Sirach 43

LXX_WH(i) 1 γαυρίαμα ὕψους στερέωμα καθαριότητος εἶδος οὐρανοῦ ἐν ὁράματι δόξης 2 ἥλιος ἐν ὀπτασίᾳ διαγγέλλων ἐν ἐξόδῳ σκεῦος θαυμαστόν ἔργον ὑψίστου 3 ἐν μεσημβρίᾳ αὐτοῦ ἀναξηραίνει χώραν καὶ ἐναντίον καύματος αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται 4 κάμινον φυσῶν ἐν ἔργοις καύματος τριπλασίως ἥλιος ἐκκαίων ὄρη ἀτμίδας πυρώδεις ἐκφυσῶν καὶ ἐκλάμπων ἀκτῖνας ἀμαυροῖ ὀφθαλμούς 5 μέγας κύριος ὁ ποιήσας αὐτόν καὶ ἐν λόγοις αὐτοῦ κατέσπευσεν πορείαν 6 καὶ ἡ σελήνη ἐν πᾶσιν εἰς καιρὸν αὐτῆς ἀνάδειξιν χρόνων καὶ σημεῖον αἰῶνος 7 ἀπὸ σελήνης σημεῖον ἑορτῆς φωστὴρ μειούμενος ἐπὶ συντελείας 8 μὴν κατὰ τὸ ὄνομα αὐτῆς ἐστιν αὐξανόμενος θαυμαστῶς ἐν ἀλλοιώσει σκεῦος παρεμβολῶν ἐν ὕψει ἐν στερεώματι οὐρανοῦ ἐκλάμπων 9 κάλλος οὐρανοῦ δόξα ἄστρων κόσμος φωτίζων ἐν ὑψίστοις κυρίου 10 ἐν λόγοις ἁγίου στήσονται κατὰ κρίμα καὶ οὐ μὴ ἐκλυθῶσιν ἐν φυλακαῖς αὐτῶν 11 ἰδὲ τόξον καὶ εὐλόγησον τὸν ποιήσαντα αὐτὸ σφόδρα ὡραῖον ἐν τῷ αὐγάσματι αὐτοῦ 12 ἐγύρωσεν οὐρανὸν ἐν κυκλώσει δόξης χεῖρες ὑψίστου ἐτάνυσαν αὐτό 13 προστάγματι αὐτοῦ κατέσπευσεν χιόνα καὶ ταχύνει ἀστραπὰς κρίματος αὐτοῦ 14 διὰ τοῦτο ἠνεῴχθησαν θησαυροί καὶ ἐξέπτησαν νεφέλαι ὡς πετεινά 15 ἐν μεγαλείῳ αὐτοῦ ἴσχυσεν νεφέλας καὶ διεθρύβησαν λίθοι χαλάζης 16 καὶ ἐν ὀπτασίᾳ αὐτοῦ σαλευθήσεται ὄρη ἐν θελήματι αὐτοῦ πνεύσεται νότος 17 φωνὴ βροντῆς αὐτοῦ ὠνείδισεν γῆν καὶ καταιγὶς βορέου καὶ συστροφὴ πνεύματος 18 ὡς πετεινὰ καθιπτάμενα πάσσει χιόνα καὶ ὡς ἀκρὶς καταλύουσα ἡ κατάβασις αὐτῆς κάλλος λευκότητος αὐτῆς ἐκθαυμάσει ὀφθαλμός καὶ ἐπὶ τοῦ ὑετοῦ αὐτῆς ἐκστήσεται καρδία 19 καὶ πάχνην ὡς ἅλα ἐπὶ γῆς χέει καὶ παγεῖσα γίνεται σκολόπων ἄκρα 20 ψυχρὸς ἄνεμος βορέης πνεύσει καὶ παγήσεται κρύσταλλος ἐφ' ὕδατος ἐπὶ πᾶσαν συναγωγὴν ὕδατος καταλύσει καὶ ὡς θώρακα ἐνδύσεται τὸ ὕδωρ 21 καταφάγεται ὄρη καὶ ἔρημον ἐκκαύσει καὶ ἀποσβέσει χλόην ὡς πῦρ 22 ἴασις πάντων κατὰ σπουδὴν ὁμίχλη δρόσος ἀπαντῶσα ἀπὸ καύσωνος ἱλαρώσει 23 λογισμῷ αὐτοῦ ἐκόπασεν ἄβυσσον καὶ ἐφύτευσεν ἐν αὐτῇ νήσους 24 οἱ πλέοντες τὴν θάλασσαν διηγοῦνται τὸν κίνδυνον αὐτῆς καὶ ἀκοαῖς ὠτίων ἡμῶν θαυμάζομεν 25 καὶ ἐκεῖ τὰ παράδοξα καὶ θαυμάσια ἔργα ποικιλία παντὸς ζῴου κτίσις κητῶν 26 δι' αὐτὸν εὐοδοῖ ἄγγελος αὐτοῦ καὶ ἐν λόγῳ αὐτοῦ σύγκειται τὰ πάντα 27 πολλὰ ἐροῦμεν καὶ οὐ μὴ ἀφικώμεθα καὶ συντέλεια λόγων τὸ πᾶν ἐστιν αὐτός 28 δοξάζοντες ποῦ ἰσχύσομεν αὐτὸς γὰρ ὁ μέγας παρὰ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ 29 φοβερὸς κύριος καὶ σφόδρα μέγας καὶ θαυμαστὴ ἡ δυναστεία αὐτοῦ 30 δοξάζοντες κύριον ὑψώσατε καθ' ὅσον ἂν δύνησθε ὑπερέξει γὰρ καὶ ἔτι καὶ ὑψοῦντες αὐτὸν πληθύνατε ἐν ἰσχύι μὴ κοπιᾶτε οὐ γὰρ μὴ ἀφίκησθε 31 τίς ἑόρακεν αὐτὸν καὶ ἐκδιηγήσεται καὶ τίς μεγαλυνεῖ αὐτὸν καθώς ἐστιν 32 πολλὰ ἀπόκρυφά ἐστιν μείζονα τούτων ὀλίγα γὰρ ἑωράκαμεν τῶν ἔργων αὐτοῦ 33 πάντα γὰρ ἐποίησεν ὁ κύριος καὶ τοῖς εὐσεβέσιν ἔδωκεν σοφίαν
Clementine_Vulgate(i) 1 [Altitudinis firmamentum pulchritudo ejus est, species cæli in visione gloriæ. 2 Sol in aspectu annuntians in exitu, vas admirabile, opus Excelsi. 3 In meridiano exurit terram, et in conspectu ardoris ejus quis poterit sustinere? fornacem custodiens in operibus ardoris: 4 tripliciter sol exurens montes, radios igneos exsufflans, et refulgens radiis suis obcæcat oculos. 5 Magnus Dominus qui fecit illum, et in sermonibus ejus festinavit iter.] 6 [Et luna in omnibus in tempore suo, ostensio temporis, et signum ævi. 7 A luna signum diei festi: luminare quod minuitur in consummatione. 8 Mensis secundum nomen ejus est, crescens mirabiliter in consummatione. 9 Vas castrorum in excelsis, in firmamento cæli resplendens gloriose. 10 Species cæli gloria stellarum: mundum illuminans in excelsis Dominus. 11 In verbis Sancti stabunt ad judicium, et non deficient in vigiliis suis.] 12 [Vide arcum, et benedic eum qui fecit illum: valde speciosus est in splendore suo. 13 Gyravit cælum in circuitu gloriæ suæ: manus Excelsi aperuerunt illum. 14 Imperio suo acceleravit nivem, et accelerat coruscationes emittere judicii sui. 15 Propterea aperti sunt thesauri, et evolaverunt nebulæ sicut aves. 16 In magnitudine sua posuit nubes, et confracti sunt lapides grandinis. 17 In conspectu ejus commovebuntur montes, et in voluntate ejus aspirabit notus. 18 Vox tonitrui ejus verberavit terram, tempestas aquilonis, et congregatio spiritus: 19 et sicut avis deponens ad sedendum, aspergit nivem, et sicut locusta demergens descensus ejus. 20 Pulchritudinem candoris ejus admirabitur oculus, et super imbrem ejus expavescet cor. 21 Gelu sicut salem effundet super terram: et dum gelaverit, fiet tamquam cacumina tribuli. 22 Frigidus ventus aquilo flavit, et gelavit crystallus ab aqua: super omnem congregationem aquarum requiescet, et sicut lorica induet se aquis: 23 et devorabit montes, et exuret desertum, et extinguet viride, sicut igne. 24 Medicina omnium in festinatione nebulæ: et ros obvians ab ardore venienti humilem efficiet eum. 25 In sermone ejus siluit ventus, et cogitatione sua placavit abyssum: et plantavit in illa Dominus insulas. 