Romans 9:22-25

ABP_Strongs(i)
  22 G1487 And if G1161   G2309 God wanting G3588   G2316   G1731 to demonstrate G3588 the G3709 wrath, G2532 and G1107 to make known G3588   G1415 his might, G1473   G5342 he bore G1722 with G4183 much G3115 leniency G4632 vessels G3709 of wrath G2675 being readied G1519 for G684 destruction;
  23 G2532 and G2443 that G1107 he should make known G3588 the G4149 riches G3588   G1391 of his glory G1473   G1909 upon G4632 vessels G1656 of mercy, G3739 which G4282 he prepared beforehand G1519 for G1391 glory,
  24 G3739 whom G2532 also G2564 he called G1473 us G3756 not G3440 only G1537 from out of G* Jews, G235 but G2532 also G1537 from out of G1484 the nations,
  25 G5613 (as G2532 also G1722 in G3588   G* Hosea G3004 he says, G2564 I will call G3588 the one G3756 not G2992 my people, G1473   G2992 My people; G1473   G2532 and G3588 the one G3756 not G25 being loved, G25 One being loved;
ABP_GRK(i)
  22 G1487 ει δε G1161   G2309 θέλων ο θεός G3588   G2316   G1731 ενδείξασθαι G3588 την G3709 οργήν G2532 και G1107 γνωρίσαι G3588 το G1415 δυνατόν αυτού G1473   G5342 ήνεγκεν G1722 εν G4183 πολλή G3115 μακροθυμία G4632 σκεύη G3709 οργής G2675 κατηρτισμένα G1519 εις G684 απώλειαν
  23 G2532 και G2443 ίνα G1107 γνωρίση G3588 τον G4149 πλούτον G3588 της G1391 δόξης αυτού G1473   G1909 επί G4632 σκεύη G1656 ελέους G3739 α G4282 προητοίμασεν G1519 εις G1391 δόξαν
  24 G3739 ους G2532 και G2564 εκάλεσεν G1473 ημάς G3756 ου G3440 μόνον G1537 εξ G* Ιουδαίων G235 αλλά G2532 και G1537 εξ G1484 εθνών
  25 G5613 ως G2532 και G1722 εν G3588 τω G* Ωσήε G3004 λέγει G2564 καλέσω G3588 τον G3756 ου G2992 λαόν μου G1473   G2992 λαόν μου G1473   G2532 και G3588 την G3756 ουκ G25 ηγαπημένην G25 ηγαπημένην
Stephanus(i) 22 ει δε θελων ο θεος ενδειξασθαι την οργην και γνωρισαι το δυνατον αυτου ηνεγκεν εν πολλη μακροθυμια σκευη οργης κατηρτισμενα εις απωλειαν 23 και ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους α προητοιμασεν εις δοξαν 24 ους και εκαλεσεν ημας ου μονον εξ ιουδαιων αλλα και εξ εθνων 25 ως και εν τω ωσηε λεγει καλεσω τον ου λαον μου λαον μου και την ουκ ηγαπημενην ηγαπημενην
LXX_WH(i)
    22 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G2309 [G5723] V-PAP-NSM θελων G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1731 [G5670] V-AMN ενδειξασθαι G3588 T-ASF την G3709 N-ASF οργην G2532 CONJ και G1107 [G5658] V-AAN γνωρισαι G3588 T-ASN το G1415 A-ASN δυνατον G846 P-GSM αυτου G5342 [G5656] V-AAI-3S ηνεγκεν G1722 PREP εν G4183 A-DSF πολλη G3115 N-DSF μακροθυμια G4632 N-APN σκευη G3709 N-GSF οργης G2675 [G5772] V-RPP-APN κατηρτισμενα G1519 PREP εις G684 N-ASF απωλειαν
    23 G2532 CONJ | | και G2443 CONJ | ινα G1107 [G5661] V-AAS-3S γνωριση G3588 T-ASM τον G4149 N-ASM πλουτον G3588 T-GSF της G1391 N-GSF δοξης G846 P-GSM αυτου G1909 PREP επι G4632 N-APN σκευη G1656 N-GSN ελεους G3739 R-APN α G4282 [G5656] V-AAI-3S προητοιμασεν G1519 PREP εις G1391 N-ASF δοξαν
    24 G3739 R-APM ους G2532 CONJ και G2564 [G5656] V-AAI-3S εκαλεσεν G2248 P-1AP ημας G3756 PRT-N ου G3440 ADV μονον G1537 PREP εξ G2453 A-GPM ιουδαιων G235 CONJ αλλα G2532 CONJ και G1537 PREP εξ G1484 N-GPN εθνων
    25 G5613 ADV ως G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G5617 N-PRI ωσηε G3004 [G5719] V-PAI-3S λεγει G2564 [G5692] V-FAI-1S καλεσω G3588 T-ASM τον G3756 PRT-N ου G2992 N-ASM λαον G3450 P-1GS μου G2992 N-ASM λαον G3450 P-1GS μου G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3756 PRT-N ουκ G25 [G5772] V-RPP-ASF ηγαπημενην G25 [G5772] V-RPP-ASF ηγαπημενην
Tischendorf(i)
  22 G1487 COND εἰ G1161 CONJ δὲ G2309 V-PAP-NSM θέλων G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεὸς G1731 V-AMN ἐνδείξασθαι G3588 T-ASF τὴν G3709 N-ASF ὀργὴν G2532 CONJ καὶ G1107 V-AAN γνωρίσαι G3588 T-ASN τὸ G1415 A-ASN δυνατὸν G846 P-GSM αὐτοῦ G5342 V-AAI-3S ἤνεγκεν G1722 PREP ἐν G4183 A-DSF πολλῇ G3115 N-DSF μακροθυμίᾳ G4632 N-APN σκεύη G3709 N-GSF ὀργῆς G2675 V-RPP-APN κατηρτισμένα G1519 PREP εἰς G684 N-ASF ἀπώλειαν,
  23 G2532 CONJ καὶ G2443 CONJ ἵνα G1107 V-AAS-3S γνωρίσῃ G3588 T-ASM τὸν G4149 N-ASM πλοῦτον G3588 T-GSF τῆς G1391 N-GSF δόξης G846 P-GSM αὐτοῦ G1909 PREP ἐπὶ G4632 N-APN σκεύη G1656 N-GSN ἐλέους, G3739 R-APN G4282 V-AAI-3S προητοίμασεν G1519 PREP εἰς G1391 N-ASF δόξαν,
  24 G3739 R-APM οὓς G2532 CONJ καὶ G2564 V-AAI-3S ἐκάλεσεν G2248 P-1AP ἡμᾶς G3756 PRT-N οὐ G3440 ADV μόνον G1537 PREP ἐξ G2453 A-GPM Ἰουδαίων G235 CONJ ἀλλὰ G2532 CONJ καὶ G1537 PREP ἐξ G1484 N-GPN ἐθνῶν;
  25 G5613 ADV ὡς G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G5617 N-PRI Ὡσηὲ G3004 V-PAI-3S λέγει, G2564 V-FAI-1S καλέσω G3588 T-ASM τὸν G3756 PRT-N οὐ G2992 N-ASM λαόν G1473 P-1GS μου G2992 N-ASM λαόν G1473 P-1GS μου G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASF τὴν G3756 PRT-N οὐκ G25 V-RPP-ASF ἠγαπημένην G25 V-RPP-ASF ἠγαπημένην·
Tregelles(i) 22 εἰ δὲ θέλων ὁ θεὸς ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν καὶ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν αὐτοῦ, ἤνεγκεν ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν, 23 καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν; 24 οὓς καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν, 25 ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει, Καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν μου, καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην, ἠγαπημένην.
TR(i)
  22 G1487 COND ει G1161 CONJ δε G2309 (G5723) V-PAP-NSM θελων G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1731 (G5670) V-AMN ενδειξασθαι G3588 T-ASF την G3709 N-ASF οργην G2532 CONJ και G1107 (G5658) V-AAN γνωρισαι G3588 T-ASN το G1415 A-ASN δυνατον G846 P-GSM αυτου G5342 (G5656) V-AAI-3S ηνεγκεν G1722 PREP εν G4183 A-DSF πολλη G3115 N-DSF μακροθυμια G4632 N-APN σκευη G3709 N-GSF οργης G2675 (G5772) V-RPP-APN κατηρτισμενα G1519 PREP εις G684 N-ASF απωλειαν
  23 G2532 CONJ και G2443 CONJ ινα G1107 (G5661) V-AAS-3S γνωριση G3588 T-ASM τον G4149 N-ASM πλουτον G3588 T-GSF της G1391 N-GSF δοξης G846 P-GSM αυτου G1909 PREP επι G4632 N-APN σκευη G1656 N-GSN ελεους G3739 R-APN α G4282 (G5656) V-AAI-3S προητοιμασεν G1519 PREP εις G1391 N-ASF δοξαν
  24 G3739 R-APM ους G2532 CONJ και G2564 (G5656) V-AAI-3S εκαλεσεν G2248 P-1AP ημας G3756 PRT-N ου G3440 ADV μονον G1537 PREP εξ G2453 A-GPM ιουδαιων G235 CONJ αλλα G2532 CONJ και G1537 PREP εξ G1484 N-GPN εθνων
  25 G5613 ADV ως G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G5617 N-PRI ωσηε G3004 (G5719) V-PAI-3S λεγει G2564 (G5692) V-FAI-1S καλεσω G3588 T-ASM τον G3756 PRT-N ου G2992 N-ASM λαον G3450 P-1GS μου G2992 N-ASM λαον G3450 P-1GS μου G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3756 PRT-N ουκ G25 (G5772) V-RPP-ASF ηγαπημενην G25 (G5772) V-RPP-ASF ηγαπημενην
Nestle(i) 22 εἰ δὲ θέλων ὁ Θεὸς ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν καὶ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν αὐτοῦ ἤνεγκεν ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν, 23 καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν, 24 οὓς καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν; 25 ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει Καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν μου καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην·
RP(i)
   22 G1487CONDειG1161CONJδεG2309 [G5723]V-PAP-NSMθελωνG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG1731 [G5670]V-AMNενδειξασθαιG3588T-ASFτηνG3709N-ASFοργηνG2532CONJκαιG1107 [G5658]V-AANγνωρισαιG3588T-ASNτοG1415A-ASNδυνατονG846P-GSMαυτουG5342 [G5656]V-AAI-3SηνεγκενG1722PREPενG4183A-DSFπολληG3115N-DSFμακροθυμιαG4632N-APNσκευηG3709N-GSFοργηvG2675 [G5772]V-RPP-APNκατηρτισμεναG1519PREPειvG684N-ASFαπωλειαν
   23 G2532CONJκαιG2443CONJιναG1107 [G5661]V-AAS-3SγνωρισηG3588T-ASMτονG4149N-ASMπλουτονG3588T-GSFτηvG1391N-GSFδοξηvG846P-GSMαυτουG1909PREPεπιG4632N-APNσκευηG1656N-GSNελεουvG3739R-APNαG4282 [G5656]V-AAI-3SπροητοιμασενG1519PREPειvG1391N-ASFδοξαν
   24 G3739R-APMουvG2532CONJκαιG2564 [G5656]V-AAI-3SεκαλεσενG1473P-1APημαvG3756PRT-NουG3440ADVμονονG1537PREPεξG2453A-GPMιουδαιωνG235CONJαλλαG2532CONJκαιG1537PREPεξG1484N-GPNεθνων
   25 G5613ADVωvG2532CONJκαιG1722PREPενG3588T-DSMτωG5617N-PRIωσηεG3004 [G5719]V-PAI-3SλεγειG2564 [G5692]V-FAI-1SκαλεσωG3588T-ASMτονG3756PRT-NουG2992N-ASMλαονG1473P-1GSμουG2992N-ASMλαονG1473P-1GSμουG2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG3756PRT-NουκG25 [G5772]V-RPP-ASFηγαπημενηνG25 [G5772]V-RPP-ASFηγαπημενην
SBLGNT(i) 22 εἰ δὲ θέλων ὁ θεὸς ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν καὶ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν αὐτοῦ ἤνεγκεν ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν, 23 ⸀καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν, 24 οὓς καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν;— 25 ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει· Καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν μου καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην·
f35(i) 22 ει δε θελων ο θεος ενδειξασθαι την οργην και γνωρισαι το δυνατον αυτου ηνεγκεν εν πολλη μακροθυμια σκευη οργης κατηρτισμενα εις απωλειαν 23 και ινα γνωριση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους α προητοιμασεν εις δοξαν 24 ους και εκαλεσεν ημας ου μονον εξ ιουδαιων αλλα και εξ εθνων 25 ως και εν τω ωσηε λεγει καλεσω τον ου λαον μου λαον μου και την ουκ ηγαπημενην ηγαπημενην
IGNT(i)
  22 G1487 ει If G1161 δε And G2309 (G5723) θελων   G3588 ο Willing G2316 θεος God G1731 (G5670) ενδειξασθαι   G3588 την To Show G3709 οργην Wrath, G2532 και And G1107 (G5658) γνωρισαι   G3588 το To Make Known G1415 δυνατον Power G846 αυτου His G5342 (G5656) ηνεγκεν Bore G1722 εν In G4183 πολλη Much G3115 μακροθυμια Longsuffering G4632 σκευη Vessels G3709 οργης Of Wrath G2675 (G5772) κατηρτισμενα Fitted G1519 εις For G684 απωλειαν Destruction;
  23 G2532 και And G2443 ινα That G1107 (G5661) γνωριση He Might Make Known G3588 τον The G4149 πλουτον Riches G3588 της Of G1391 δοξης Glory G846 αυτου His G1909 επι Upon G4632 σκευη Vessels G1656 ελεους Of Mercy G3739 α Which G4282 (G5656) προητοιμασεν He Before Prepared G1519 εις For G1391 δοξαν Glory,
  24 G3739 ους Whom G2532 και Also G2564 (G5656) εκαλεσεν He Called G2248 ημας Us G3756 ου Not G3440 μονον Only G1537 εξ From Among "the" G2453 ιουδαιων Jews G235 αλλα But G2532 και Also G1537 εξ From Among "the" G1484 εθνων Nations?
