Zechariah 4:4-5
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
V-AAI-1S
επηρωτησα
G2532
CONJ
και
V-AAI-1S
ειπον
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G32
N-ASM
αγγελον
G3588
T-ASM
τον
G2980
V-PAPAS
λαλουντα
G1722
PREP
εν
G1473
P-DS
εμοι
G3004
V-PAPNS
λεγων
G5100
I-NSN
τι
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G3778
D-NPN
ταυτα
G2962
N-VSM
κυριε
5
G2532
CONJ
και
V-API-3S
απεκριθη
G3588
T-NSM
ο
G32
N-NSM
αγγελος
G3588
T-NSM
ο
G2980
V-PAPNS
λαλων
G1722
PREP
εν
G1473
P-DS
εμοι
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
με
G3364
ADV
ου
G1097
V-PAI-2S
γινωσκεις
G5100
I-ASN
τι
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G3778
D-NPN
ταυτα
G2532
CONJ
και
V-AAI-1S
ειπα
G3364
ADV
ουχι
G2962
N-VSM
κυριε
Clementine_Vulgate(i)
4 Et respondi, et aio ad angelum qui loquebatur in me, dicens: Quid sunt hæc, domine mi?
5 Et respondit angelus qui loquebatur in me, et dixit ad me: Numquid nescis quid sunt hæc? Et dixi: Non, domine mi.
DouayRheims(i)
4 And I answered, and said to the angel that spoke in me, saying: What are these things, my lord?
5 And the angel that spoke in me answered, and said to me: Knowest thou not what these things are? And I said: No, my lord.
KJV_Cambridge(i)
4 So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
5 Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ ἐπηρώτησα, καὶ εἶπα πρὸς τὸν ἄγγελον τὸν λαλοῦντα ἐν ἐμοὶ, λέγων, τί ἐστι ταῦτα κύριε; 5 Καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ, καὶ εἶπε πρὸς μὲ, λέγων, οὐ γινώσκεις τί ἐστι ταῦτα; καὶ εἶπα, οὐχί, κύριε.
JuliaSmith(i)
4 And I shall answer and say to the messenger speaking with me, saying, What are these, my lord?
5 And the messenger speaking with me will answer and say to me, Knewest thou not what these are? And saying, No, my lord.
JPS_ASV_Byz(i)
4 And I answered and spoke to the angel that spoke with me, saying: 'What are these, my lord?'
5 Then the angel that spoke with me answered and said unto me: 'Knowest thou not what these are?' And I said: 'No, my lord.'
Luther1545(i)
4 Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein HERR, was ist das?
5 Und der Engel, der mit mir redete, antwortete und sprach zu mir: Weißt du nicht, was das ist? Ich aber sprach: Nein, mein HERR.
Luther1912(i)
4 Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein HERR, was ist das?
5 Und der Engel, der mit mir redete, antwortete und sprach zu mir: Weißt du nicht, was das ist? Ich aber sprach: Nein, mein Herr.
ReinaValera(i)
4 Proseguí, y hablé á aquel ángel que hablaba conmigo, diciendo: ¿Qué es esto, señor mío?
5 Y el ángel que hablaba conmigo respondió, y díjome: ¿No sabes qué es esto? Y dije: No, señor mío.
Indonesian(i)
4 Kemudian aku bertanya kepada malaikat itu, "Apa yang dilambangkan oleh benda-benda itu, Tuan?"
5 "Tidak tahukah engkau?" tanyanya kepadaku. "Tidak Tuan," jawabku.
ItalianRiveduta(i)
4 E io presi a dire all’angelo che parlava meco: "Che significan queste cose, signor mio?"
5 L’angelo che parlava meco rispose e disse: "Non sai quel che significhino queste cose?" E io dissi: "No, mio signore".
Lithuanian(i)
4 Aš klausiau angelo, kuris kalbėjo su manimi: “Kas tai yra, mano viešpatie?”
5 Angelas atsakė: “Ar nežinai, kas tai yra?” Aš atsakiau: “Ne, mano viešpatie”.
Portuguese(i)
4 Então perguntei ao anjo que falava comigo: Meu senhor, que é isso?
5 Respondeu-me o anjo que falava comigo, e me disse: Não sabes tu o que isso é? E eu disse: Não, meu senhor.