26 Qui navigant mare enarrent pericula ejus, et audientes auribus nostris admirabimur. 27 Illic præclara opera et mirabilia, varia bestiarum genera, et omnium pecorum, et creatura belluarum. 28 Propter ipsum confirmatus est itineris finis, et in sermone ejus composita sunt omnia.] 29 [Multa dicemus, et deficiemus in verbis: consummatio autem sermonum ipse est in omnibus. 30 Gloriantes ad quid valebimus? ipse enim omnipotens super omnia opera sua. 31 Terribilis Dominus, et magnus vehementer, et mirabilis potentia ipsius. 32 Glorificantes Dominum quantumcumque potueritis, supervalebit enim adhuc: et admirabilis magnificentia ejus. 33 Benedicentes Dominum, exaltate illum quantum potestis: major enim est omni laude. 34 Exaltantes eum, replemini virtute, ne laboretis, non enim comprehendetis. 35 Quis videbit eum et enarrabit? et quis magnificabit eum sicut est ab initio? 36 Multa abscondita sunt majora his: pauca enim vidimus operum ejus. 37 Omnia autem Dominus fecit, et pie agentibus dedit sapientiam.]
Wycliffe(i) 1 The firmament of hiynesse is the fairnesse therof; the fairnesse of heuene in the siyt of glorie. 2 The sunne in biholdyng, tellynge in goyng out, is a woundurful vessel, the werk of hiy God. 3 In the tyme of myddai it brenneth the erthe; and who schal mow suffre in the siyt of his heete? Kepynge a furneis in the werkis of heete; 4 the sunne brennynge hillis in thre maneris, sendynge out beemys of fier, and schynynge ayen with hise beemys, blyndith iyen. 5 The Lord is greet, that made it; and in the wordis of hym it hastide iourney. 6 And the moone in alle men in his tyme is shewing of tyme, and a signe of the world. 7 A signe of the feeste dai is takun of the moone; the liyt which is maad litil in the ende. 8 The monethe is encreessynge bi the name therof, wondirfuli in to the ending. 9 A vessel of castels in hiy thingis, schynynge gloriousli in the firmament of heuene. 10 The fairnesse of heuene is the glorie of sterris; the Lord an hiy liytneth the world. 11 In the wordis of the hooli tho schulen stonde at the doom; and tho schulen not faile in her wakyngis. 12 Se thou the bouwe, and blesse thou hym that made it; it is ful fair in his schynyng. 13 It yede aboute heuene in the cumpas of his glorie; the hondis of hiy God openyden it. 14 Bi his comaundement he hastide the snow; and he hastith to sende out the leiytyngis of his dom. 15 Therfor tresouris weren opened, and clowdis fledden out as been. 16 In his greetnesse he settide clowdis; and stoonys of hail weren brokun. 17 Hillis schulen be moued in his siyt; and the south wynd schal blowe in his wille. 18 The vois of his thundur schal beete the erthe; the tempest of the north, and the gaderyng togidere of wynd. 19 And as a brid puttynge doun to sitte sprengith snow, and the comyng doun of that snow is as a locust drenchynge doun. 20 The iye schal wondre on the fairnesse of whitnesse therof; and an herte dredith on the reyn therof. 21 He schal schede out frost as salt on the erthe; and while the wynd blowith, it schal be maad as coppis of a brere. 22 The coold northun wynd blew, and cristal of watir frees togidre; it restith, on al the gedering togidere of watris, and it clothith it silf with watris, as with an haburioun. 23 And it schal deuoure hillis, and it schal brenne the desert; and it schal quenche grene thing as fier. 24 The medicyn of alle thingis is in the haasting of a cloude; a deewe, meetynge the heete comynge of brennyng, schal make it low. 25 The wynd was stille in the word of God; bi his thouyt he made peesible the depthe of watris; and the Lord Jhesu plauntide it. 26 Thei that seilen in the see, tellen out the perels therof; and we heeringe with oure eeris schulen wondre. 27 There ben ful cleer werkis, and wonderful, dyuerse kindis of beestis, and of alle litle beestis, and the creature of wondurful fischis. 28 The ende of weie is confermyd for it; and alle thingis ben maad in the word of hym. 29 We seien many thingis, and we faylen in wordis; forsothe he is the endyng of wordis. 30 To what thing schulen we be myyti, that han glorie in alle thingis? for he is al myyti aboue alle hise werkis. 31 The Lord is ferdful, and ful greet; and his power is wondurful. 32 Glorifie ye the Lord as myche as euere ye moun, yit he schal be myytiere; and his grete doynge is wondurful. 33 Ye blessynge the Lord, enhaunse hym as myche as ye moun; for he is more than al preisyng. 34 Ye enhaunsynge hym schulen be fillid with vertu; trauele ye not, for ye schulen not take perfitli. 35 Who siy hym, and schal telle out? and who schal magnefie hym, as he is fro the bigynnyng? 36 Many thingis gretter than these ben hid fro vs; for we han seyn fewe thingis of hise werkis. 37 Forsothe the Lord made alle thingis; and he yaf wisdom to men doynge feithfuli.