  25 G5613 ως As G2532 και Also G1722 εν   G3588 τω In G5617 ωσηε Hosea G3004 (G5719) λεγει He Says, G2564 (G5692) καλεσω I Will Call G3588 τον That Which "is" G3756 ου Not G2992 λαον People G3450 μου My G2992 λαον People; G3450 μου My G2532 και And G3588 την That G3756 ουκ Not G25 (G5772) ηγαπημενην Beloved, G25 (G5772) ηγαπημενην Beloved.
ACVI(i)
   22 G1161 CONJ δε And G1487 COND ει If G3588 T-NSM ο Tho G2316 N-NSM θεος God G2309 V-PAP-NSM θελων Wanting G1731 V-AMN ενδειξασθαι To Show G3588 T-ASF την Tha G3709 N-ASF οργην Wrath G2532 CONJ και And G1107 V-AAN γνωρισαι To Make Known G3588 T-ASN το The G1415 A-ASN δυνατον Power G846 P-GSM αυτου Of Him G5342 V-AAI-3S ηνεγκεν Endured G1722 PREP εν With G4183 A-DSF πολλη Much G3115 N-DSF μακροθυμια Longsuffering G4632 N-APN σκευη Vessels G3709 N-GSF οργης Of Wrath G2675 V-RPP-APN κατηρτισμενα Prepared G1519 PREP εις For G684 N-ASF απωλειαν Destruction
   23 G2532 CONJ και Even G2443 CONJ ινα That G1107 V-AAS-3S γνωριση He Might Make Known G3588 T-ASM τον Tho G4149 N-ASM πλουτον Wealth G3588 T-GSF της Of Tha G1391 N-GSF δοξης Glory G846 P-GSM αυτου Of Him G1909 PREP επι Upon G4632 N-APN σκευη Vessels G1656 N-GSN ελεους Of Mercy G3739 R-APN α Which G4282 V-AAI-3S προητοιμασεν He Previously Prepared G1519 PREP εις For G1391 N-ASF δοξαν Glory
   24 G2248 P-1AP ημας Us G3739 R-APM ους Whom G2532 CONJ και Namely G2564 V-AAI-3S εκαλεσεν He Called G3756 PRT-N ου Not G3440 ADV μονον Only G1537 PREP εξ From G2453 A-GPM ιουδαιων Jewish G235 CONJ αλλα But G2532 CONJ και Also G1537 PREP εξ From G1484 N-GPN εθνων Gentiles
   25 G5613 ADV ως As G2532 CONJ και Also G3004 V-PAI-3S λεγει He Says G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G5617 N-PRI ωσηε Hosea G2564 V-FAI-1S καλεσω I Will Call G3588 T-ASM τον Tho G3756 PRT-N ου Not G2992 N-ASM λαον People G3450 P-1GS μου Of Me G2992 N-ASM λαον People G3450 P-1GS μου Of Me G2532 CONJ και And G3588 T-ASF την Tha G3756 PRT-N ουκ Not G25 V-RPP-ASF ηγαπημενην Who Was Beloved G25 V-RPP-ASF ηγαπημενην Beloved
new(i)
  22 G1487 G1161 What if G2316 God, G2309 [G5723] willing G1731 [G5670] to show G3709 his wrath, G2532 and G1107 0 to make G846 his G1415 power G1107 [G5658] known, G5342 [G5656] endured G1722 with G4183 much G3115 longsuffering G4632 the vessels G3709 of wrath G2675 [G5772] prepared G1519 to G684 loss:
  23 G2532 And G2443 that G1107 [G5661] he might make known G4149 the riches G846 of his G1391 glory G1909 on G4632 the vessels G1656 of mercy, G3739 which G4282 [G5656] he had before prepared G1519 for G1391 glory,
  24 G3739   G2532 Even G2248 us, G3739 whom G2564 [G5656] he hath called, G3756 not G1537 of G2453 the Judeans G3440 only, G235 but G2532 also G1537 of G1484 the nations?
  25 G3004 [G5719] As he saith G2532 also G1722 in G5617 Hosea, G2564 [G5692] I will call G3450 them my G2992 people, G3756 who were not G3450 my G2992 people; G2532 and G25 [G5772] her beloved, G25 0 who was G3756 not G25 [G5772] beloved.
Vulgate(i) 22 quod si volens Deus ostendere iram et notam facere potentiam suam sustinuit in multa patientia vasa irae aptata in interitum 23 ut ostenderet divitias gloriae suae in vasa misericordiae quae praeparavit in gloriam 24 quos et vocavit nos non solum ex Iudaeis sed etiam ex gentibus 25 sicut in Osee dicit vocabo non plebem meam plebem meam et non misericordiam consecutam misericordiam consecutam
Clementine_Vulgate(i) 22 Quod si Deus volens ostendere iram, et notum facere potentiam suam, sustinuit in multa patientia vasa iræ, apta in interitum, 23 ut ostenderet divitias gloriæ suæ in vasa misericordiæ, quæ præparavit in gloriam. 24 Quos et vocavit nos non solum ex Judæis, sed etiam in gentibus, 25 { sicut in Osee dicit: Vocabo non plebem meam, plebem meam: et non dilectam, dilectam: et non misericordiam consecutam, misericordiam consecutam.}
Wycliffe(i) 22 That if God willynge to schewe his wraththe, and to make his power knowun, hath suffrid in greet pacience vessels of wraththe able in to deth, 23 to schewe the riytchessis of his glorie in to vessels of merci, whiche he made redi in to glorie. 24 Whiche also he clepide not oneli of Jewis, but also of hethene men, as he seith in Osee, 25 Y schal clepe not my puple my puple, and not my loued my louyd, and not getynge mercy getynge merci;
Tyndale(i) 22 Even so God willynge to shewe his wrath and to make his power knowen suffered with longe pacience the vessels of wrath ordeyned to damnacion 23 that he myght declare ye ryches of his glory on the vessels of mercye which he had prepayred vnto glorie: 24 that is to saye vs which he called not of the Iewes only but also of ye gentyls. 25 As he sayth in Osee: I will call them my people which were not my people: and her beloved which was not beloved.
Coverdale(i) 22 Therfore whan God wolde shewe wrath, and to make his power knowne, he broughte forth with greate pacience the vessels off wrath, which are ordeyned to damnacion: 23 that he mighte declare the riches off his glorye on ye vessels of mercy, which he hath prepared vnto glorye, 24 whom he hath called (namely vs) not onely of the Iewes, but also of the Gentyles. 25 As he sayeth also by Osee: I wil call that my people, which is not my people: and my beloued, which is not ye beloued.
MSTC(i) 22 Even so, God, willing to show his wrath, and to make his power known, suffered with long patience the vessels of wrath, ordained to damnation, 23 that he might declare the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had prepared unto glory: 24 that is to say, us which he called, not of the Jews only, but also of the gentiles. 25 As he saith in Hosea, "I will call them my people which were not my people: and her beloved which was not beloved."
Matthew(i) 22 Euen so God wyllynge to shewe his wrath, and to make his power knowen, suffered wyth longe pacience the vessels of wrath, ordeined to damnacion, 23 that he myght declare the riches of his glory on the vesseles of mercye, whiche he had prepared vnto glorye: 24 that is to saye, vs whom he called, not of the Iewes only, but also of the gentils. 25 As he sayeth in Osee I wyll call them my people which were not my people: and her beloued which was not beloued.
Great(i) 22 Euen so, God willyng to shewe hys wrath, and to make his power knowen suffered wyth longe pacyence the vessels of wrath, ordeyned to damnacyon, 23 and to declare the ryches of hys glory on the vessels of mercye, which he had prepared vnto glorye: 24 whom also he called, not of the Iewes onely, but also of the gentyls. 25 As he sayth also to Osee? I wyll call them my people which were not my people: and her beloued which was not beloued, (and her to haue optayned mercy, that had not optayned mercy)
Geneva(i) 22 What and if God would, to shewe his wrath, and to make his power knowen, suffer with long patience the vessels of wrath, prepared to destruction? 23 And that hee might declare the riches of his glory vpon the vessels of mercy, which hee hath prepared vnto glory? 24 Euen vs whome hee hath called, not of of the Iewes onely, but also of the Gentiles, 25 As he sayth also in Osee, I will call them, My people, which were not my people: and her, Beloued, which was not beloued.
Bishops(i) 22 If then, God wyllyng to shewe his wrath, and to make his power knowe, suffred with long patience, the vessels of wrath, ordayned to destruction 23 To declare the riches of his glory, on the vessels of mercy, which he had prepared vnto glory 24 Whom also he called, not of ye Iewes only, but also of the Gentiles 25 As he sayth also in Osee: I wyll call them my people, which were not my people: and her beloued, which was not beloued
DouayRheims(i) 22 What if God, willing to shew his wrath and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath, fitted for destruction, 23 That he might shew the riches of his glory on the vessels of mercy which he hath prepared unto glory? 24 Even us, whom also he hath called, not only of the Jews but also of the Gentiles. 25 As in Osee he saith: I will call that which was not my people, my people; and her that was not beloved, beloved; and her that had not obtained mercy; one that hath obtained mercy.
