and won a name among these three.
Luther1545(i) 20 Abisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hub seinen Spieß auf und schlug dreihundert. Und er war unter dreien berühmt,
Luther1912(i) 20 Abisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert. Und er war unter dreien berühmt,
ELB1871(i) 20 Und Abisai, der Bruder Joabs, dieser war ein Haupt der Drei. Und er schwang seinen Speer wider dreihundert, die er erschlug; und er hatte einen Namen unter den Dreien.
ELB1905(i) 20 Und Abisai, der Bruder Joabs, dieser war ein Haupt der Drei. Und er schwang seinen Speer wider dreihundert, die er erschlug; und er hatte einen Namen unter den Dreien.
DSV(i) 20 Abisai nu, de broeder van Joab, was ook het hoofd van drie; en hij, verheffende zijn spies tegen driehonderd, versloeg hen; alzo had hij een naam onder die drie.
Giguet(i) 20 Il y avait encore Abisaï (Abessa), frère de Joab; celui-ci était chef d’une seconde triade; il avait tiré l’épée contre trois cents qu’il avait tués tous en une fois, et il s’était fait un nom parmi les trois.
DarbyFR(i) 20 Et Abishaï, frère de Joab, était chef de trois; il leva sa lance contre trois cents hommes, qu'il tua. Et il eut un nom parmi les trois:
Martin(i) 20 Et Abisaï frère de Joab était Chef des trois, lequel lançant sa hallebarde contre trois cents hommes, les blessa à mort, et il fut célèbre entre les trois.
Segond(i) 20 Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
SE(i) 20 Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de los tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, a los cuales hirió; y fue entre los tres nombrado.
ReinaValera(i) 20 Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de los tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, á los cuales hirió; y fué entre los tres nombrado.
JBS(i) 20 Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, a los cuales hirió; y fue entre los tres nombrado.
Albanian(i) 20 Abishai, vëllai i Joabit, ishte i pari i tre të tjerëve. Ai drejtoi ushtën e tij kundër treqind njerëzve dhe i vrau; kështu u bë i famshëm midis të treve.
RST(i) 20 И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
Arabic(i) 20 وابشاي اخو يوآب كان رئيس ثلاثة. وهو قد هزّ رمحه على ثلاث مئة فقتلهم فكان له اسم بين الثلاثة.
Bulgarian(i) 20 И Ависей, братът на Йоав, беше главният от тримата. Той вдигна копието си против триста души и ги уби, и беше именит между тримата.
Croatian(i) 20 Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
BKR(i) 20 Potom Abizai bratr Joábův byl přední mezi třmi, a ten také pozdvihl kopí svého proti třem stům, i pobil je, a byl z těch tří nejslovoutnější.
Danish(i) 20 Og Abisaj, Joabs Broder, var den ypperste iblandt de tre, og han svingede sit Spyd imod tre Hundrede, som bleve ihjelslagne; og han var navnkundig iblandt de tre.
CUV(i) 20 約 押 的 兄 弟 亞 比 篩 是 這 三 個 勇 士 的 首 領 ; 他 舉 槍 殺 了 三 百 人 , 就 在 三 個 勇 士 裡 得 了 名 。
CUVS(i) 20 约 押 的 兄 弟 亚 比 筛 是 这 叁 个 勇 士 的 首 领 ; 他 举 枪 杀 了 叁 百 人 , 就 在 叁 个 勇 士 里 得 了 名 。
Esperanto(i) 20 Abisxaj, frato de Joab, estis estro de tiuj tri; li mortigis per sia lanco tricent homojn, kaj li havis gloran nomon inter la tri.
Finnish(i) 20 Abisai Joabin veli, hän oli ylimmäinen kolmesta, ja hän nosti keihäänsä ja löi kolmesataa, ja hän ylistettiin niiden kolmen seassa.
FinnishPR(i) 20 Absai, Jooabin veli, oli niiden kolmen päällikkö; hän heilutti keihästään kolmensadan kaatuneen yli. Ja hän oli kuulu niiden kolmen joukossa.
Haitian(i) 20 Abichayi, frè Joab, te chèf trant vanyan yo. Pou kont li, avèk yon frenn nan men l', li goumen ak twasan (300) moun, li touye yo. Se konsa, tout moun t'ap nonmen non l' nan gwoup Trant vanyan yo.
Hungarian(i) 20 És Abisai, a Joáb testvére vala e háromnak elõljárója; õ ragadott vala dárdát háromszáz ellen, [a kiket] megsebesíte; és õ volt a leghíresebb a három között.
Indonesian(i) 20 Ketiga puluh perwira yang termasyhur itu dinamakan juga "Tridasawira". Mereka dipimpin oleh Abisai adik Yoab. Pernah ia menewaskan 300 orang dengan tombaknya, dan karena itu ia menjadi termasyhur. Tetapi ia tidak sehebat Triwira itu.
Italian(i) 20 Abisai anch’esso, fratello di Ioab, era il principale fra altri tre. Esso ancora mosse la sua lancia contro a trecent’uomini, e li uccise, e fu famoso fra que’ tre.
ItalianRiveduta(i) 20 Abishai, fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e fu famoso fra i tre.
Korean(i) 20 요압의 아우 아비새는 그 삼인의 두목이라 저가 창을 들어 삼백인을 죽이고 그 삼인 중에 이름을 얻었으니
Lithuanian(i) 20 Joabo brolis Abišajias buvo žymiausias iš trijų. Jis pakėlė savo ietį prieš tris šimtus ir, juos nugalėjęs, pagarsėjo tarp trijų.
PBG(i) 20 A Abisaj, brat Joabowy, był przedniejszy z onych trzech; tenże podniósł włócznię swą na trzysta ludu, które pobił, i otrzymał sławę między onymi trzema.
Portuguese(i) 20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
Norwegian(i) 20 Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
Romanian(i) 20 Abişai, fratele lui Ioab, era căpetenia celor trei. El şi -a învîrtit suliţa peste trei sute de oameni, şi i -a omorît; şi i -a mers faima între cei trei.
Ukrainian(i) 20 А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.