Geneva(i) 1 This high ornament the cleare firmament, the beautie of the heauen so glorious to beholde, 2 The sunne also, a marueilous instrument when it appeareth, declareth, at his going out, the worke of the most High. 3 At noone it burneth the countrey, and who may abide for the heate thereof? 4 The sunne burneth the mountaines three times more then hee that keepeth a fornace with continuall heate: it casteth out the fierie vapours, and with the shining beames blindeth the eyes. 5 Great is the Lorde that made it, and by his commandement he causeth it to runne hastily. 6 The moone also hath hee made to appeare according to her season, that it should be a declaration of the time, and a signe for the world. 7 The feastes are appointed by the moone: the light thereof diminisheth vnto the ende. 8 The moneth is called after the name thereof, and groweth wonderously in her changing. 9 It is a campe pitched on high, shining in the firmament of heauen: the beautie of heauen are the glorious starres, and the ornament that shineth in the high places of the Lord. 10 By the comandement of the Holy one they continue in their order, & faile not in their watch. 11 Looke vpon the raine bowe, and prayse him that made it: very beautifull is it in the brightnes thereof. 12 It compasseth the heauen about with a glorious circle, and the hands of the most High haue bended it. 13 Through his commandement he maketh the snowe to haste, and sendeth swiftly the lightning of his iudgement. 14 Therefore he openeth his treasures, and the cloudes flie forth as the foules. 15 In his power hath he strengthened ye clouds, and broken the hailestones. 16 The mountaines leape at the sight of him: the South winde bloweth according to his will. 17 The sound of his thunder beateth the earth: so doeth the storme of the North: the whirlewinde also, as birds that flie, scattereth the snowe, and the falling downe thereof is as the grashoppers that light downe. 18 The eye marueileth at the beautie of the whitenes thereof, and the heart is astonished at the raine of it. 19 He also powreth out the frost vpon ye earth like salte, and when it is frosen, it sticketh on the tops of pales. 20 When the colde North winde bloweth, an yce is frosen of the water, it abideth vpon all the gatherings together of water, and clotheth the waters as with a brestplate. 21 It deuoureth the mountaines, & burneth the wildernes, & destroyeth that that is greene, like fire. 22 The remedie of all these is when a cloude commeth hastily, and when a dewe commeth vpon the heate, it refresheth it. 23 By his worde he stilleth the winde: by his counsell he appeaseth the deepe, & planteth ylands therein. 24 They that saile ouer the sea, tell of the perils thereof, and when we heare it with our eares, we marueile thereat. 25 For there be strange, & wonderous workes, diuers maner of beasts, and the creation of whales. 26 Through him are all things directed to a good end, and are stablished by his worde. 27 And when we haue spoken much, we cannot attaine vnto them: but this is the summe of all, that he is all. 28 What power haue we to prayse him: for he is aboue all his workes? 29 The Lord is terrible, and very great, and marueilous is his power. 30 Prayse the Lord, and magnifie him as much as ye can, yet doeth hee farre exceede: exalt him with all your power, and be not wearie, yet can ye not attaine vnto it. 31 Who hath seene him, that he might tel vs? and who can magnifie him as he is? 32 For there are hid yet greater things then these be, & we haue seene but a fewe of his workes. 33 For the Lord hath made all things, & giuen wisdome to such as feare God.