KJV(i) 22 What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction: 23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory, 24 Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? 25 As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
KJV_Cambridge(i) 22 What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction: 23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory, 24 Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? 25 As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
KJV_Strongs(i)
  22 G1487 What if G1161   G2316 God G2309 , willing [G5723]   G1731 to shew [G5670]   G3709 his wrath G2532 , and G1107 to make G846 his G1415 power G1107 known [G5658]   G5342 , endured [G5656]   G1722 with G4183 much G3115 longsuffering G4632 the vessels G3709 of wrath G2675 fitted [G5772]   G1519 to G684 destruction:
  23 G2532 And G2443 that G1107 he might make known [G5661]   G4149 the riches G846 of his G1391 glory G1909 on G4632 the vessels G1656 of mercy G3739 , which G4282 he had afore prepared [G5656]   G1519 unto G1391 glory,
  24 G3739   G2532 Even G2248 us G3739 , whom G2564 he hath called [G5656]   G3756 , not G1537 of G2453 the Jews G3440 only G235 , but G2532 also G1537 of G1484 the Gentiles?
  25 G3004 As he saith [G5719]   G2532 also G1722 in G5617 Osee G2564 , I will call [G5692]   G3450 them my G2992 people G3756 , which were not G3450 my G2992 people G2532 ; and G25 her beloved [G5772]   G25 , which was G3756 not G25 beloved [G5772]  .
Mace(i) 22 if the divine Being has patiently bore with those objects of his displeasure, that had been working out their own destruction, why may he not reveal himself to make them feel his vindictive power, 23 and display his infinite goodness to such objects of mercy, as he had prepared for glory? 24 to such as we, whom he has called, both from among the Jews, and from among the Gentiles. 25 as he saith himself in Osee, "I will call them my people, which were not my people; and her, beloved, which was not beloved.
Whiston(i) 22 [What] if God, willing to shew [his] wrath, and to make his power known, endured with much long-suffering the vessels of wrath fitted to destruction: 23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory? 24 Even us whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles. 25 As he saith also in Osee; I will call them my people, which were not my people; and her, beloved, who was not beloved.
Wesley(i) 22 What if God, being willing to shew his wrath, and to make his power known, yet endured with much long-suffering the vessels of wrath fitted for destruction? 23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, whom he had before prepared for glory? 24 Even us whom he hath called, not only of the Jews, but also of the Gentiles: 25 As he saith also in Hosea, I will call them my people, who were not my people, and her beloved, who was not beloved.
Worsley(i) 22 And what if God, though resolved to shew his displeasure at last, and to make known his power, yet bore with much long-suffering the vessels of wrath fitted to destruction? 23 and that He might make known the riches of his glory in the vessels of mercy, which He hath prepared for glory? 24 whom He hath also called, even us, not only of the Jews, but also of the Gentiles. 25 As He saith also in Hosea, I will call them my people, who were not my people, and her beloved, who was not beloved.
Haweis(i) 22 But what if God, willing to display his wrath, and to make known what is possible with him, hath borne with much long-suffering the vessels of wrath fitted for perdition: 23 and that he might make known the riches of his glory upon the vessels of mercy which he had before prepared for glory: 24 even us, whom he hath called, not only out of the Jews, but out of the Gentiles? 25 As also he saith in Hosea, "I will call her which was not my people, my people; and her which was not beloved, beloved.
Thomson(i) 22 What if God willing to manifest his wrath and make known his power, did with much long suffering, bear with the vessels of wrath fitted for destruction, 23 to the end that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy which he had previously prepared for glory 24 even us whom he hath called not only from among the Jews, but also from among the Gentiles. 25 As he actually saith by Hosea, "I will call them my people who are not my people; and I will call her beloved, who was not beloved."
Webster(i) 22 What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much long-suffering the vessels of wrath fitted to destruction: 23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had before prepared for glory, 24 Even us whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles. 25 As he saith also in Hosea, I will call them My people, who were not my people; and her Beloved, who was not beloved.
Webster_Strongs(i)
  22 G1487 G1161 What if G2316 God G2309 [G5723] , willing G1731 [G5670] to show G3709 his wrath G2532 , and G1107 0 to make G846 his G1415 power G1107 [G5658] known G5342 [G5656] , endured G1722 with G4183 much G3115 longsuffering G4632 the vessels G3709 of wrath G2675 [G5772] fitted G1519 to G684 destruction:
  23 G2532 And G2443 that G1107 [G5661] he might make known G4149 the riches G846 of his G1391 glory G1909 on G4632 the vessels G1656 of mercy G3739 , which G4282 [G5656] he had before prepared G1519 for G1391 glory,
  24 G3739   G2532 Even G2248 us G3739 , whom G2564 [G5656] he hath called G3756 , not G1537 of G2453 the Jews G3440 only G235 , but G2532 also G1537 of G1484 the Gentiles?
  25 G3004 [G5719] As he saith G2532 also G1722 in G5617 Hosea G2564 [G5692] , I will call G3450 them my G2992 people G3756 , who were not G3450 my G2992 people G2532 ; and G25 [G5772] her beloved G25 0 , who was G3756 not G25 [G5772] beloved.
Living_Oracles(i) 22 Yet God, willing to show his wrath, and make know his power, did bear, with much long-suffering, the vessels of wrath, fitted for destruction. 23 And that he might make known the riches of his glory, on the vessels of mercy, which he had before prepared for glory: 24 even us, whom he has called; not of the Jews only, but also of the Gentiles. 25 Even as he says, by Hosea, "They shall be called my people, who were not my people; and she beloved, who was not beloved.
Etheridge(i) 22 BUT if Aloha, willing to reveal his wrath, and to make known his power, in his much patience bore with the vessels of wrath who were perfected for destruction, 23 and poured his mercy upon the vessels of mercy who were prepared of Aloha for glory, 24 who are we, (ourselves) the called, not only of the Jihudoyee, but also of the Gentiles: 25 so also in Husha he said, I will call them my people who were not my people, and on those on whom I was not merciful, will I be merciful:
Murdock(i) 22 And if God, being disposed to exhibit his wrath and to make known his power, in abundance of long-suffering, brought wrath upon the vessels of wrath which were complete for destruction; 23 and made his mercy flow forth upon the vessels of mercy, which were prepared by God for glory; 24 namely, upon us who are called, not of the Jews only, but also of the Gentiles: 25 As also he said in Hosea: I will call them my people, who were not my people; and will pity, whom I have not pitied:
Sawyer(i) 22 But if God wishing to show his wrath and to make known his power endured with much long suffering vessels of wrath fitted for destruction, 23 and that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he before prepared for glory, 24 whom he also called, us not of the Jews only but also of the gentiles, 25 as he says also in Hosea, I will call them that were not my people, my people, and her that was not beloved, beloved,
Diaglott(i) 22 If but wishing the God to show the wrath, and make known the power of himself, bore in much long-suffering vessels of wrath having been fitted for destruction; 23 and that he might make known the wealth of the glory of himself on vessels of mercy, which were previously prepared for glory; 24 whom even he called us, not only from Jews, but also from Gentiles. 25 As also in the Hosea he says: I will call that not a people of me, a people of me; and her not beloved, beloved.
ABU(i) 22 And what if God, willing to show forth his wrath, and to make known his power, endured with much long-suffering vessels of wrath fitted for destruction; 23 and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he had before prepared for glory; 24 whom he also called, even us, not from among the Jews only, but also from among the Gentiles? 25 As also he says in Hosea: I will call them my people, who were not my people; And her beloved, who was not beloved.
Anderson(i) 22 What, then, if God, intending to show his wrath, and to make his power known, yet, in much long-suffering bore with the vessels of wrath fitted for destruction: 23 and, that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy which he before prepared for glory, showed mercy to us, 24 whom he has called, not only from among the Jews, but also from the Gentiles? 25 As he says also in Hosea: I will call that my people which is not my people, and her beloved, who was not beloved.
Noyes(i) 22 What if God endured with much patience vessels of wrath fitted for destruction, purposing to manifest his wrath and to make known his power; 23 purposing also to make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he had before prepared for glory, 24 whom he also called, even us, not only from among the Jews, but also from among the gentiles? 25 as he also saith in Hosea, "I will call that my people, which was not my people; and her beloved, that was not beloved.
YLT(i) 22 And if God, willing to shew the wrath and to make known His power, did endure, in much long suffering, vessels of wrath fitted for destruction, 23 and that He might make known the riches of His glory on vessels of kindness, that He before prepared for glory, whom also He did call—us— 24 not only out of Jews, but also out of nations,
25 as also in Hosea He saith, `I will call what is not My people—My people; and her not beloved—Beloved,
JuliaSmith(i) 22 And if God, willing anger to be shown, and his power to be made known, endured in much long suffering the vessels of anger put in proper order for destruction: 23 And that he might make known the riches of his glory upon the vessels of mercy, which he before prepared for glory 24 Whom he also called us, not only from the Jews, but also of the nations? 25 As also he says in Hosea, I will call not my people my people; and the not loved, loved.
Darby(i) 22 And if God, minded to shew his wrath and to make his power known, endured with much long-suffering vessels of wrath fitted for destruction; 23 and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he had before prepared for glory, 24 us, whom he has also called, not only from amongst [the] Jews, but also from amongst [the] nations? 25 As he says also in Hosea, I will call not-my-people My people; and the-not-beloved Beloved.
ERV(i) 22 What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering vessels of wrath fitted unto destruction: 23 and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he afore prepared unto glory, 24 [even] us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles? 25 As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, which was not beloved.
ASV(i) 22 What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering vessels of wrath fitted unto destruction: 23 and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he afore prepared unto glory, 24 [even] us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles? 25 As he saith also in Hosea,
I will call that my people, which was not my people;
And her beloved, that was not beloved.
ASV_Strongs(i)
  22 G1161 What G1487 if G2316 God, G2309 willing G1731 to show G3709 his wrath, G2532 and G1107 to make G846 his G1415 power G1107 known, G5342 endured G1722 with G4183 much G3115 longsuffering G4632 vessels G3709 of wrath G2675 fitted G1519 unto G684 destruction:
  23 G2532 and G2443 that G1107 he might make known G4149 the riches G846 of his G1391 glory G1909 upon G4632 vessels G1656 of mercy, G3739 which G4282 he afore prepared G1519 unto G1391 glory,
  24 G2532 even G2248 us, G3739 whom G2564 he also called, G3756 not G1537 from G2453 the Jews G3440 only, G235 but G2532 also G1537 from G1484 the Gentiles?
  25 G5613 As G3004 he saith G2532 also G1722 in G5617 Hosea, G2564 I will call G3588 that G3450 my G2992 people, G3588 which was G3756 not G3450 my G2992 people; G2532 And G3588 her G25 beloved, G3588 that was G3756 not G25 beloved.
JPS_ASV_Byz(i) 22 What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering vessels of wrath fitted unto destruction: 23 and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he afore prepared unto glory, 24 even us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles? 25 As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people, And her beloved, that was not beloved.
Rotherham(i) 22 And, if God––wishing to shew his anger and to make known his power––bare, in much patience, with vessels of anger already fitted for destruction, 23 In order that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy which he prepared beforehand for glory,–– 24 Whom he also called, even us, not only from among Jews, but also from among the nations, [what then?]
