Romans 3:13-17
LXX_WH(i)
13
G5028
N-NSM
ταφος
G455 [G5772]
V-RPP-NSM
ανεωγμενος
G3588
T-NSM
ο
G2995
N-NSM
λαρυγξ
G846
P-GPM
αυτων
G3588
T-DPF
ταις
G1100
N-DPF
γλωσσαις
G846
P-GPM
αυτων
G1387 [G5707]
V-IAI-3P
εδολιουσαν
G2447
N-NSM
ιος
G785
N-GPF
ασπιδων
G5259
PREP
υπο
G3588
T-APN
τα
G5491
N-APN
χειλη
G846
P-GPM
αυτων
14
G3739
R-GPM
ων
G3588
T-NSN
το
G4750
N-NSN
στομα
G685
N-GSF
αρας
G2532
CONJ
και
G4088
N-GSF
πικριας
G1073 [G5719]
V-PAI-3S
γεμει
15
G3691
A-NPM
οξεις
G3588
T-NPM
οι
G4228
N-NPM
ποδες
G846
P-GPM
αυτων
G1632 [G5658]
V-AAN
εκχεαι
G129
N-ASN
αιμα
Tischendorf(i)
13
G5028
N-NSM
τάφος
G455
V-RPP-NSM
ἀνεῳγμένος
G3588
T-NSM
ὁ
G2995
N-NSM
λάρυγξ
G846
P-GPM
αὐτῶν,
G3588
T-DPF
ταῖς
G1100
N-DPF
γλώσσαις
G846
P-GPM
αὐτῶν
G1387
V-IAI-3P
ἐδολιοῦσαν,
G2447
N-NSM
ἰὸς
G785
N-GPF
ἀσπίδων
G5259
PREP
ὑπὸ
G3588
T-APN
τὰ
G5491
N-APN
χείλη
G846
P-GPM
αὐτῶν,
14
G3739
R-GPM
ὧν
G3588
T-NSN
τὸ
G4750
N-NSN
στόμα
G685
N-GSF
ἀρᾶς
G2532
CONJ
καὶ
G4088
N-GSF
πικρίας
G1073
V-PAI-3S
γέμει·
15
G3691
A-NPM
ὀξεῖς
G3588
T-NPM
οἱ
G4228
N-NPM
πόδες
G846
P-GPM
αὐτῶν
G1632
V-AAN
ἐκχέαι
G129
N-ASN
αἷμα,
TR(i)
13
G5028
N-NSM
ταφος
G455 (G5772)
V-RPP-NSM
ανεωγμενος
G3588
T-NSM
ο
G2995
N-NSM
λαρυγξ
G846
P-GPM
αυτων
G3588
T-DPF
ταις
G1100
N-DPF
γλωσσαις
G846
P-GPM
αυτων
G1387 (G5707)
V-IAI-3P
εδολιουσαν
G2447
N-NSM
ιος
G785
N-GPF
ασπιδων
G5259
PREP
υπο
G3588
T-APN
τα
G5491
N-APN
χειλη
G846
P-GPM
αυτων
14
G3739
R-GPM
ων
G3588
T-NSN
το
G4750
N-NSN
στομα
G685
N-GSF
αρας
G2532
CONJ
και
G4088
N-GSF
πικριας
G1073 (G5719)
V-PAI-3S
γεμει
15
G3691
A-NPM
οξεις
G3588
T-NPM
οι
G4228
N-NPM
ποδες
G846
P-GPM
αυτων
G1632 (G5658)
V-AAN
εκχεαι
G129
N-ASN
αιμα
RP(i)
13
G5028N-NSMταφοvG455 [G5772]V-RPP-NSMανεωγμενοvG3588T-NSMοG2995N-NSMλαρυγξG846P-GPMαυτωνG3588T-DPFταιvG1100N-DPFγλωσσαιvG846P-GPMαυτωνG1387 [G5707]V-IAI-3PεδολιουσανG2447N-NSMιοvG785N-GPFασπιδωνG5259PREPυποG3588T-APNταG5491N-APNχειληG846P-GPMαυτων
14
G3739R-GPMωνG3588T-NSNτοG4750N-NSNστομαG685N-GSFαραvG2532CONJκαιG4088N-GSFπικριαvG1073 [G5719]V-PAI-3Sγεμει
IGNT(i)
13
G5028
ταφος
Sepulchre
G455 (G5772)
ανεωγμενος
G3588
ο
An Opened "is"
G2995
λαρυγξ
Throat,
G846
αυτων
Their
G3588
ταις
With
G1100
γλωσσαις
Tongues
G846
αυτων
Their
G1387 (G5707)
εδολιουσαν
They Used Deceit :
G2447
ιος
Poison
G785
ασπιδων
Of Asps "is"
G5259
υπο
G3588
τα
Under
G5491
χειλη
Lips :
G846
αυτων
Their
14
G3739
ων
Of Whom
G3588
το
The
G4750
στομα
Mouth
G685
αρας
Of Cursing
G2532
και
And
G4088
πικριας
Of Bitterness
G1073 (G5719)
γεμει
Is Full;
15
G3691
οξεις
G3588
οι
Swift
G4228
ποδες
Feet
G846
αυτων
Their
G1632 (G5658)
εκχεαι
To Shed
G129
αιμα
Blood;
ACVI(i)
13
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2995
N-NSM
λαρυγξ
Throat
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
G455
V-RPP-NSM
ανεωγμενος
Opened
G5028
N-NSM
ταφος
Grave
G3588
T-DPF
ταις
With Thas
G1100
N-DPF
γλωσσαις
Tongues