Bishops(i) 1 The glorie of the height is the faire and cleare firmament, the beautie of the heauen is his glorious clearnesse. 2 The sunne when it appeareth, declareth the day in the goyng out of it, a maruelous worke of the hyghest: 3 At noone it burneth the earth, and who may abyde for the heate therof? 4 Who so kepeth an ouen when it is hot, three times more doth the sunne burne vpon the mountaynes: when it breatheth out the fire beames & shineth, with the brightnesse of it it blindeth the eyes. 5 Great is the Lorde that made it, and in his commaundement he causeth it to runne hastyly. 6 The moone also in al thinges according to her season is a declaration of the time, and a signe for the world. 7 The token of the solempne feast is taken of the moone, a light that minisheth and increaseth againe. 8 The moneth is called after the moone, it groweth wonderously in her changing. 9 The armie of heauen also is in ye heyght: in the firmament of heauen it geueth a cleare and a glorious shyne: This is the clearnesse of the starres, the beautifull apparell of heauen, the apparel that the Lorde lighteneth in the heyght. 10 In his holy worke they continue in their order, and not one of them fayleth in his watch. 11 Loke vpon the raynebow, and prayse hym that made it: very beautifull is it in his shine. 12 He compasseth the heauen about with a glorious circle, the handes of the highest haue bended it. 13 Through his commaundement he maketh the snow to fall, and the thunder of his iudgement to smyte hastyly. 14 Thorowe his commaundement the treasures are opened, and the cloudes flee as the foules. 15 In his power hath he strengthened the cloudes, and broken the hayle stones. 16 The mountaynes leape at the sight of hym, the winde bloweth accorcording to his will. 17 The sounde of his thunder beateth the earth, & so doth the storme of the north: the whirle wind also lighteth downe as a fethered foule, casteth out & spreadeth the snowe abrode, and as the grashoppers that destroy al, so falleth it downe. 18 The eye maruayleth at the beautie of the whytenesse therof, and the heart is afrayde at the rayne of it. 19 He powreth out the frost vpon earth like salt, and when it is frosen, it is as sharpe as the pricke of a thistle. 20 When the colde north winde bloweth, harde christall commeth of the water: He lighteth downe vpon all the gatheringes together of water, and putteth on the water as a brestplate. 21 He deuoureth the mountaynes, & burneth the wildernesses: and loke what is greene, he putteth it out lyke fire. 22 The medicine of all these is, when a cloude commeth hastyly, and when a deaw commeth vpon the heate, it shalbe refreshed againe. 23 In his worde he stilleth the winde, in his counsell he appeaseth the deepe, and hath planted Ilandes in it. 24 They that sayle ouer the sea, tel of the peryls and harmes therof, and when we heare it with our eares, we maruell therat. 25 For there be straunge wonderous workes, diuers maners of nyce beastes, and whale fishes. 26 Thorow him are al thinges set in good order and perfourmed, and in his word all thinges endure. 27 I speake much, but I can not sufficiently attayne vnto it: for he hym selfe onely is the perfection of all wordes. 28 We shoulde prayse the Lorde after all our power, for he is great in all his workes. 29 The Lorde is to be feared, yea very great is he, & maruelous is his power. 30 Prayse the Lord, and magnifie him as much as ye may, yet doth he far exceede all prayse: O magnifie him with al your power, and labour earnestly, yet are ye in no wise able sufficiently to prayse him. 31 Who hath seene hym, that he might tell vs? Who can magnifie hym so greatly as he is? 32 For there are hyd yet greater thinges then these be: as for vs, we haue seene but fewe of his workes. 33 For the Lorde hath made all thinges, & geuen wisdome to such as feare God.
DouayRheims(i) 1 THE firmament on high is his beauty, the beauty of heaven with its glorious shew. 2 The sun when he appeareth shewing forth at his rising, an admirable instrument, the work of the most High. 3 At noon he burneth the earth, and who can abide his burning heat? As one keeping a furnace in the works of heat: 4 The sun three times as much, burneth the mountains, breathing out fiery vapours, and shining with his beams, he blindeth the eyes. 5 Great is the Lord that made him, and at his words he hath hastened his course. 6 And the moon in all in her season, is for a declaration of times and a sign of the world. 7 From the moon is the sign of the festival day, a light that decreaseth in her perfection. 8 The month is called after her name, increasing wonderfully in her perfection 9 Being an instrument of the armies on high, shining gloriously in the Armament of heaven. 10 The glory of the stars is the beauty of heaven; the Lord enlighteneth the world on high. 11 By the words of the holy one they shall stand in judgment, and shall never fail in their watches. 12 Look upon the rainbow, and bless him that made it: it is very beautiful in its brightness. 13 It encompasseth the heaven about with the circle of its glory, the hands of the most High have displayed it. 14 By his commandment he maketh the snow to fall apace, and sendeth forth swiftly the lightnings of his judgment. 15 Through this are the treasures opened, and the clouds fly out like birds. 16 By his greatness he hath fixed the clouds, and the hailstones are broken. 17 At his sight shall the mountains be shaken, and at his will the south wind shall blow. 18 The noise of his thunder shall strike the earth, so doth the northern storm, and the whirlwind: 19 And as the birds lighting upon the earth, he scattereth snow, and the falling thereof, is as the coming down of locusts. 20 The eye admireth at the beauty of the whiteness thereof, and the heart is astonished at the shower thereof. 21 He shall pour frost as salt upon the earth: and when it freezeth, it shall become like the tops of thistles. 22 The cold north wind bloweth, and the water is congealed into crystal; upon every gathering together of waters it shall rest, and shall clothe the waters as a breastplate. 23 And it shall devour the mountains, and burn the wilderness, and consume all that is green as with fire. 24 A present remedy of all is the speedy coming of a cloud, and a dew that meeteth it, by the heat that cometh, shall overpower it. 25 At his word the wind is still, and with his thought he appeaseth the deep, and the Lord hath planted islands therein. 26 Let them that sail on the sea, tell the dangers thereof: and when we hear with our ears, we shall admire. 27 There are great and wonderful works: a variety of beasts, and of all living things, and the monstrous creatures of whales. 28 Through him is established the end of their journey, and by his word all things are regulated. 29 We shall say much, and yet shall want words: but the sum of our words is, He is all. 30 What shall we be able to do to glorify him? for the Almighty himself is above all his works. 31 The Lord is terrible, and exceeding great, and his power is admirable. 32 Glorify the Lord as much as ever you can, for he will yet far exceed, and his magnificence is wonderful. 33 Blessing the Lord, exalt him as much as you can: for he is above all praise. 34 When you exalt him put forth all your strength, and be not weary: for you can never go far enough. 35 Who shall see him, and declare him? and who shall magnify him as he is from the beginning? 36 There are many things hidden from us that are greater than these: for we have seen but a few of his works. 37 But the Lord hath made all things, and to the godly he hath given wisdom.