25 As also in Hosea he saith––I will call the not–my–people, My people, and the not–beloved, beloved,
Twentieth_Century(i) 22 And what if God, intending to reveal his displeasure and make his power known, bore most patiently with the objects of his displeasure, though they were fit only to be destroyed, 23 So as to make known his surpassing glory in dealing with the objects of his mercy, whom he prepared beforehand for glory, 24 And whom he called-even us-Not only from among the Jews but from among the Gentiles also! 25 This, indeed, is what he says in the Book of Hosea-'I will call those my People who were not my People, and her my beloved who was not beloved.
Godbey(i) 22 But if God, wishing to show forth his indignation and make his power known, endured with much longsuffering the vessels of indignation having been perfected unto destruction: 23 and in order that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he before prepared unto glory? 24 whom he called, even us, not only of the Jews, but also of the Gentiles: 25 as he says in Hosea, I will call them my people, who are not my people; and her beloved, who is not beloved:
WNT(i) 22 And what if God, while choosing to make manifest the terrors of His anger and to show what is possible with Him, has yet borne with long-forbearing patience with the subjects of His anger who stand ready for destruction, 23 in order to make known His infinite goodness towards the subjects of His mercy whom He has prepared beforehand for glory, 24 even towards us whom He has called not only from among the Jews but also from among the Gentiles? 25 So also in Hosea He says, "I WILL CALL THAT NATION MY PEOPLE WHICH WAS NOT MY PEOPLE, AND I WILL CALL HER BELOVED WHO WAS NOT BELOVED.
Worrell(i) 22 And what if God, willing to show forth His wrath and to make known His power, endured with much long-suffering vessels of wrath fitted for destruction; 23 and that He might make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He prepared beforehand for glory, even us, 24 whom He also called, not from Jews only, but also from gentiles? 25 As He saith in Hosea, "I will call that My people, which was not My people; and her, 'Beloved,' who was not beloved.
Moffatt(i) 22 What if God, though desirous to display his anger and show his might, has tolerated most patiently the objects of his anger, ripe and ready to be destroyed? 23 What if he means to show the wealth that lies in his glory for the objects of his mercy, whom he has made ready beforehand to receive glory — 24 that is, for us whom he has called from among the Gentiles as well as the Jews? 25 As indeed he says in Hosea, Those who were no people of mine, I will call 'my People,' and her 'beloved' who was not beloved;
Goodspeed(i) 22 Then what if God, though he wanted to display his anger and show his power, has shown great patience toward the objects of his anger, already ripe for destruction, 23 so as to show all the wealth of his glory in dealing with the objects of his mercy, whom he has prepared from the beginning to share his glory, 24 including us whom he has called not only from among the Jews but from among the heathen? 25 Just as he says in Hosea, "I will call a people that was not mine, my people, And her who was not beloved, my beloved,
Riverside(i) 22 What if God, choosing to exhibit his wrath and to make known what he can do, bore in long patience the vessels of wrath made for destruction, 23 and in order to make known the richness of his glory upon the vessels of mercy which he had prepared for glory 24 called us not only from the Jews but also from the Gentiles? 25 As also he says in Hosea, "Those who are not my people I will call my people, and her who has not been beloved I will call beloved,
MNT(i) 22 But what if God, while intending to show forth his wrath, and to make known his power, yet endured, with much long-suffering, vessels of wrath, fitted to destruction? 23 And what if he thus purposed to make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he had before prepared for glory? 24 Now such are we whom he has called, not only from among the Jews, but also from among the Gentiles. 25 As he also said in Hosea. Those who were not my people I will call "my people," And her "beloved" who was not beloved;
Lamsa(i) 22 Now then, if God wanted to shew his anger, and make his power known, would he not then, after the abundance of his patience, bring wrath upon the vessels of wrath which were ready for destruction? 23 But he poured his mercy upon the favored vessels, which were prepared for the glory of God. 24 Namely, ourselves, the called ones, not of the Jews only, but also of the Gentiles. 25 As he said also in Hosea, I will call them my people, who were not my own people; and her beloved, who was not beloved.
CLV(i) 22 Now if God, wanting to display His indignation and to make His powerful doings known, carries, with much patience, the vessels of indignation, adapted for destruction, 23 it is that He should also be making known the riches of His glory on the vessels of mercy, which He makes ready before for glory -" 24 us, whom He calls also, not only out of the Jews, but out of the nations also." 25 As He is saying in Hosea also: I shall be calling those who are not My people "My people,And she who is not beloved "Beloved,
Williams(i) 22 And what if God, though wishing to display His anger and make known His power, yet, has most patiently borne with the objects of His anger, already ripe for destruction, 23 so as to make known the riches of His glory for the objects of His mercy, whom He prepared in ages past to share His glory -- 24 even us whom He has called, not only from among the Jews but from among the heathen too? 25 Just as He says in Hosea: "I will call a people that was not mine, my people, and her who was not beloved, my beloved,
BBE(i) 22 What if God, desiring to let his wrath and his power be seen, for a long time put up with the vessels of wrath which were ready for destruction: 23 And to make clear the wealth of his glory to vessels of mercy, which he had before made ready for glory, 24 Even us, who were marked out by him, not only from the Jews, but from the Gentiles? 25 As he says in Hosea, They will be named my people who were not my people, and she will be loved who was not loved.
MKJV(i) 22 What if God, willing to show His wrath and to make His power known, endured with much long-suffering the vessels of wrath fitted to destruction; 23 and that He might make known the riches of His glory on the vessels of mercy which He had before prepared to glory; 24 whom He also called, not only us, of Jews, but also of the nations? 25 As He also says in Hosea, "I will call those not My people, My people; and those not beloved, Beloved."
LITV(i) 22 But if God, desiring to show forth wrath, and to make His power known, endured in much long-suffering vessels of wrath having been fitted out for destruction, 23 and that He make known the riches of His glory on vessels of mercy which He before prepared for glory, 24 whom He also called, not only us, of Jews, but also out of nations. 25 As also He says in Hosea, I will call those not My people, My people! And those not beloved, Beloved! Hosea 2:23
ECB(i) 22 And if Elohim wills to indicate his wrath and to make known his ability, bears in much patience the vessels of wrath prepared for destruction: 23 and to make known the riches of his glory on the vessels of mercy, whom he previously prepared for glory, 24 - us, whom he called, not of the Yah Hudiym only, but also of the goyim? 25 As he also words in Hoshea, I call the Not my people, My people; and the Not beloved, Beloved.
AUV(i) 22 What if God [did] patiently put up with people who deserved His wrath and [who were] ready for destruction, even though He was willing to demonstrate His wrath and power? 23 [What if He did this] in order to demonstrate His wealth of glory toward people who deserved His mercy, whom He had previously determined should receive [such special] honor? 24 We were these people, whom He called, not only from the Jews but also from the Gentiles. 25 God said this also, in Hosea [2:23], “I [i.e., God] will call those people mine who were not [previously] my people. And [I will call] her ‘dearly loved’ who was not [previously] loved.”
ACV(i) 22 And if God, wanting to show his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering vessels of wrath prepared for destruction, 23 even that he might make known the wealth of his glory upon vessels of mercy, which he previously prepared for glory, 24 namely us whom he called, not only from Jews but also from Gentiles. 25 As also he says in Hosea, I will call those not my people, my people, and her who was not beloved, beloved.
Common(i) 22 What if God, choosing to show his wrath and to make his power known, endured with much patience the vessels of wrath prepared for destruction, 23 in order to make known the riches of his glory for the vessels of mercy, which he has prepared beforehand for glory, 24 even us whom he has called, not from the Jews only, but also from the Gentiles? 25 As indeed he says in Hosea: "I will call them who were not my people 'my people,' and her who was not beloved I will call 'my beloved.'"
WEB(i) 22 What if God, willing to show his wrath and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction, 23 and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory, 24 us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles? 25 As he says also in Hosea, “I will call them ‘my people,’ which were not my people; and her ‘beloved,’ who was not beloved.”
WEB_Strongs(i)
  22 G1161 What G1487 if G2316 God, G2309 willing G1731 to show G3709 his wrath, G2532 and G1107 to make G846 his G1415 power G1107 known, G5342 endured G1722 with G4183 much G3115 patience G4632 vessels G3709 of wrath G2675 made G1519 for G684 destruction,
  23 G2532 and G2443 that G1107 he might make known G4149 the riches G846 of his G1391 glory G1909 on G4632 vessels G1656 of mercy, G3739 which G4282 he prepared G1519 beforehand for G1391 glory,
  24 G2532   G2248 us, G3739 whom G2564 he also called, G3756 not G1537 from G2453 the Jews G3440 only, G235 but G2532 also G1537 from G1484 the Gentiles?
  25 G5613 As G3004 he says G2532 also G1722 in G5617 Hosea, G2564 "I will call G3588 them G3450 ‘my G2992 people,' G3588 which were G3756 not G3450 my G2992 people; G2532 and G3588 her G25 ‘beloved,' G3588 who was G3756 not G25 beloved."
NHEB(i) 22 What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath made for destruction, 23 and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory, 24 us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the non-Jews? 25 As he says also in Hosea, "I will call them which were not my people 'my people,' and her who was not loved, 'loved.'"
AKJV(i) 22 What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much long-suffering the vessels of wrath fitted to destruction: 23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had before prepared to glory, 24 Even us, whom he has called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? 25 As he said also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
AKJV_Strongs(i)
  22 G1487 What if G2316 God, G2309 willing G1731 to show G3709 his wrath, G1107 and to make G1415 his power G1107 known, G5342 endured G4183 with much G3115 long-suffering G4632 the vessels G3709 of wrath G2675 fitted G684 to destruction:
  23 G1107 And that he might make G1107 known G4149 the riches G1391 of his glory G1909 on G4632 the vessels G1656 of mercy, G3739 which G4282 he had before G4282 prepared G1391 to glory,
  24 G2532 Even G3739 us, whom G2564 he has called, G2453 not of the Jews G3440 only, G2532 but also G1484 of the Gentiles?
  25 G3004 As he said G2532 also G5617 in Osee, G2564 I will call G2992 them my people, G2992 which were not my people; G25 and her beloved, G25 which was not beloved.
KJC(i) 22 What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction: 23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had previously prepared unto glory, 24 Even us, whom he has called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? 25 As he says also in Hosea, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
KJ2000(i) 22 What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction: 23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had before prepared unto glory, 24 Even us, whom he has called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? 25 As he says also in Hosea, I will call them my people, who were not my people; and her beloved, who was not beloved.
UKJV(i) 22 What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction: 23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had before prepared unto glory, 24 Even us, whom he has called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? 25 As he says also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
RKJNT(i) 22 What if God, desiring to show his wrath, and to make his power known, endured with great patience the vessels of wrath made for destruction: 23 That he might make known the riches of his glory to the vessels of mercy, which he had prepared beforehand for glory, 24 Even us, whom he has called, not only from among the Jews, but also from among the Gentiles? 25 As he says also in Hosea, I will call them my people, who were not my people; and call her beloved, who was not beloved.
CKJV_Strongs(i)
  22 G1161 What G1487 if G2316 God, G2309 willing G1731 to show G3709 his wrath, G2532 and G1107 to make G846 his G1415 power G1107 known, G5342 endured G1722 with G4183 much G3115 longsuffering G4632 the vessels G3709 of wrath G2675 fitted G1519 to G684 destruction:
  23 G2532 And G2443 that G1107 he might make known G4149 the riches G846 of his G1391 glory G1909 on G4632 the vessels G1656 of mercy, G3739 which G4282 he had before prepared G1519 unto G1391 glory,
  24 G2532 Even G2248 us, G3739 whom G2564 he has called, G3756 not G1537 of G2453 the Jews G3440 only, G235 but G2532 also G1537 of G1484 the Nations?