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
G1387
V-IAI-3P
εδολιουσαν
They Deceive
G2447
N-NSM
ιος
Poison
G785
N-GPF
ασπιδων
Of Asps
G5259
PREP
υπο
Under
G3588
T-APN
τα
Thes
G5491
N-APN
χειλη
Lips
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
14
G3739
R-GPM
ων
Whose
G3588
T-NSN
το
The
G4750
N-NSN
στομα
Mouth
G1073
V-PAI-3S
γεμει
Is Full
G685
N-GSF
αρας
Of Cursing
G2532
CONJ
και
And
G4088
N-GSF
πικριας
Bitterness
15
G3588
T-NPM
οι
Thos
G4228
N-NPM
ποδες
Feet
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
G3691
A-NPM
οξεις
Swift
G1632
V-AAN
εκχεαι
To Shed
G129
N-ASN
αιμα
Blood
Clementine_Vulgate(i)
13 Sepulchrum patens est guttur eorum, linguis suis dolose agebant: venenum aspidum sub labiis eorum:
14 quorum os maledictione, et amaritudine plenum est:
15 veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem:
16 contritio et infelicitas in viis eorum:
17 et viam pacis non cognoverunt:
Wycliffe(i)
13 The throte of hem is an opyn sepulcre; with her tungis thei diden gilefuli; the venym of snakis is vndur her lippis.
14 The mouth of whiche is ful of cursyng and bitternesse;
15 the feet of hem ben swifte to schede blood.
16 Sorewe and cursidnesse ben in the weies of hem, and thei knewen not the weie of pees;
17
Tyndale(i)
13 Their throte is an open sepulchre with their tounges they have disceaved: the poyson of Aspes is vnder their lippes.
14 Whose mouthes are full of coursynge and bitternes.
15 Their fete are swyfte to sheed bloud.
16 Destruccion and wretchednes are in their wayes.
17 And the waye of peace they have not knowen.
Coverdale(i)
13 Their throte is an open sepulcre, with their tunges they haue disceaued, the poyson off Aspes is vnder their lippes.
14 Their mouth is full of cursynge and bytternesse.
15 Their fete are swifte to shed bloude.
16 Destruccion & wrechidnes are in their wayes,
17 and ye waye of peace haue they not knowne.
MSTC(i)
13 "Their throat is an open sepulchre, with their tongues they have deceived." "The poison of Asps is under their lips."
14 "Whose mouths are full of cursing and bitterness."
15 "Their feet are swift to shed blood.
16 Destruction and wretchedness are in their ways:
17 And the way of peace have they not known."
Matthew(i)
13 Theyr throte is an open sepulchre, with theyr tonges they haue disceyued, the poyson of aspes is vnder their lippes.
14 Whose mouthes are full of curssyng and bytternes.
15 Theyr fete are swyfte to sheed bloude.
16 Destruccyon and wretchednes are in theyr wayes.
17 And the way of peace they haue not knowen.
Great(i)
13 Theyr throte is an open sepulcre, with theyr tounges they haue disceaued: the poyson of aspes is vnder theyr lyppes.
14 Whose mouth is full of curssynge and bytternes.
15 Their fete are swyfte to shed bloud.
16 Destruccyon and wretchednes are in theyr wayes,
17 and the waye of peace haue they not knowen.