KJV(i) 1 The pride of the height, the clear firmament, the beauty of heaven, with his glorious shew; 2 The sun when it appeareth, declaring at his rising a marvellous instrument, the work of the most High: 3 At noon it parcheth the country, and who can abide the burning heat thereof? 4 A man blowing a furnace is in works of heat, but the sun burneth the mountains three times more; breathing out fiery vapours, and sending forth bright beams, it dimmeth the eyes. 5 Great is the Lord that made it; and at his commandment runneth hastily. 6 He made the moon also to serve in her season for a declaration of times, and a sign of the world. 7 From the moon is the sign of feasts, a light that decreaseth in her perfection. 8 The month is called after her name, increasing wonderfully in her changing, being an instrument of the armies above, shining in the firmament of heaven; 9 The beauty of heaven, the glory of the stars, an ornament giving light in the highest places of the Lord. 10 At the commandment of the Holy One they will stand in their order, and never faint in their watches. 11 Look upon the rainbow, and praise him that made it; very beautiful it is in the brightness thereof. 12 It compasseth the heaven about with a glorious circle, and the hands of the most High have bended it. 13 By his commandment he maketh the snow to fall aplace, and sendeth swiftly the lightnings of his judgment. 14 Through this the treasures are opened: and clouds fly forth as fowls. 15 By his great power he maketh the clouds firm, and the hailstones are broken small. 16 At his sight the mountains are shaken, and at his will the south wind bloweth. 17 The noise of the thunder maketh the earth to tremble: so doth the northern storm and the whirlwind: as birds flying he scattereth the snow, and the falling down thereof is as the lighting of grasshoppers: 18 The eye marvelleth at the beauty of the whiteness thereof, and the heart is astonished at the raining of it. 19 The hoarfrost also as salt he poureth on the earth, and being congealed, it lieth on the top of sharp stakes. 20 When the cold north wind bloweth, and the water is congealed into ice, it abideth upon every gathering together of water, and clotheth the water as with a breastplate. 21 It devoureth the mountains, and burneth the wilderness, and consumeth the grass as fire. 22 A present remedy of all is a mist coming speedily, a dew coming after heat refresheth. 23 By his counsel he appeaseth the deep, and planteth islands therein. 24 They that sail on the sea tell of the danger thereof; and when we hear it with our ears, we marvel thereat. 25 For therein be strange and wondrous works, variety of all kinds of beasts and whales created. 26 By him the end of them hath prosperous success, and by his word all things consist. 27 We may speak much, and yet come short: wherefore in sum, he is all. 28 How shall we be able to magnify him? for he is great above all his works. 29 The Lord is terrible and very great, and marvellous is his power. 30 When ye glorify the Lord, exalt him as much as ye can; for even yet will he far exceed: and when ye exalt him, put forth all your strength, and be not weary; for ye can never go far enough. 31 Who hath seen him, that he might tell us? and who can magnify him as he is? 32 There are yet hid greater things than these be, for we have seen but a few of his works. 33 For the Lord hath made all things; and to the godly hath he given wisdom.
Brenton_interlinear(i)
  1 G1064.1Γαυρίαμαpride2 G5311ὕψουςof the height4 G4733στερέωμαfirmament6 G2511.1καθαριότητοςclear5 G1491εἶδοςbeauty7 G3772οὐρανοῦof heaven9 G1722ἐνwith10 G3705ὁράματιshew12 G1391δόξηςglorious11
  2 G2246Ἥλιοςsun2 G1722ἐνwhen1 G3701ὀπτασίᾳit appeareth3 G1229διαγγέλλωνdeclaring4 G1722ἐνat5 G1841ἐξόδῳhis rising6 G4632σκεῦοςinstrument8 G2298θαυμαστὸνmarvellous7 G2041ἔργονwork10 G5310ὑψίστουof the most High11
  3 G1722Ἐνat1 G3314μεσημβρίᾳnoon2 G846αὐτοῦ  G369.2ἀναξηραίνειparcheth3 G5561χώρανthe country4  καὶ  G1726ἐναντίον  G2738καύματοςthe burning heat6 G846αὐτοῦthereof7 G5100τίςwho5  ὑποστήσεταιcan abide8
  4 G2575ΚάμινονA1 G5445.5φυσῶνman blowing2 G1722ἐνa3 G2041ἔργοιςfurnace4 G2738καύματοςis in works of heat5  τριπλασίωςbut6 G2246ἥλιοςthe sun7 G1572ἐκκαίωνburneth8 G3735ὄρηthe mountains9 G822ἀτμίδαςbreathing out11  πυρώδειςfiery12 G1720ἐμφυσῶνvapours13  καὶand14 G1584ἐκλάμπωνsending forth15  ἀκτίναςbright beams16 G268.5ἀμαυροῖit dimmeth17 G3788ὀφθαλμούςthe eyes18
  5 G3173ΜέγαςGreat1 G2962ΚύριοςLord3    G4160ποιήσαςmade4 G846αὐτὸνit5 G2532καὶand6 G1722ἐνat7 G3056λόγοιςcommandment8 G846αὐτοῦhis9 G2686.4κατέσπευσεrunneth10 G4197πορείανhastily11
  6 G2532ΚαὶHe1    G4582σελήνηmoon3 G1722ἐνto serve in2 G3956πᾶσινher4 G1527εἰςfor6 G2540καιρὸνseason5 G846αὐτῆςa7 G323ἀνάδειξινdeclaration8 G5550χρόνωνof times9 G2532καὶand10 G4592σημεῖονsign11 G165αἰῶνοςof the world12