  25 G5613 As G3004 he says G2532 also G1722 in G5617 Hosea, G2564 I will call G3588 them G3450 my G2992 people, G3588 which were G3756 not G3450 my G2992 people; G2532 and G3588 her G25 beloved, G3588 which was G3756 not G25 beloved.
RYLT(i) 22 And if God, willing to show the wrath and to make known His power, did endure, in much long suffering, vessels of wrath fitted for destruction, 23 and that He might make known the riches of His glory on vessels of kindness, that He before prepared for glory, whom also He did call -- us -- 24 not only out of Jews, but also out of nations, 25 as also in Hosea He says, 'I will call what is not My people -- My people; and her not beloved -- Beloved,
EJ2000(i) 22 What if God, desiring to show his wrath and to make his power known, endured with much meekness the vessels of wrath, prepared for death, 23 and making known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he has prepared unto glory? 24 Even us, whom he has called, not of the Jews only, but also of the Gentiles! 25 ¶ As he saith also in Hosea, I will call them my people, who were not my people, and her beloved, who was not beloved.
CAB(i) 22 But what if God, wanting to show His wrath and to make known His power, endured with much longsuffering the vessels of wrath having been prepared for destruction, 23 and so that He might make known the riches of His glory on the vessels of mercy, which He had prepared beforehand for glory, 24 even us whom He called, not only of the Jews, but also of the Gentiles? 25 As also in Hosea He says: "I will call those My people who were not My people, and her beloved, who was not beloved."
WPNT(i) 22 What if God, wishing to display His wrath and to make His power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction, 23 just in order to make known the riches of His glory on vessels of mercy, which He prepared beforehand for glory, 24 even us whom He called, not only from the Jews but also from the Gentiles? 25 As He also says in Hosea: “I will call the ‘not my people’, ‘my people’, and the ‘not loved’ (f), ‘loved’.”
JMNT(i) 22 Now since (or: So what if) God – habitually willing (or: repeatedly intending) to display and demonstrate inherent fervor, natural impulse, propensity and disposition (or: teeming passion; swelling desire; or: anger, wrath and indignation), and also to make known by personal experience His power and ability – in much long-suffering (long-breathing; forbearance) bears and carries (or: brought forth and produced; or: enduringly supports while moving) containers (vessels; instruments; utensils) of natural impulse (belonging to a passionate disposition; displaying inherent fervor; from teeming passion and swelling desire; or: of anger; having the character of wrath; owned by indignation), being folks having been fully outfitted, thoroughly prepared and made correspondingly adequate for loss (or: having equipped, adapted and adjusted themselves down into ruin, waste and destruction [of their well-being]), and now continuing in this condition, 23 [it is] to the end that He could and would (or: may) also at some point make known by intimate experience the wealth of His glory (or: of His manifestation of that which calls forth praise; of the glory which is Him; which pertains to His reputation; from His imagination and opinion) upon containers of mercy (instruments of mercy), which He beforehand prepares into [being] (or: made ready and provides into the midst of) a manifestation of [that] glory 24even us, whom He calls (or: at one point summoned; invites), not only from out of the Jews, but further, even from out of the nations (or: out of the ethnic multitudes, also; forth from the Gentiles, too). 25 And so, as He is saying in Hosea, "The one [that is] not My people, I will be continually (or: one-after-another) calling, 'My people,' and her being one that had not been loved, 'Beloved one;'
NSB(i) 22 If God decided to show his wrath and make his power known, endured with much long-suffering vessels of wrath fit for destruction. 23 In that way he could make known the riches of his glory upon vessels of mercy that he had prepared in advance for glory. 24 We are the ones he has also called, not only from among the Jews, but also from among the nations. 25 He says also in Hosea: »Those who are not my people I will call my people. And she who is not loved I will call loved.«
ISV(i) 22 Now if God wants to demonstrate his wrath and reveal his power, can’t he be extremely patient with the objects of his wrath that are made for destruction? 23 Can’t he also reveal his glorious riches to the objects of his mercy that he has prepared ahead of time for glory— 24 including us, whom he also called, not only from the Jews but from the gentiles as well? 25 As the Scripture says in Hosea, “Those who are not my people I will call my people, and the one who was not loved I will call my loved one.
LEB(i) 22 And what if God, wanting to demonstrate his wrath and to make known his power, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction? 23 And he did so* in order that he could make known the riches of his glory upon vessels of mercy that he prepared beforehand for glory, 24 us whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles? 25 As he also says in Hosea,
"I will call those who were not my people, 'My people,' and those who were not loved, 'Loved.'*
BGB(i) 22 Εἰ δὲ θέλων ὁ Θεὸς ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν καὶ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν αὐτοῦ ἤνεγκεν ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν, 23 καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν, 24 οὓς καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν; 25 ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει “Καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν μου καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην·”
BIB(i) 22 Εἰ (What if) δὲ (now) θέλων (desiring) ὁ (-) Θεὸς (God) ἐνδείξασθαι (to show) τὴν (the) ὀργὴν (wrath) καὶ (and) γνωρίσαι (to make known) τὸ (the) δυνατὸν (power) αὐτοῦ (of Him), ἤνεγκεν (bore) ἐν (with) πολλῇ (much) μακροθυμίᾳ (patience), σκεύη (the vessels) ὀργῆς (of wrath), κατηρτισμένα (having been fitted) εἰς (for) ἀπώλειαν (destruction), 23 καὶ (also) ἵνα (that) γνωρίσῃ (He might make known) τὸν (the) πλοῦτον (riches) τῆς (of the) δόξης (glory) αὐτοῦ (of Him) ἐπὶ (upon) σκεύη (the vessels) ἐλέους (of mercy), ἃ (which) προητοίμασεν (He prepared beforehand) εἰς (for) δόξαν (glory), 24 οὓς (whom) καὶ (even) ἐκάλεσεν (He has called), ἡμᾶς (us) οὐ (not) μόνον (only) ἐξ (out from) Ἰουδαίων (the Jews), ἀλλὰ (but) καὶ (also) ἐξ (out from) ἐθνῶν (the Gentiles)? 25 ὡς (As) καὶ (also) ἐν (in) τῷ (-) Ὡσηὲ (Hosea) λέγει (He says): “Καλέσω (I will call) τὸν (that which is) οὐ (not) λαόν (people) μου (of Me), λαόν (people) μου (of Me); καὶ (and) τὴν (her) οὐκ (not) ἠγαπημένην (having been loved), ἠγαπημένην (having been loved),”
BLB(i) 22 And what if God, desiring to show the wrath and to make known His power, bore with much patience the vessels of wrath, having been fitted for destruction, 23 that He might also make known the riches of His glory upon the vessels of mercy, which He prepared beforehand for glory, 24 even us, whom He has called not only out from the Jews, but also out from the Gentiles? 25 As He also says in Hosea: “I will call that which is not My people, My people; and her not having been loved, having been loved,”
BSB(i) 22 What if God, intending to show His wrath and make His power known, bore with great patience the vessels of His wrath, prepared for destruction? 23 What if He did this to make the riches of His glory known to the vessels of His mercy, whom He prepared in advance for glory— 24 including us, whom He has called not only from the Jews, but also from the Gentiles? 25 As He says in Hosea: “I will call them ‘My People’ who are not My people, and I will call her ‘My Beloved’ who is not My beloved,”
MSB(i) 22 What if God, intending to show His wrath and make His power known, bore with great patience the vessels of His wrath, prepared for destruction? 23 What if He did this to make the riches of His glory known to the vessels of His mercy, whom He prepared in advance for glory— 24 including us, whom He has called not only from the Jews, but also from the Gentiles? 25 As He says in Hosea: “I will call them ‘My People’ who are not My people, and I will call her ‘My Beloved’ who is not My beloved,”
MLV(i) 22 But what if God, willing to show his wrath and to make his power known, carried us, vessels of wrath having been framed for destruction, in much patience; 23 and in order that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory, 24 whom he also invited, not only from the Jews, but also from the Gentiles?
25 As he also says in Hosea, ‘I will be calling those who are not my people, my people, and those not beloved, beloved.’
VIN(i) 22 What if God, intending to show His wrath and make His power known, bore with great patience the vessels of His wrath, prepared for destruction? 23 What if He did this to make the riches of His glory known to the vessels of His mercy, whom He prepared in advance for glory— 24 us whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles? 25 As He says in Hosea: “I will call them My people who are not My people, and I will call her My beloved who is not My beloved,”
Luther1545(i) 22 Derhalben, da Gott wollte Zorn erzeigen und kundtun seine Macht, hat er mit großer Geduld getragen die Gefäße des Zorns, die da zugerichtet sind zur Verdammnis, 23 auf daß er kundtäte den Reichtum seiner HERRLIchkeit an den Gefäßen der Barmherzigkeit, die er bereitet hat zur HERRLIchkeit, 24 welche er berufen hat, nämlich uns, nicht allein aus den Juden, sondern auch aus den Heiden. 25 Wie er denn auch durch Hosea spricht: Ich will das mein Volk heißen, das nicht mein Volk war, und meine Liebe, die nicht die Liebe war.
Luther1545_Strongs(i)
  22 G2532 Derhalben, da G2316 GOtt G2309 wollte G3709 Zorn G1731 erzeigen G1161 und G1107 kundtun G1415 seine Macht G1107 , hat G1722 er mit G4183 großer G3115 Geduld G4632 getragen die Gefäße G3709 des Zorns G2675 , die da zugerichtet G1519 sind zur G684 Verdammnis,
  23 G1519 auf G2443 daß G2532 er G1107 kundtäte G4149 den Reichtum G1391 seiner Herrlichkeit G1909 an G4632 den Gefäßen G1656 der Barmherzigkeit G3739 , die G4282 er bereitet G1391 hat zur Herrlichkeit,
  24 G2564 welche er berufen hat G2248 , nämlich uns G2532 , nicht G3440 allein G1537 aus G3739 den G2453 Juden G235 , sondern G2532 auch G1537 aus G1484 den Heiden .
  25 G2532 Wie er denn auch G1722 durch G5617 Hosea G3004 spricht G3450 : Ich will das mein G2992 Volk G2564 heißen G3756 , das nicht G3450 mein G2992 Volk G2532 war, und G25 meine Liebe G3756 , die nicht G25 die Liebe war.
Luther1912(i) 22 Derhalben, da Gott wollte Zorn erzeigen und kundtun seine Macht, hat er mit großer Geduld getragen die Gefäße des Zorns, die da zugerichtet sind zur Verdammnis; 23 auf daß er kundtäte den Reichtum seiner Herrlichkeit an den Gefäßen der Barmherzigkeit, die er bereitet hat zur Herrlichkeit, 24 welche er berufen hat, nämlich uns, nicht allein aus den Juden sondern auch aus den Heiden. 25 Wie er denn auch durch Hosea spricht: "Ich will das mein Volk heißen, daß nicht mein Volk war, und meine Liebe, die nicht meine Liebe war."
Luther1912_Strongs(i)
  22 G1161 Derhalben G1487 , da G2316 Gott G2309 wollte G3709 Zorn G1731 erzeigen G2532 und G1107 kundtun G846 seine G1415 Macht G5342 , hat G1722 er mit G4183 großer G3115 Geduld G5342 getragen G4632 die Gefäße G3709 des Zorns G2675 , die da zugerichtet G1519 sind zur G684 Verdammnis;
  23 G2532 auf G2443 daß G1107 er kundtäte G4149 den Reichtum G846 seiner G1391 Herrlichkeit G1909 an G4632 den Gefäßen G1656 der Barmherzigkeit G3739 , die G4282 er bereitet G1519 hat zur G1391 Herrlichkeit,
  24 G3739 welche G2564 er berufen G2532 hat, nämlich G2248 uns G3756 , nicht G3440 allein G1537 aus G2453 den Juden G235 sondern G2532 auch G1537 aus G1484 den Heiden .