Geneva(i)
13 Their throte is an open sepulchre: they haue vsed their tongues to deceit: the poyson of aspes is vnder their lippes.
14 Whose mouth is full of cursing and bitternesse.
15 Their feete are swift to shead blood.
16 Destruction and calamity are in their waies,
17 And ye way of peace they haue not knowen.
Bishops(i)
13 Their throte is an open sepulchre, with their tongues they haue deceaued, the poyso of aspes is vnder their lippes
14 Whose mouth is full of cursyng and bytternesse
15 Their feete are swyft to shed blood
16 Heartes griefe & miserie are in their wayes
17 And they way of peace haue they not knowen
DouayRheims(i)
13 Their throat is an open sepulchre: with their tongues they have dealt deceitfully. The venom of asps is under their lips.
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Their feet swift to shed blood:
16 Destruction and misery in their ways:
17 And the way of peace they have not known.
KJV(i)
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Their feet are swift to shed blood:
16 Destruction and misery are in their ways:
17 And the way of peace have they not known:
KJV_Cambridge(i)
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Their feet are swift to shed blood:
16 Destruction and misery are in their ways:
17 And the way of peace have they not known:
Mace(i)
13 their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 whose mouth is full of cursing and bitterness.
15 their feet are swift to shed blood.
16 destruction and misery are in their ways:
17 and the way of peace have they not known.
Whiston(i)
13 Their throat [is] an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps [is] under their lips:
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness.
15 Their feet [are] swift to shed blood.
16 Destruction and misery [are] in their ways:
17 And the way of peace have they not known.
Wesley(i)
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues have they used deceit; the poison of asps is under their lips.
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness;
15 Their feet are swift to shed blood;
16 Destruction and misery are in their ways,
17 And they have not known the way of peace:
Worsley(i)
13 Their throat is an open sepulchre: with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 their feet are swift to shed blood:
16 destruction and misery are in their ways:
17 and the way of peace they have not known; and the fear of God is not before their eyes."
Haweis(i)
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have spoken craftily; the poison of asps is under their lips:
14 whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 their feet are swift to shed blood:
16 destruction and misery are in their ways.
17 And they have not known the way of peace:
Thomson(i)
13 Their throat is an open sepulchre. With their tongues they practised deceit. The poison of asps is under the lips of them,
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness.
15 Their feet are swift to shed blood.
16 Destruction and misery are in their ways.
17 And the way of peace they did not know.
Webster(i)
13 Their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness.
15 Their feet are swift to shed blood.
16 Destruction and misery are in their ways:
17 And the way of peace have they not known.
Living_Oracles(i)
13 Their throat is an open sepulcher: with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 their mouth is full of cursing and bitterness.
15 Their feet are swift to shed blood.
16 Destruction and misery lurk in their paths;
17 but the path of peace they have not known.
Etheridge(i)
13 Open sepulchres are their throats, their tongues have deceived, and the venom of asps is under their lips.
14 Their mouth is full of cursing and bitterness,
15 And their feet are swift to shed blood.
16 Crushing and misery are in their ways;
17 And the way of peace they have not known;
Murdock(i)
13 Their throats are open sepulchres, and their tongues treacherous; and the venom of the asp is under their lips.
14 Their mouth is full of cursing and bitterness;
15 and their feet are swift to shed blood.
16 Destruction and anguish are in their paths:
17 and the path of peacefulness they have not known:
Sawyer(i)
13 their throat is an opened tomb, with their tongues they practise deceit, the poison of asps is under their lips.
14 Their mouth is full of cursing and bitterness.
15 Their feet are swift to shed blood,
16 destruction and misery are in their ways,
17 and the way of peace they have not known.
Diaglott(i)
13 A sepulchre having been opened the throat of them; with the tongues of them they deceived. Venom of asps under the lips of them;
14 Of whom the mouth of cursing and bitterness is full.
15 Swift the feet of them to pour out blood;
16 ruin and misery in the ways of them;
17 and a way of peace not they knew.
ABU(i)
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips;
14 whose mouth is full of cursing and bitterness.
15 Their feet are swift to shed blood.
16 Destruction and misery are in their ways;
17 and the way of peace they have not known.
Anderson(i)
13 their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips;
14 their mouth is full of cursing and bitterness;
15 their feet. are swift to shed blood;
16 destruction and misery are in their ways;
17 and the way of peace they have not known;
Noyes(i)
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have practised deceit. The poison of asps is under their lips.