  7 G575ἈπὸFrom1 G4582σελήνηςthe moon2 G4592σημεῖονis the sign3 G1859ἑορτῆςof feasts4 G5458φωστὴρa light5 G3395μειούμενοςthat decreaseth6 G1909ἐπὶin7 G4930συντελείαςher perfection8
  8 G3376ΜὴνThe month1 G2596κατὰafter3  τὸ  G3686ὄνομαname4 G846αὐτῆςher5 G1510.2.1ἐστινis called2 G837αὐξανομένηincreasing6 G2298.2θαυμαστῶςwonderfully7 G1722ἐνin8 G241.3ἀλλοιώσειher changing9 G4632σκεῦοςbeing an instrument10 G3925παρεμβολῶνof the armies11 G1722ἐνabove12 G5311ὕψει  G1722ἐνin13 G4733στερεώματιthe firmament14 G3772οὐρανοῦof heaven15 G1584ἐκλάμπωνshining16
  9 G2566.3κάλλοςthe1  οὐρανοῦbeauty2 G1391δόξαthe4 G798ἄστρωνglory5 G2889κόσμοςan ornament7 G5461φωτίζωνgiving light8 G1722ἐνin9 G5310ὑψίστοιςthe highest places10  Κύριοςof the Lord11
  10 G1722ἘνAt1 G3056λόγοιςthe commandment3 G39ἁγίουof the Holy One4 G2476στήσονταιthey will stand5 G2596κατὰin6 G2920κρίμαtheir order7 G2532καὶ  G3766.2οὐnever8 G3379μὴ  G1590ἐκλυθῶσινfaint9 G1722ἐνin10 G5438φυλακαῖςtheir watches11 G846αὐτῶν 
  11  ἼδεLook1  τόξονupon2 G2532καὶand3 G2127εὐλόγησονpraise4  τὸνhim5 G4160ποιήσανταthat6 G846αὐτὸmade7 G4970σφόδραvery8 G5611ὡραῖονbeautiful9 G1722ἐνin10  τῷthe11 G826.1αὐγάσματιbrightness12 G846αὐτοῦthereof13
  12 G1135.2ἘγύρωσενIt compasseth1 G3772οὐρανὸνthe heaven3 G1722ἐνabout2  κυκλώσειa circle5 G1391δόξηςglorious4 G5495χεῖρεςthe hands6 G5310ὑψίστουof the most High7 G5037.1ἐτάννυσανhave bended8 G846αὐτόit9
  13 G4366.2ΠροστάγματιBy his commandment1 G846αὐτοῦBy his commandment1 G2686.4κατέσπευσεmaketh the snow to fall apace2 G5510χιόναmaketh the snow to fall apace2  καὶ  G5035.1ταχύνειsendeth swiftly3 G796ἀστραπὰςsendeth swiftly3 G2917κρίματοςof his judgment4 G846αὐτοῦof his judgment4
  14 G1223ΔιὰThrough1 G3588τοῦτοthis2 G455ἠνεῴχθησανare opened4 G2344θησαυροὶthe treasures3 G1161καὶand5 G1633ἐξέπτησανfly forth6 G3507νεφέλαιclouds7 G5613ὡςas8 πετομαιπετεινάfowls9
  15 G1722ἘνBy1 G3173μεγαλείῳgreat2 G846αὐτοῦhis3 G2480ἴσχυσεmaketh firm4 G3507νεφέλαςthe clouds5  καὶand6 G1242.1διεθρύβησανare broken small7 G3037λίθοιthe hailstones8 G5464χαλάζης 
  16 G2532Καὶ  G1722ἐνAt1 G3701ὀπτασίαιςsight2 G846αὐτοῦhis3 G4531σαλευθήσεταιare shaken5 G3735ὄρηthe mountains4 G1722ἐνand at6 G2307θελήματιhis will7 G4154πνεύσεταιbloweth9 G3558νότοςthe south wind8
  17 G5456Φωνὴnoise1 G1027βροντῆςof the thunder2 G846αὐτοῦ  G5605ὠδίνησεmaketh to tremble3 G1093γῆνthe earth4 G2532καὶso5 G2616.6καταιγὶςdoth6 G1005Βορέουthe northern storm7 G2532καὶand8 G4963συστροφὴthe whirlwind9 G4151πνεύματος  G5613ὡςas10 πετομαιπετεινὰbirds11 G2660καθιπτάμεναflying12 G3956.2πάσσειhe scattereth13 G5510χιόναthe snow14 G2532καὶand15 G5613ὡςas16 G200ἀκρίςthe lighting17 G2647καταλύουσαof grasshoppers18 G3588  G2600κατάβασιςthe falling down19 G846αὐτῆςthereof20
  18 G2566.3Κάλλοςbeauty3  λευκότητοςof the whiteness5 G846αὐτῆςthereof6  ἐκθαυμάσειmarvelleth2 G3788ὀφθαλμὸςthe eye1  καὶ  G1909ἐπὶ   τοῦ  G5205ὑετοῦraining8 G846αὐτῆςof it9 G1839ἐκστήσεταιis astonished7 G2588καρδίαthe heart4
  19 G2532Καὶalso2 G3974.1πάχνηνThe hoarfrost1  ὡςas3 G217ἅλαsalt4 G1909ἐπὶon5 G1093γῆςthe earth6 G5502.4χέειhe poureth7 G2532καὶ   παγεῖσαbeing congealed8 G1096γίνεταιit becometh9 G4647σκολόπωνsharp peaks11 G206ἄκρα 
  20 G5593Ψυχρὸςcold2 G417ἄνεμοςwind4 G1005Βορέηςnorth3 G4154πνεύσειbloweth5 G2532καὶ  G5065παγήσεταιis congealed7 G2930κρύσταλλοςinto ice8 G575ἀφʼ  G5204ὕδατοςwater6 G1909ἐπὶ  G3956πᾶσανevery10 G4864συναγωγὴνgathering together11 G575ὕδατοςof water12 G2647καταλύσειabideth upon9 G2532καὶ  G5613ὡςas14 G2382θώρακαwith a breastplate16 G1746ἐνδύσεταιclotheth13 G3588τὸ  G5204ὕδωρthe water15
  21 G2719ΚαταφάγεταιIt devoureth1 G3735ὄρηthe mountains3 G2532καὶ  G2048ἔρημονthe wilderness5 G1572ἐκκαύσειburneth4 G2532καὶ  G642.2ἀποσβέσειconsumeth6 G5514χλόηνthe grass7 G3739ὡςas8 G4442πῦρfire9
  22 G2392ἼασιςA1 G3956πάντωνpresent3 G2596κατὰremedy2 G4710σπουδὴνcoming4 G3658.1ὁμίχληmist5 G1408.1δρόσοςa6 G528ἀπαντῶσαdew7 G575ἀπὸcoming8 G2742καύσωνοςafter9 G2436ἱλαρώσειheat10
  23 G3053ΛογισμῷBy his counsel1 G846αὐτοῦBy his counsel1 G2869ἐκόπασενappeaseth2  ἄβυσσονthe deep3 G2532καὶand4 G5452ἐφύτευσενplanteth5 G846αὐτὴνtherein7 G2424Ἰησοῦςislands6
  24 G3588Οἱ  G4126πλέοντεςsail2 G3588τὴν  G2281θάλασσανsea4 G1334διηγοῦνταιtell5 G3588τὸν  G2794κίνδυνονdanger7 G846αὐτῆςthereof8 G2532καὶand9 G189ἀκοαῖςears12 G3775ὠτίῳνour11 G1473ἡμῶνwith10 G2296θαυμάζομενmarvel13
  25 G2532ΚαὶFor1 G1563ἐκεῖtherein2  τὰ  G3861παρὰδοξαstrange3 G2532καὶand4 G2297θαυμάσιαwondrous5 G2041ἔργαworks6 G4163.1ποικιλίαvariety7 G3956παντὸςof all8 G2226ζώουkinds of beasts9 G2937κτίσιςthe race10 G2785κητῶνof whales11
  26 G1223ΔιʼBy1 G846αὐτὸνhim2 G2136εὐοδίαsuccess5 G5056τέλοςend3 G846αὐτοὺof them4 G2532καὶand6 G1722ἐνby7 G3056λόγῳword9 G846αὐτοῦhis8 G4934σύγκειταιconsist11 G3956πάνταall things10
  27 G4183Πολλὰmuch2 G3004ἐροῦμενspeak1 G2532καὶand3 G3766.2οὐ  G3379μὴ  G2185ἐφικώμεθαcome short4 G2532καὶwherefore5 G4930συντέλειαin sum6  λόγων   τὸ  G3956πᾶνall8 G1510.2.1ἐστινis7 G846αὐτόςhe9