  25 G3004 Wie G2532 er denn auch G1722 durch G5617 Hosea G3004 spricht G2564 : «Ich G3450 will das mein G2992 Volk G2564 heißen G3756 , daß nicht G3450 mein G2992 Volk G2532 war, und G25 meine Liebe G25 , die G3756 nicht G25 die Liebe war.
ELB1871(i) 22 Wenn aber Gott, willens, seinen Zorn zu erzeigen und seine Macht kundzutun, mit vieler Langmut ertragen hat die Gefäße des Zornes, die zubereitet sind zum Verderben, - 23 und auf daß er kundtäte den Reichtum seiner Herrlichkeit an den Gefäßen der Begnadigung, die er zur Herrlichkeit zuvorbereitet hat...? 24 Uns, die er auch berufen hat, nicht allein aus den Juden, sondern auch aus den Nationen. 25 Wie er auch in Hosea sagt: "Ich werde Nicht - mein - Volk mein Volk nennen, und die Nicht - Geliebte Geliebte" .
ELB1871_Strongs(i)
  22 G1487 Wenn G1161 aber G2316 Gott, G2309 willens, G3709 seinen Zorn G1731 zu erzeigen G2532 und G846 seine G1415 Macht G1107 kundzutun, G1722 mit G4183 vieler G3115 Langmut G5342 ertragen G4632 hat die Gefäße G3709 des Zornes, G2675 die zubereitet G1519 sind zum G684 Verderben, -
  23 G2532 und G2443 auf daß G1107 er kundtäte G4149 den Reichtum G846 seiner G1391 Herrlichkeit G1909 an G4632 den Gefäßen G1656 der Begnadigung, G3739 die G1519 er zur G1391 Herrlichkeit G4282 zuvorbereitet hat...?
  24 G2248 Uns, G3739 die G2532 er auch G2564 berufen G3739 hat, G3756 nicht G3440 allein G1537 aus G2453 den Juden, G235 sondern G2532 auch G1537 aus G1484 den Nationen.
  25 G2532 Wie er auch G1722 in G5617 Hosea G3004 sagt: G3756 "Ich werde Nicht G3450 - mein G2992 - Volk G3450 mein G2992 Volk G2564 nennen, G2532 und G3756 die Nicht G25 - Geliebte G25 Geliebte".
ELB1905(i) 22 Wenn aber Gott, willens, seinen Zorn zu erzeigen und seine Macht kundzutun, mit vieler Langmut ertragen hat die Gefäße des Zornes, die zubereitet sind zum Verderben, 23 und auf daß er kundtäte den Reichtum seiner Herrlichkeit an den Gefäßen der Begnadigung, O. Barmherzigkeit die er zur Herrlichkeit zuvorbereitet hat...? 24 Uns, die er auch berufen hat, nicht allein aus den Juden, sondern auch aus den Nationen. 25 Wie er auch in Hosea sagt: »Ich werde Nicht-mein-Volk mein Volk nennen, und die Nicht-Geliebte Geliebte.« [Hos 2,23]
ELB1905_Strongs(i)
  22 G1487 Wenn G1161 aber G2316 Gott G2309 , willens G3709 , seinen Zorn G1731 zu erzeigen G2532 und G846 seine G1415 Macht G1107 kundzutun G1722 , mit G4183 vieler G3115 Langmut G5342 ertragen G4632 hat die Gefäße G3709 des Zornes G2675 , die zubereitet G1519 sind zum G684 Verderben, -
  23 G2532 und G2443 auf daß G1107 er kundtäte G4149 den Reichtum G846 seiner G1391 Herrlichkeit G1909 an G4632 den Gefäßen G1656 der Begnadigung G3739 , die G1519 er zur G1391 Herrlichkeit G4282 zuvorbereitet hat...?
  24 G2248 Uns G3739 , die G2532 er auch G2564 berufen G3739 hat G3756 , nicht G3440 allein G1537 aus G2453 den Juden G235 , sondern G2532 auch G1537 aus G1484 den Nationen .
  25 G2532 Wie er auch G1722 in G5617 Hosea G3004 sagt G3756 :" Ich werde Nicht G3450 - mein G2992 - Volk G3450 mein G2992 Volk G2564 nennen G2532 , und G3756 die Nicht G25 - Geliebte G25 Geliebte ".
DSV(i) 22 En of God, willende Zijn toorn bewijzen, en Zijn macht bekend maken, met vele lankmoedigheid verdragen heeft de vaten des toorns, tot het verderf toebereid; 23 En opdat Hij zou bekend maken den rijkdom Zijner heerlijkheid over de vaten der barmhartigheid, die Hij te voren bereid heeft tot heerlijkheid? 24 Welke Hij ook geroepen heeft, namelijk ons, niet alleen uit de Joden, maar ook uit de heidenen. 25 Gelijk Hij ook in Hosea zegt: Ik zal hetgeen Mijn volk niet was, Mijn volk noemen, en die niet bemind was, Mijn beminde.
DSV_Strongs(i)
  22 G1161 En G1487 of G2316 God G2309 G5723 , willende G3709 [Zijn] toorn G1731 G5670 bewijzen G2532 , en G846 Zijn G1415 macht G1107 G5658 bekend maken G1722 , met G4183 vele G3115 lankmoedigheid G5342 G5656 verdragen heeft G4632 de vaten G3709 des toorns G1519 , tot G684 het verderf G2675 G5772 toebereid;
  23 G2532 En G2443 opdat G1107 G5661 Hij zou bekend maken G4149 den rijkdom G846 Zijner G1391 heerlijkheid G1909 over G4632 de vaten G1656 der barmhartigheid G3739 , die G4282 G5656 Hij te voren bereid heeft G1519 tot G1391 heerlijkheid?
  24 G3739 Welke G2532 Hij ook G2564 G5656 geroepen heeft G2248 , [namelijk] ons G3756 , niet G3440 alleen G1537 uit G2453 de Joden G235 , maar G2532 ook G1537 uit G1484 de heidenen.
  25 G5613 Gelijk G2532 Hij ook G1722 in G5617 Hosea G3004 G5719 zegt G3450 : Ik zal hetgeen Mijn G2992 volk G3756 niet G3450 was, Mijn G2992 volk G2564 G5692 noemen G2532 , en G3756 die niet G25 G5772 bemind was G25 G5772 , [Mijn] beminde.
DarbyFR(i) 22 Et si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère tout préparés pour la destruction; 23 -et afin de faire connaître les richesses de sa gloire dans des vases de miséricorde qu'il a préparés d'avance pour la gloire...? 24 lesquels aussi il a appelés, savoir nous, non seulement d'entre les Juifs, mais aussi d'entre les nations: 25
comme aussi il dit en Osée: "J'appellerai mon peuple celui qui n'était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n'était pas bien-aimée";
Martin(i) 22 Et qu'est-ce, si Dieu en voulant montrer sa colère, et donner à connaître sa puissance, a toléré avec une grande patience les vaisseaux de colère, préparés pour la perdition ? 23 Et afin de donner à connaître les richesses de sa gloire dans les vaisseaux de miséricorde, qu'il a préparés pour la gloire; 24 Et qu'il a appelés, c'est à savoir nous, non seulement d'entre les Juifs, mais aussi d'entre les Gentils. 25 Selon ce qu'il dit en Osée : j'appellerai mon peuple celui qui n'était point mon peuple; et la bien-aimée, celle qui n'était point la bien-aimée;
Segond(i) 22 Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition, 23 et s'il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu'il a d'avance préparés pour la gloire? 24 Ainsi nous a-t-il appelés, non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les païens, 25 selon qu'il le dit dans Osée: J'appellerai mon peuple celui qui n'était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n'était pas la bien-aimée;
Segond_Strongs(i)
  22 G1161 Et G1487 que dire, si G2316 Dieu G2309 , voulant G5723   G1731 montrer G5670   G3709 sa colère G2532 et G1107 faire connaître G5658   G846 sa G1415 puissance G5342 , a supporté G5656   G1722 avec G4183 une grande G3115 patience G4632 des vases G3709 de colère G2675 formés G5772   G1519 pour G684 la perdition,
  23 G2532 et G2443   G1107 s’il a voulu faire connaître G5661   G4149 la richesse G846 de sa G1391 gloire G1909 envers G4632 des vases G1656 de miséricorde G3739 qu G4282 ’il a d’avance préparés G5656   G1519 pour G1391 la gloire ?
  24 G2532 Ainsi G2248   G3739 nous G2564 a-t-il appelés G5656   G3756 , non G3739   G3440 seulement G1537 d’entre G2453 les Juifs G235 , mais G2532 encore G1537 d’entre G1484 les païens,
  25 G2532 G3004 selon qu’il le dit G5719   G1722 dans G5617 Osée G2564  : J’appellerai G5692   G3450 mon G2992 peuple G3756 celui qui n’était pas G3450 mon G2992 peuple G2532 , et G25 bien-aimée G5772   G3756 celle qui n’était pas G25 la bien-aimée G5772   ;
SE(i) 22 ¿Y qué, si Dios, queriendo mostrar la ira y hacer notoria su potencia, soportó con mucha mansedumbre los vasos de ira, preparados para muerte; 23 y haciendo notorias las riquezas de su gloria para con los vasos de misericordia que él ha preparado para gloria? 24 Los cuales también llamó, (a nosotros), ¿no sólo de los judíos, sino también de los gentiles? 25 Como también en Oseas dice: Llamaré al que no era mi pueblo, pueblo mío; y a la no amada, amada.
ReinaValera(i) 22 ¿Y qué, si Dios, queriendo mostrar la ira y hacer notoria su potencia, soportó con mucha mansedumbre los vasos de ira preparados para muerte, 23 Y para hacer notorias las riquezas de su gloria, mostrólas para con los vasos de misericordia que él ha preparado para gloria; 24 Los cuales también ha llamado, es á saber, á nosotros, no sólo de los Judíos, mas también de los Gentiles? 25 Como también en Oseas dice: Llamaré al que no era mi pueblo, pueblo mío; Y á la no amada, amada.
JBS(i) 22 ¿Y qué, si Dios, queriendo mostrar la ira y hacer notoria su potencia, soportó con mucha mansedumbre los vasos de ira, preparados para muerte; 23 y haciendo notorias las riquezas de su gloria para con los vasos de misericordia que él ha preparado para gloria? 24 Los cuales también llamó, (a nosotros), ¡y no sólo de los judíos, sino también de los gentiles! 25 ¶ Como también en Oseas dice: Llamaré al que no era mi pueblo, pueblo mío; y a la no amada, amada.
Albanian(i) 22 Dhe çfarë të thuash nëse Perëndia, duke dashur të tregojë zemërimin e tij dhe të bëjë të njohur pushtetin e tij duroi me shumë zemërgjërësi enët e zemërimit që qenë bërë për prishje? 23 Dhe që të bëjë të njohur pasuritë e lavdisë së tij ndaj enëve të mëshirës, të cilat i përgatiti për lavdi, 24 mbi ne, që edhe na thirri, jo vetëm nga Judenjtë, por edhe nga johebrenjtë? 25 Ashtu si thotë ai te Osea: ''Unë do ta quaj popullin tim atë që s'ka qenë populli im dhe të dashur atë të mosdashurin.
RST(i) 22 Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Свое, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели, 23 дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе, 24 над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников? 25 Как и у Осии говорит: не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную – возлюбленною.