14 Their mouth is full of cursing and bitterness.
15 Swift are their feet to shed blood;
16 destruction and misery are in their ways;
17 and the way of peace they know not.
ERV(i)
13 Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Their feet are swift to shed blood;
16 Destruction and misery are in their ways;
17 And the way of peace have they not known:
ASV(i)
13 Their throat is an open sepulchre;
With their tongues they have used deceit:
The poison of asps is under their lips: 14 Whose mouth is full of cursing and bitterness: 15 Their feet are swift to shed blood; 16 Destruction and misery are in their ways; 17 And the way of peace have they not known:
With their tongues they have used deceit:
The poison of asps is under their lips: 14 Whose mouth is full of cursing and bitterness: 15 Their feet are swift to shed blood; 16 Destruction and misery are in their ways; 17 And the way of peace have they not known:
JPS_ASV_Byz(i)
13 Their throat is an open sepulchre, With their tongues they have used deceit; The poison of asps is under their lips:
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Their feet are swift to shed blood,
16 Destruction and misery are in their ways,
17 And the way of peace have they not known:
Rotherham(i)
13 A sepulchre opened, is their throat, with their tongues, have they used deceit, the poison of asps, is under their lips,
14 Whose mouth, of cursing and bitterness, is full,
15 Swift, are their feet to shed blood;
16 Destruction and misery, are in their ways,
17 And, the way of peace, have they not known:
Twentieth_Century(i)
13 'Their throats are like opened graves; they deceive with their tongues.' 'The venom of serpents lies behind their lips,'
14 'And their mouths are full of bitter curses.'
15 'Swift are their feet to shed blood.
16 Distress and trouble dog their steps,
17 And the path of peace they do not know.'
Godbey(i)
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips.
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness.
15 Whose feet are swift to shed blood:
16 destruction and misery are in their ways:
17 and they have not known the way of peace.
WNT(i)
13 "THEIR THROATS RESEMBLE AN OPENED GRAVE; WITH THEIR TONGUES THEY HAVE BEEN TALKING DECEITFULLY." "THE VENOM OF VIPERS LIES HIDDEN BEHIND THEIR LIPS."
14 "THEIR MOUTHS ARE FULL OF CURSING AND BITTERNESS."
15 "THEIR FEET MOVE SWIFTLY TO SHED BLOOD.
16 RUIN AND MISERY MARK THEIR PATH;
17 AND THE WAY TO PEACE THEY HAVE NOT KNOWN."
Worrell(i)
13 their throat is an open sepulchre; with their tongues they used deceit; the poison of asps is under their lips;
14 whose mouth is full of cursing and bitterness;
15 their feet are swift to shed blood;
16 destruction and misery are in their ways;
17 and the ways of peace have they not known;
Moffatt(i)
13 Their throat is an open grave, they are treacherous with their tongues, the venom of an asp lies under their lips.
14 Their mouth is full of cursing and bitterness,
15 their feet are swift for bloodshed,
16 their ways bring destruction and calamity,
17 they know nothing of the way of peace;
Goodspeed(i)
13 Their throats are like open graves, They use their tongues to deceive; The venom of asps is behind their lips,
14 And their mouths are full of bitter curses.
15 Their feet are swift when it comes to shedding blood,
16 Ruin and wretchedness mark their paths,
17 They do not know the way of peace.
MNT(i)
13 Their throat is an open grave; With their tongues they have used deceit. The venom of asps is under their lips.
14 Their mouth is full of cursing and bitterness.
15 Their feet are swift to shed blood.
16 Destruction and ruin are in their paths;
17 And the path of peace they have not known.
CLV(i)
13 A sepulcher opened is their throat. With their tongues they defraud."The venom of asps is under their lips."
14 Whose mouth with imprecation and bitterness is crammed.
15 Sharp are their feet to shed blood.
16 Bruises and wretchedness are in their ways,
17 And the way of peace they do not know."
Williams(i)
13 Their throats are just like open graves, with their tongues they have spoken treachery; the poison of asps is under their lips.