  28 G1392ΔοξάζοντεςHow shall we be able to magnify1 G4226ποῦ  G2480ἰσχύσωμεν  G846αὐτὸςhim2 G1063γὰρfor3    G3173μέγαςhe is great4 G3844παρὰabove5 G3956πάνταall6  τὰ  G2041ἔργαhis works7 G846αὐτοῦ 
  29 G5398Φοβερὸςterrible3 G2962ΚύριοςThe Lord1 G2532καὶis2 G4970σφόδραvery4 G3173μέγαςgreat5 G2532καὶand6 G2298θαυμαστὴmarvellous8    G1412.1δυναστείαis his power9 G846αὐτοῦ 
  30 G1392ΔοξάζοντεςWhen ye glorify1 G2962Κύριονthe Lord3 G5312ὑψώσατεexalt4 G2526καθόσονas much as5 G302ἂν  G1410δύνησθεye can7 G5242ὑπερέξειwill he far exceed10 G1063γὰρfor8 G2532καὶand11  ἔτι·   καὶ  G5312ὑψοῦντεςwhen ye exalt12 G846αὐτὸνhim13 G4129πληθύνατεput forth14 G1722ἐν  G2479ἰσχύϊall your strength15 G3379μὴ  G2872κοπιᾶτεbe not weary16 G3766.2οὐ  G1063γὰρfor17 G3379μὴ  G2185ἐφίκησθεye can never go far enough18
  31 G5100ΤίςWho1 G3708ἑώρακενhath seen2 G846αὐτὸνhim3 G2532καὶ  G1555ἐκδιηγήσεταιthat he might tell us4 G2532καὶand5 G5100τίςwho6 G3170μεγαλύνειcan magnify7 G846αὐτὸνhim8 G2531καθώςas9 G1510.2.1ἐστιhe is10
  32 G4183ΠολλὰThere1 G614ἀπόκρυφάhid3 G1510.2.1ἐστιare2 G3173μείζοναgreater4 G3778τούτωνthan these5 G3641ὀλίγαa few8 G1063γὰρ  G3708ἑωράκαμενhave seen7 G3588τῶνof9 G2041ἔργωνworks10 G846αὐτοῦhis11
  33 G3956Πάνταall2 G1063γὰρFor1 G4160ἐποίησενhath made3  the4 G2962ΚύριοςLord5  καὶand6  τοῖςto the7 G2152εὐσεβέσινgodly8 G1325ἔδωκεhath he given9 G4678σοφίανwisdom10  ΠΑΤΕΡΩΝ   ὝΜΝΟΣ. 
ERV(i) 1 The pride of the height is the firmament in its clearness, The appearance of heaven, in the spectacle of its glory. 2 The sun when he appeareth, bringing tidings as he goeth forth, Is a marvellous instrument, the work of the Most High: 3 At his noon he drieth up the country, And who shall stand against his burning heat? 4 A man blowing a furnace is in works of heat, [But] the sun three times more, burning up the mountains: Breathing out fiery vapours, And sending forth bright beams, he dimmeth the eyes. 5 Great is the Lord that made him; And at his word he hasteneth his course. 6 The moon also is in all things for her season, For a declaration of times, and a sign of the world. 7 From the moon is the sign of the feast day; A light that waneth when she is come to the full. 8 The month is called after her name, Increasing wonderfully in her changing; An instrument of the hosts on high, Shining forth in the firmament of heaven; 9 The beauty of heaven, the glory of the stars, An ornament giving light in the highest places of the Lord. 10 At the word of the Holy One they will stand in due order, And they will not faint in their watches. 11 Look upon the rainbow, and praise him that made it; Exceeding beautiful in the brightness thereof. 12 It compasseth the heaven round about with a circle of glory; The hands of the Most High have stretched it. 13 By his commandment he maketh the snow to fall apace, And sendeth swiftly the lightnings of his judgement. 14 By reason thereof the treasure-houses are opened; And clouds fly forth as fowls. 15 By his mighty power he maketh strong the clouds, And the hailstones are broken small: 16 And at his appearing the mountains will be shaken, And at his will the south wind will blow. 17 The voice of his thunder maketh the earth to travail; So doth the northern storm and the whirlwind: As birds flying down he sprinkleth the snow; And as the lighting of the locust is the falling down thereof: 18 The eye will marvel at the beauty of its whiteness, And the heart will be astonished at the raining of it. 19 The hoar frost also he poureth on the earth as salt; And when it is congealed, it is [as] points of thorns. 20 The cold north wind shall blow, And the ice shall be congealed on the water: It shall lodge upon every gathering together of water, And the water shall put on as it were a breastplate. 21 It shall devour the mountains, and burn up the wilderness, And consume the green herb as fire. 22 A mist coming speedily is the healing of all things; A dew coming after heat shall bring cheerfulness. 23 By his counsel he hath stilled the deep, And planted islands therein. 24 They that sail on the sea tell of the danger thereof; And when we hear it with our ears, we marvel. 25 Therein be also those strange and wondrous works, Variety of all that hath life, the race of sea-monsters. 26 By reason of him his end hath success, And by his word all things consist. 27 We may say many things, yet shall we not attain; And the sum of our words is, He is all. 28 How shall we have strength to glorify him? For he is himself the great one above all his works. 29 The Lord is terrible and exceeding great; And marvellous is his power. 30 When ye glorify the Lord, exalt him as much as ye can; For even yet will he exceed: And when ye exalt him, put forth your full strength: Be not weary; for ye will never attain. 31 Who hath seen him, that he may declare him? And who shall magnify him as he is? 32 Many things are hidden greater than these; For we have seen but a few of his works. 33 For the Lord made all things; And to the godly gave he wisdom.