Peshitta(i) 22 ܐܢ ܕܝܢ ܨܒܐ ܐܠܗܐ ܕܢܚܘܐ ܪܘܓܙܗ ܘܢܘܕܥ ܚܝܠܗ ܐܝܬܝ ܒܤܘܓܐܐ ܕܡܓܪܬ ܪܘܚܗ ܪܘܓܙܐ ܥܠ ܡܐܢܐ ܕܪܘܓܙܐ ܕܓܡܝܪܝܢ ܠܐܒܕܢܐ ܀ 23 ܘܐܫܦܥ ܪܚܡܘܗܝ ܥܠ ܡܐܢܐ ܕܪܚܡܐ ܕܡܛܝܒܝܢ ܗܘܘ ܠܐܠܗܐ ܠܬܫܒܘܚܬܐ ܀ 24 ܕܐܝܬܝܢ ܚܢܢ ܩܪܝܐ ܠܐ ܗܘܐ ܒܠܚܘܕ ܡܢ ܝܗܘܕܝܐ ܐܠܐ ܐܦ ܡܢ ܥܡܡܐ ܀ 25 ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܒܗܘܫܥ ܐܡܪ ܕܐܩܪܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܗܘܘ ܥܡܝ ܥܡܐ ܕܝܠܝ ܘܠܠܐ ܐܬܪܚܡܬ ܐܬܪܚܡܬ ܀
Arabic(i) 22 فماذا ان كان الله وهو يريد ان يظهر غضبه ويبيّن قوته احتمل باناة كثيرة آنية غضب مهيأة للهلاك. 23 ولكي يبيّن غنى مجده على آنية رحمة قد سبق فاعدّها للمجد. 24 التي ايضا دعانا نحن اياها ليس من اليهود فقط بل من الامم ايضا 25 كما يقول في هوشع ايضا سادعو الذي ليس شعبي شعبي والتي ليست محبوبة محبوبة.
Amharic(i) 22 ነገር ግን እግዚአብሔር ቍጣውን ሊያሳይ ኃይሉንም ሊገልጥ ወዶ፥ አስቀድሞ ለክብር ባዘጋጃቸው በምሕረት ዕቃዎች ላይ የክብሩን ባለ ጠግነት ይገልጥ ዘንድ፥ ለጥፋት የተዘጋጁትን የቁጣ ዕቃዎች በብዙ ትዕግሥት ከቻለ፥ እንዴት ነው? 24 የምሕረቱ ዕቃዎችም ከአይሁድ ብቻ አይደሉም፥ ነገር ግን ከአሕዛብ ደግሞ የጠራን እኛ ነን። 25 እንዲሁ ደግሞ በሆሴዕ። ሕዝቤ ያልሆነውን ሕዝቤ ብዬ፥ ያልተወደደችውንም የተወደደችው ብዬ እጠራለሁ፤
Armenian(i) 22 Ի՞նչ կրնանք ըսել՝ եթէ Աստուած, ուզելով ցոյց տալ իր բարկութիւնը եւ գիտցնել իր զօրութիւնը, շատ համբերատարութեամբ տոկաց կորսուելու պատրաստուած բարկութեան անօթներուն, 23 որպէսզի գիտցնէ իր փառքին ճոխութիւնը՝ ողորմութիւն գտնող անօթներուն, որ նախապէս պատրաստեց փառքի համար, 24 այսինքն՝ մեզի, որ կանչեց ո՛չ միայն Հրեաներէն, այլ նաեւ հեթանոսներէն, 25 ինչպէս Ովսէէի մէջ ալ կ՚ըսէ. «Իմ ժողովուրդս չեղողը՝ “իմ ժողովուրդս” պիտի կոչեմ, ու սիրելի չեղողը՝ “սիրելի”:
Basque(i) 22 Eta cer da, baldin eracutsi nahiz Iaincoac hirá, eta eçagut eraci nahiz bere botherea, suffritu baditu patientia handitan hirazco vnci galtzecotzat apprestatuac? 23 Eta bere gloriazco abrastassunén eçagut eraciteco misericordiazco vnci gloriataco apprestatu dituenetara? 24 Cein deithu-ere baititu diot gu, ez solament Iuduetaric, baina Gentiletaric-ere. 25 Nola Osea baithan-ere erraiten baitu, Deithuren dut ene populu etzena, neure populu: eta niçaz onhetsi etzena, neure onhetsi.
Bulgarian(i) 22 Но какво от това, ако Бог, искайки да покаже гнева Си и да изяви силата Си, е търпял с голямо дълготърпение съдовете на гнева, приготвени за погибел, 23 и това е, за да изяви богатството на Своята слава върху съдовете на милостта, които Той е приготвил отпреди за слава – 24 нас, които призова не само измежду юдеите, а и измежду езичниците? 25 Както казва и в Осия: ?Ще нарека Мой народ онзи, който не беше Мой народ, и възлюбена – тази, която не беше възлюбена“;
Croatian(i) 22 A što ako je Bog, hoteći očitovati gnjev i obznaniti svoju moć u silnoj strpljivosti podnosio posude gnjeva, dozrele za propast, 23 da obznani bogatstvo slave svoje na posudama milosrđa, koje unaprijed pripravi za slavu, 24 na nama koje pozva ne samo između Židova nego i između pogana? 25 Tako i u Hošeji veli: Ne-narod moj prozvat ću narodom mojim i Neljubljenu ljubljenom.
BKR(i) 22 Což pak divného, že Bůh, chtěje ukázati hněv a oznámiti moc svou, snášel ve mnohé trpělivosti nádoby hněvu, připravené k zahynutí. 23 A takž také, aby známé učinil bohatství slávy své při nádobách milosrdenství, kteréž připravil k slávě. 24 Kterýchžto i povolal, totiž nás, netoliko z Židů, ale také i z pohanů, 25 Jakož i skrze Ozé dí: Nazovu nelid můj lidem mým, a nemilou nazovu milou.
Danish(i) 22 Men hvad, om nu Gud, der han vilde vise Vreden og kundgjøre sin Magt, taalte med stor Langmodighed Vredens Kar, som vare dannede til Fordærvelse; 23 og han nu vilde kundgjøre sin Herligheds Rigdom over Barmhjertighedens Kar, hvilke han forud havde beredt til herlighed, 24 hvilke han og kaldte, os nemlig, ikke alene af Jøder, men ogsaa af Hedninger! 25 Som han og siger hos Hoseas: jeg vil kalde det mit Folk, som ikke var mit Folk, og hende den Elskede, som ikke var den Elskede;
CUV(i) 22 倘 若 神 要 顯 明 他 的 忿 怒 , 彰 顯 他 的 權 能 , 就 多 多 忍 耐 寬 容 那 可 怒 預 備 遭 毀 滅 的 器 皿 , 23 又 要 將 他 豐 盛 的 榮 耀 彰 顯 在 那 蒙 憐 憫 早 預 備 得 榮 耀 的 器 皿 上 。 24 這 器 皿 就 是 我 們 被 神 所 召 的 , 不 但 是 從 猶 太 人 中 , 也 是 從 外 邦 人 中 。 這 有 甚 麼 不 可 呢 ? 25 就 像 神 在 何 西 阿 書 上 說 : 那 本 來 不 是 我 子 民 的 , 我 要 稱 為 我 的 子 民 ; 本 來 不 是 蒙 愛 的 , 我 要 稱 為 蒙 愛 的 。
CUV_Strongs(i)
  22 G1487 倘若 G2316 G2309 G1731 顯明 G3709 他的忿怒 G1107 ,彰顯 G846 他的 G1415 權能 G1722 ,就 G4183 多多 G3115 忍耐 G5342 寬容 G3709 那可怒 G2675 預備 G1519 G684 毀滅 G4632 的器皿,
  23 G2532 G2443 G846 將他 G4149 豐盛的 G1391 榮耀 G1107 彰顯 G1909 G1656 那蒙憐憫 G4282 早預備 G1519 G1391 榮耀 G4632 的器皿上。
  24 G3739 G2532 器皿就是 G2248 我們 G2564 被神所召的 G3756 ,不 G3440 但是 G2453 從猶太人 G1537 G2532 ,也是 G1484 從外邦人 G1537 中。這有甚麼不可呢?
  25 G1722 就像神在 G5617 何西阿 G3004 書上說 G3756 :那本來不是 G3450 G2992 子民 G2564 的,我要稱為 G3450 我的 G2992 子民 G3756 ;本來不是 G25 蒙愛的 G25 ,我要稱為蒙愛的。
CUVS(i) 22 倘 若 神 要 显 明 他 的 忿 怒 , 彰 显 他 的 权 能 , 就 多 多 忍 耐 宽 容 那 可 怒 预 备 遭 毁 灭 的 器 皿 , 23 又 要 将 他 丰 盛 的 荣 耀 彰 显 在 那 蒙 怜 悯 早 预 备 得 荣 耀 的 器 皿 上 。 24 这 器 皿 就 是 我 们 被 神 所 召 的 , 不 但 是 从 犹 太 人 中 , 也 是 从 外 邦 人 中 。 这 冇 甚 么 不 可 呢 ? 25 就 象 神 在 何 西 阿 书 上 说 : 那 本 来 不 是 我 子 民 的 , 我 要 称 为 我 的 子 民 ; 本 来 不 是 蒙 爱 的 , 我 要 称 为 蒙 爱 的 。
CUVS_Strongs(i)
  22 G1487 倘若 G2316 G2309 G1731 显明 G3709 他的忿怒 G1107 ,彰显 G846 他的 G1415 权能 G1722 ,就 G4183 多多 G3115 忍耐 G5342 宽容 G3709 那可怒 G2675 预备 G1519 G684 毁灭 G4632 的器皿,
  23 G2532 G2443 G846 将他 G4149 丰盛的 G1391 荣耀 G1107 彰显 G1909 G1656 那蒙怜悯 G4282 早预备 G1519 G1391 荣耀 G4632 的器皿上。
  24 G3739 G2532 器皿就是 G2248 我们 G2564 被神所召的 G3756 ,不 G3440 但是 G2453 从犹太人 G1537 G2532 ,也是 G1484 从外邦人 G1537 中。这有甚么不可呢?
  25 G1722 就象神在 G5617 何西阿 G3004 书上说 G3756 :那本来不是 G3450 G2992 子民 G2564 的,我要称为 G3450 我的 G2992 子民 G3756 ;本来不是 G25 蒙爱的 G25 ,我要称为蒙爱的。
Esperanto(i) 22 Kiel do, se Dio, volante elmontri Sian koleron kaj konatigi Sian potencon, toleris kun plena pacienco vazojn de kolero, tauxgajn por pereo; 23 kaj por ke Li konatigu la ricxon de Sia gloro sur vazojn de favoro, kiujn Li antauxe pretigis por gloro, 24 nome nin, kiujn Li ankaux vokis, ne nur el la Judoj, sed ankaux el la nacianoj? 25 Kiel Li diras ankaux en Hosxea: La popolon ne Mian Mi nomos Mia popolo, Kaj la neamatinon amatino.