14 Their mouths are full of bitter cursing.
15 Their feet are swift for shedding blood,
16 Ruin and wretchedness are on their paths,
17 They do not know the way of peace.
BBE(i)
13 Their throat is like an open place of death; with their tongues they have said what is not true: the poison of snakes is under their lips:
14 Whose mouth is full of curses and bitter words:
15 Their feet are quick in running after blood;
16 Destruction and trouble are in their ways;
17 And of the way of peace they have no knowledge:
MKJV(i)
13 "Their throat is an open grave, with their tongues they have used deceit, the poison of asps is under their lips;
14 whose mouth is full of cursing and bitterness;"
15 "their feet are swift to shed blood;
16 destruction and misery are in their way,
17 and the way of peace they did not know."
AUV(i)
13 [Psa. 5:9 says], “Their throats are like open graves [i.e., they are foul-mouthed]. They have spoken deceitfully.” [Psa. 90:3 says], “There is snake venom under their lips [i.e., their words are deadly].”
14 [Psa. 10:7 says], “Their speech is full of cursing and bitterness.”
15 [Isa. 59:7ff says], “Their feet [take them where they] are quick to commit murder.
16 Their pathways are strewn with ruin and misery [i.e., caused by them].
17 They have not known [how to walk on] a peaceful pathway.”
Common(i)
13 "Their throat is an open grave; they use their tongues to practice deceit." "The poison of asps is under their lips."
14 "Their mouth is full of cursing and bitterness."
15 "Their feet are swift to shed blood;
16 in their ways are ruin and misery,
17 and the way of peace they do not know."
WEB(i)
13 “Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”
14 “Their mouth is full of cursing and bitterness.”
15 “Their feet are swift to shed blood.
16 Destruction and misery are in their ways.
17 The way of peace, they haven’t known.”
NHEB(i)
13 "Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit." "Viper's poison is under their lips;"
14 "Whose mouth is full of cursing and bitterness."
15 "Their feet are swift to shed blood.
16 Destruction and calamity are in their paths.
17 The way of peace, they have not known."
AKJV(i)
13 Their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Their feet are swift to shed blood:
16 Destruction and misery are in their ways:
17 And the way of peace have they not known:
KJC(i)
13 Their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Their feet are swift to shed blood:
16 Destruction and misery are in their ways:
17 And the way of peace have they not known:
KJ2000(i)
13 Their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Their feet are swift to shed blood:
16 Destruction and misery are in their ways:
17 And the way of peace have they not known:
UKJV(i)
13 Their throat is an open tomb; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Their feet are swift to shed blood:
16 Destruction and misery are in their ways:
17 And the way of peace have they not known:
RKJNT(i)
13 Their throats are an open grave; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 Their mouth is full of cursing and bitterness:
15 Their feet are swift to shed blood:
16 Destruction and misery are in their ways:
17 And the way of peace have they not known:
TKJU(i)
13 "Their throat is an open tomb; with their tongues they have used deceit"; "the poison of asps is under their lips":
14 "Whose mouth is full of cursing and bitterness":
15 "Their feet are swift to shed blood:
16 Destruction and misery are in their ways:
17 And they have not known the way of peace":
EJ2000(i)
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips,
14 whose mouth is full of cursing and bitterness;
15 their feet are swift to shed blood;
16 destruction and misery are in their ways,
17 and the way of peace they have not known;
WPNT(i)
13 “Their throat is an opened grave; they habitually deceive with their tongues.” “Viper’s venom is under their lips”;
14 “whose mouth is full of cursing and bitterness.”
15 “Their feet are swift to shed blood;
16 ruin and wretchedness are in their paths,
17 and the way of peace they have not known.”
JMNT(i)
13 "Their throat [is] an opened grave; by their tongues they were consistently baiting for entrapment (or: to deceive); [Ps. 5:9] venom of asps (vipers) [is] under their lips, [Ps. 140:3]
14 "whose mouth constantly is crammed full of a wishful curse and of bitterness. [Ps. 10:7]
15 "Their feet [are] swift (or: sharp) to pour out blood.