WEB(i) 1 The pride of the height is the firmament in its clearness, The appearance of heaven, in the spectacle of its glory. 2 The sun when he appears, bringing tidings as he goes forth, Is a marvelous instrument, the work of the Most High: 3 At his noon he dries up the country, And who shall stand against his burning heat? 4 A man blowing a furnace is in works of heat, [But ] the sun three times more, burning up the mountains: Breathing out fiery vapours, And sending forth bright beams, he dims the eyes. 5 Great is the Lord that made him; And at his word he hastens his course. 6 The moon also is in all things for her season, For a declaration of times, and a sign of the world. 7 From the moon is the sign of the feast day; A light that wanes when she is come to the full. 8 The month is called after her name, Increasing wonderfully in her changing; An instrument of the army on high, Shining forth in the firmament of heaven; 9 The beauty of heaven, the glory of the stars, An ornament giving light in the highest places of the Lord. 10 At the word of the Holy One they will stand in due order, And they will not faint in their watches. 11 Look upon the rainbow, and praise him that made it; Exceeding beautiful in the brightness thereof. 12 It encircles the heaven round about with a circle of glory; The hands of the Most High have stretched it. 13 By his commandment he makes the snow to fall apace, And sends swiftly the lightnings of his judgement. 14 By reason thereof the treasure-houses are opened; And clouds fly forth as fowls. 15 By his mighty power he makes strong the clouds, And the hailstones are broken small: 16 And at his appearing the mountains will be shaken, And at his will the south wind will blow. 17 The voice of his thunder makes the earth to travail; So does the northern storm and the whirlwind: As birds flying down he sprinkles the snow; And as the lighting of the locust is the falling down thereof: 18 The eye will marvel at the beauty of its whiteness, And the heart will be astonished at the raining of it. 19 The hoar frost also he pours on the earth as salt; And when it is congealed, it is [as ] points of thorns. 20 The cold north wind shall blow, And the ice shall be congealed on the water: It shall lodge upon every gathering together of water, And the water shall put on as it were a breastplate. 21 It shall devour the mountains, and burn up the wilderness, And consume the green herb as fire. 22 A mist coming speedily is the healing of all things; A dew coming after heat shall bring cheerfulness. 23 By his counsel he has stilled the deep, And planted islands therein. 24 They that sail on the sea tell of the danger thereof; And when we hear it with our ears, we marvel. 25 Therein be also those strange and wondrous works, Variety of all that has life, the race of sea-monsters. 26 By reason of him his end has success, And by his word all things consist. 27 We may say many things, yet shall we not attain; And the sum of our words is, He is all. 28 How shall we have strength to glorify him? For he is himself the great one above all his works. 29 The Lord is terrible and exceedingly great; And marvelous is his power. 30 When you° glorify the Lord, exalt him as much as you° can; For even yet he will exceed: And when you° exalt him, put forth your full strength: Be not weary; for you° will never attain. 31 Who has seen him, that he may declare him? And who shall magnify him as he is? 32 Many things are hidden greater than these; For we have seen but a few of his works. 33 For the Lord made all things; And to the godly gave he wisdom.
LXX2012(i) 1 The pride of the height, the clear firmament, the beauty of heaven, with his glorious show; 2 The sun when it appears, declaring at his rising a marvelous instrument, the work of the most High: 3 At noon it parches the country, and who can abide the burning heat thereof? 4 A man blowing a furnace is in works of heat, but the sun burns the mountains three times more; breathing out fiery vapours, and sending forth bright beams, it dims the eyes. 5 Great is the Lord that made it; and at his commandment runs hastily. 6 He made the moon also to serve in her season for a declaration of times, and a sign of the world. 7 From the moon is the sign of feasts, a light that decreases in her perfection. 8 The month is called after her name, increasing wonderfully in her changing, being an instrument of the armies above, shining in the firmament of heaven; 9 The beauty of heaven, the glory of the stars, an ornament giving light in the highest places of the Lord. 10 At the commandment of the Holy One they will stand in their order, and never faint in their watches. 11 Look upon the rainbow, and praise him that made it; very beautiful it is in the brightness thereof. 12 It encircles the heaven about with a glorious circle, and the hands of the most High have bended it. 13 By his commandment he makes the snow to fall apace, and sends swiftly the lightnings of his judgment. 14 Through this the treasures are opened: and clouds fly forth as fowls. 15 By his great power he makes the clouds firm, and the hailstones are broken small. 16 At his sight the mountains are shaken, and at his will the south wind blows. 17 The noise of the thunder makes the earth to tremble: so does the northern storm and the whirlwind: as birds flying he scatters the snow, and the falling down thereof is as the lighting of grasshoppers: 18 The eye marvels at the beauty of the whiteness thereof, and the heart is astonished at the raining of it. 19 The hoarfrost also as salt he pours on the earth, and being congealed, it lies on the top of sharp stakes. 20 When the cold north wind blows, and the water is congealed into ice, it remains upon every gathering together of water, and clothes the water as with a breastplate. 21 It devours the mountains, and burns the wilderness, and consumes the grass as fire. 22 A present remedy of all is a mist coming speedily, a dew coming after heat refreshes. 23 By his counsel he appeases the deep, and plants islands therein. 24 They that sail on the sea tell of the danger thereof; and when we hear it with our ears, we marvel thereat. 25 For therein be strange and wondrous works, variety of all kinds of beasts and whales created. 26 By him the end of them has prosperous success, and by his word all things consist. 27 We may speak much, and yet come short: therefore in sum, he is all. 28 How shall we be able to magnify him? for he is great above all his works. 29 The Lord is terrible and very great, and marvelous is his power. 30 When you⌃ glorify the Lord, exalt him as much as you⌃ can; for even yet will he far exceed: and when you⌃ exalt him, put forth all your strength, and be not weary; for you⌃ can never go far enough. 31 Who has seen him, that he might tell us? and who can magnify him as he is? 32 There are yet hid greater things than these be, for we have seen but a few of his works. 33 For the Lord has made all things; and to the godly has he given wisdom.