Estonian(i) 22 Eks Jumal, tahtes osutada Oma viha ja teha teatavaks Oma väge, suure pikameelega sallinud vihaastjaid, mis olid valmistatud hukatuseks, 23 ja teinud seda selleks, et ilmutada Oma au rikkust armuastjate vastu, mis Ta ette oli valmistanud aulisteks, 24 nõnda nagu Tema on kutsunud ka meid, mitte ainult juutide, vaid ka paganate seast? 25 Nõnda nagu Ta ütleb ka Hoosea raamatus: "Ma tahan hüüda Omaks rahvaks neid, kes ei olnud Mu rahvas, ja Oma armsaks seda, kes ei olnud Mulle armas;
Finnish(i) 22 Sentähden, jos Jumala tahtoo vihansa osoittaa ja voimansa ilmoittaa, on hän suurella kärsivällisyydellä kärsinyt vihansa astioita, jotka ovat kadotukseen valmistetut. 23 Ja että hän tiettäväksi tekis kunniansa rikkauden laupiutensa astioille, jotka hän kunniaan on valmistanut, 24 Jotka hän myös kutsunut on, nimittäin meitä, ei ainoasti Juudalaisista, vaan myös pakanoista, 25 Niinkuin hän myös Hosean kautta sanoo: minä tahdon kutsua sen minun kansakseni, joka ei ollut minun kansani, ja minun rakkaakseni, joka ei minun rakkaani ollut.
FinnishPR(i) 22 Entä jos Jumala, vaikka hän tahtoo näyttää vihansa ja tehdä voimansa tiettäväksi, on suurella pitkämielisyydellä kärsinyt vihan astioita, jotka olivat valmiit häviöön, 23 ja on tehnyt sen saattaakseen kirkkautensa runsauden ilmi laupeuden astioissa, jotka hän on edeltävalmistanut kirkkauteen? 24 Ja sellaisiksi hän myös on kutsunut meidät, ei ainoastaan juutalaisista, vaan myös pakanoista, 25 niinkuin hän myös Hoosean kirjassa sanoo: "Minä olen kutsuva kansakseni sen, joka ei ollut minun kansani, ja rakkaakseni sen, joka ei ollut minun rakkaani.
Haitian(i) 22 Nou pa gen anyen pou n' di Bondye ankò. Li vle fè nou wè kòlè li, an menm tan li vle fè nou konnen pouvwa li. Se poutèt sa, avèk anpil pasyans li sipòte tout moun ki te merite kòlè li epi ki te tou bon pou mouri. 23 Li te vle fè nou wè tou kantite bèl bagay li sere pou moun lè li gen pitye pou yo, pou nou menm li te pare davans pou resevwa bèl bagay li yo. 24 Lè m' di nou menm lan, m'ap pale sou tout moun li rele, non sèlman nan jwif yo, men nan moun lòt nasyon yo tou. 25 Se sa menm li di nan liv pwofèt Oze a: Moun ki pa t' pèp mwen an, se yo menm m'a rele pèp mwen. Nasyon mwen pa t' renmen an, se li menm m'a rele cheri mwen.
Hungarian(i) 22 Ha pedig az Isten az õ haragját megmutatni és hatalmát megismertetni kívánván, nagy békességes tûréssel elszenvedte a harag edényeit, melyek veszedelemre készíttettek, 23 És hogy megismertesse az õ dicsõségének gazdagságát az irgalom edényein, melyeket eleve elkészített a dicsõségre, [mit szólhatsz ellene?] 24 A kikül el is hívott minket nemcsak a zsidók, hanem a pogányok közül is, 25 A mint Hóseásnál is mondja: Hívom a nem én népemet én népemnek; és a nem szerettet szeretettnek.
Indonesian(i) 22 Begitu jugalah dengan apa yang dibuat oleh Allah. Ia berniat untuk melampiaskan kemarahan-Nya dan memperlihatkan kekuasaan-Nya. Namun Ia sabar terhadap mereka yang harus dihukum karena membuat Ia murka. 23 Allah juga berniat untuk menunjukkan kepada kita kebahagiaan berlimpah-limpah yang dicurahkan-Nya kepada kita yang dikasihani-Nya. Kita sudah disiapkan-Nya untuk menerima kebahagiaan itu. 24 Kitalah yang sudah dipanggil-Nya, bukan hanya dari bangsa Yahudi, tetapi juga dari bangsa-bangsa lain. 25 Sebab dalam buku Nabi Hosea, Allah berkata, "Orang-orang yang bukan umat-Ku, akan Kusebut 'Umat-Ku'. Bangsa yang tidak Aku kasihi, akan Kusebut 'Kekasih-Ku'.
Italian(i) 22 Quanto meno se, volendo Iddio mostrar la sua ira, e far conoscere il suo potere, pure ha comportati con molta pazienza i vasi dell’ira, composti a perdizione? 23 Acciocchè ancora facesse conoscere le ricchezze della sua gloria sopra i vasi della misericordia, i quali egli ha innanzi preparati a gloria? 24 I quali eziandio ha chiamati, cioè noi, non sol d’infra i Giudei, ma anche d’infra i Gentili. 25 Siccome ancora egli dice in Osea: Io chiamerò Mio popolo, quel che non è mio popolo; ed Amata, quella che non è amata.
ItalianRiveduta(i) 22 E che v’è mai da replicare se Dio, volendo mostrare la sua ira e far conoscere la sua potenza, ha sopportato con molta longanimità de’ vasi d’ira preparati per la perdizione, 23 e se, per far conoscere le ricchezze della sua gloria verso de’ vasi di misericordia che avea già innanzi preparati per la gloria, 24 li ha anche chiamati (parlo di noi) non soltanto di fra i Giudei ma anche di fra i Gentili? 25 Così Egli dice anche in Osea: Io chiamerò mio popolo quello che non era mio popolo, e "amata" quella che non era amata;
Japanese(i) 22 もし神、怒をあらはし權力を示さんと思しつつも、なほ大なる寛容をもて、滅亡に備れる怒の器を忍び、 23 また光榮のために預じめ備へ給ひし憐憫の器に對ひて、その榮光の富を示さんとし給ひしならば如何に。 24 この憐憫の器は我等にして、ユダヤ人の中よりのみならず、異邦人の中よりも召し給ひしものなり。 25 ホゼヤの書に『我わが民たらざる者を我が民と呼び、愛せられざる者を愛せらるる者と呼ばん、
Kabyle(i) 22 Eɛni Sidi Ṛebbi ur yezmir ara a d-ibeggen urrif-is akk-d tezmert-is ? Iɣaḍ-ik lḥal ma yella yeṣber s ṣṣber ameqqran i wid yuklalen urrif-is yerna teddun ɣer nnger ? 23 Deg wannect-agi, Sidi Ṛebbi yebɣa a d-isbeggen acḥal meqqṛet tmanegt-is i nukni i ɣef iḥunn, i ghegga si zik iwakken a nili yid-es di tmanegt-is; 24 nukni iwumi i d-yessawel Sidi Ṛebbi mačči seg wat Isṛail kan, meɛna ula si ger leǧnas nniḍen; 25 akken i t-id-yenna Sidi Ṛebbi di tektabt n nnbi Hucaɛ : Lǧens-nni ur nelli ara d agdud-iw a s-semmiɣ agdud-iw, win akken ur nețwaḥemmel ara a s-semmiɣ win eɛzizen fell-i.
Korean(i) 22 만일 하나님이 그 진노를 보이시고 그 능력을 알게 하고자 하사 멸하기로 준비된 진노의 그릇을 오래 참으심으로 관용하시고 23 또한 영광 받기로 예비하신 바 긍휼의 그릇에 대하여 그 영광의 부요함을 알게 하고자 하셨을지라도 무슨 말 하리요 24 이 그릇은 우리니 곧 유대인 중에서뿐 아니라 이방인 중에서도 부르신 자니라 25 호세아 글에도 이르기를 내가 내 백성 아닌 자를 내 백성이라 사랑치 아니한 자를 사랑한 자라 부르리라
Latvian(i) 22 Bet kas tad, ja Dievs, gribēdams parādīt savas dusmas un zināmu darīt savu varu, lielā pacietībā bija iecietīgs pret dusmības traukiem, kas bija padoti pazušanai, 23 Lai apžēlošanas traukiem, kurus viņš sagatavojis godībai, atklātu savu godības bagātību? 24 Par tādiem Viņš mūs aicinājis ne tikai no jūdiem, bet arī no pagāniem, 25 Kā Viņš Oseja grāmatā saka: Es saukšu par savu tautu to, kas nav mana tauta, un nemīļoto par mīļoto, un neapžēloto par apžēloto.
Lithuanian(i) 22 O jeigu Dievas, norėdamas parodyti savo rūstybę ir apreikšti savo jėgą, didžiu kantrumu pakentė pražūčiai nužiestus rūstybės indus, 23 kad apreikštų ir savo šlovės turtus gailestingumo indams, kuriuos iš anksto paruošė šlovei,­ 24 ir mus pašaukė ne tik iš žydų, bet ir iš pagonių? 25 Jis kalba per Ozėją: “Ne savo tautą pavadinsiu savąja tauta ir nemylimą­mylima.
PBG(i) 22 A jeźliż Bóg chcąc okazać gniew i znajomą uczynić możność swoję, znosił w wielkiej cierpliwości naczynia gniewu na zginienie zgotowane, 23 A iżby znajome uczynił bogactwo chwały swojej nad naczyniem miłosierdzia, które zgotował ku chwale; 24 Których i powołał, to jest nas, nie tylko z Żydów, ale i z poganów. 25 Jako też u Ozeasza mówi: Nazwię lud, który nie był moim, ludem moim, a onę, która nie była umiłowaną, nazwię umiłowaną.
Portuguese(i) 22 E que direis, se Deus, querendo mostrar a sua ira, e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a perdição; 23 para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória, 24 os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios? 25 Como diz ele também em Oseias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada à que não era amada.
Norwegian(i) 22 Men om nu Gud, skjønt han vilde vise sin vrede og kunngjøre sin makt, dog i stort langmod tålte vredens kar, som var dannet til undergang, 23 så han også kunde kunngjøre sin herlighets rikdom over miskunnhetens kar, som han forut hadde beredt til herlighet? 24 Og til å bli slike kalte han også oss, ikke bare av jøder, men også av hedninger, 25 som han også sier hos Hoseas: Det som ikke er mitt folk, vil jeg kalle mitt folk, og henne som ikke er elsket, vil jeg kalle min elskede,
Romanian(i) 22 Şi ce putem spune, dacă Dumnezeu, fiindcă voia să-Şi arate mînia şi să-Şi descopere puterea, a suferit cu multă răbdare nişte vase ale mîniei, făcute pentru peire; 23 şi să-Şi arate bogăţia slavei Lui faţă de nişte vase ale îndurării, pe cari le -a pregătit mai dinainte pentru slavă (despre noi vorbesc)? 24 Astfel, El ne -a chemat nu numai dintre Iudei, ci şi dintre Neamuri, 25 după cum zice în Osea:,,Voi numi,popor al Meu`, pe cel ce nu era poporul Meu, şi,prea iubită`, pe cea care nu era prea iubită.
Ukrainian(i) 22 Тож Бог, бажаючи показати гнів і виявити могутність Свою, щадив із великим терпінням посудини гніву, що готові були на погибіль, 23 і щоб виявити багатство слави Своєї на посудинах милосердя, що їх приготував на славу, 24 на нас, що їх і покликав не тільки від юдеїв, але й від поган. 25 Як і в Осії Він говорить: Назву Своїм народом не людей Моїх, і не улюблену улюбленою,
UkrainianNT(i) 22 Коли ж, хотячи Бог показати гнїв свій, і явити силу свою, щадив у великому довготерпінню посуди гнїва, наготовлені на погибель, 23 і щоб явити богацтво слави своєї на посудах милости, котрих наперед наготовив на славу, 24 як і над нами, котрих покликав не тільки з Жидів, та й з поган? 25 Як і в Осії глаголе: Назву немоїх людей людьми моїми, і неполюблену полюбленою.
SBL Greek NT Apparatus

23 καὶ Treg NIV RP ] – WH