16 "The results of crushing (bruising; shattering) and misery (wretchedness) [are] in their paths (or: ways),
17 "and the road of peace (path or way of shalom) they do not experience (intimately know). [Isa. 59:7-8; Prov. 1:16]
NSB(i)
13 »Their throat is an open grave. They have practiced deceit with their tongues. The poison of snakes is under their lips.« (Psalm 5:9)
14 »Their mouth is full of cursing and bitterness.« (Psalm 10:7)
15 »Their feet are swift to shed blood.« (Proverbs 1:15)
16 »Destruction and misery are in their ways.« (Isaiah 59:7)
17 »They have not known the way of peace.« (Isaiah 59:7, 8)
ISV(i)
13 Their throats are open graves. With their tongues they deceive. The venom of poisonous snakes is under their lips.
14 Their mouths are full of cursing and bitterness.
15 They run swiftly to shed blood.
16 Ruin and misery characterize their lives.
17 They have not learned the path to peace.
BIB(i)
13 τάφος (A grave) ἀνεῳγμένος (having been opened) ὁ (the) λάρυγξ (throat) αὐτῶν (of them is); ταῖς (with the) γλώσσαις (tongues) αὐτῶν (of them) ἐδολιοῦσαν (they keep practicing deceit); ἰὸς (the venom) ἀσπίδων (of vipers) ὑπὸ (is under) τὰ (the) χείλη (lips) αὐτῶν (of them),
14 ὧν (of whom) τὸ (the) στόμα (mouth) ἀρᾶς (of cursing) καὶ (and) πικρίας (of bitterness) γέμει (is full);
15 ὀξεῖς (swift are) οἱ (the) πόδες (feet) αὐτῶν (of them) ἐκχέαι (to shed) αἷμα (blood);
16 σύντριμμα (ruin) καὶ (and) ταλαιπωρία (misery) ἐν (are in) ταῖς (the) ὁδοῖς (paths) αὐτῶν (of them);
17 καὶ (and) ὁδὸν (the way) εἰρήνης (of peace) οὐκ (not) ἔγνωσαν (they have known).
BLB(i)
13 Their throat is a grave having been opened; they keep practicing deceit with their tongues; the venom of vipers is under their lips,
14 of whom the mouth is full of cursing and of bitterness;
15 their feet are swift to shed blood;
16 ruin and misery are in their paths;
17 and the way of peace they have not known.
MLV(i)
13 ‘Their throat has been an opened burial chamber; they were treacherous with their tongues.’‘The poison of asps is under their lips.’
14 ‘Whose mouth is full of evil-cursing and bitterness.’
15 ‘Their feet are swift to shed blood;
16 downfall and miseries are in their ways;
17 and they did not know the way of peace.’
Luther1545(i)
13 Ihr Schlund ist ein offen Grab; mit ihren Zungen handeln sie trüglich; Otterngift ist unter ihren Lippen;
14 ihr Mund ist voll Fluchens und Bitterkeit;
15 ihre Füße sind eilend, Blut zu vergießen;
16 in ihren Wegen ist eitel Unfall und Herzeleid
17 und den Weg des Friedens wissen sie nicht.
Luther1912(i)
13 Ihr Schlund ist ein offenes Grab; mit ihren Zungen handeln sie trüglich. Otterngift ist unter den Lippen;
14 ihr Mund ist voll Fluchens und Bitterkeit.
15 Ihre Füße sind eilend, Blut zu vergießen;
16 auf ihren Wegen ist eitel Schaden und Herzeleid,
17 und den Weg des Friedens wissen sie nicht.
ELB1871(i)
13 Ihr Schlund ist ein offenes Grab; mit ihren Zungen handelten sie trüglich . Otterngift ist unter ihren Lippen" .
14 Ihr Mund ist voll Fluchens und Bitterkeit .
15 Ihre Füße sind schnell, Blut zu vergießen;
16 Verwüstung und Elend ist auf ihren Wegen,
17 und den Weg des Friedens haben sie nicht erkannt" .
ELB1905(i)
13 »Ihr Schlund ist ein offenes Grab; mit ihren Zungen handelten sie trüglich.« [Ps 5,9] »Otterngift ist unter ihren Lippen.« [Ps 140,3]
14 »Ihr Mund ist voll Fluchens und Bitterkeit.« [Ps 10,7]
15 »Ihre Füße sind schnell, Blut zu vergießen;
16 Verwüstung und Elend ist auf ihren Wegen,
17 und den Weg des Friedens haben sie nicht erkannt.« [Jes 59,7.8]
DSV(i)
13 Hun keel is een geopend graf; met hun tongen plegen zij bedrog; slangenvenijn is onder hun lippen.
14 Welker mond vol is van vervloeking en bitterheid;
15 Hun voeten zijn snel om bloed te vergieten;
16 Vernieling en ellendigheid is in hun wegen;
17 En den weg des vredes hebben zij niet gekend.
DarbyFR(i)
13 "c'est un sépulcre ouvert que leur gosier; ils ont frauduleusement usé de leurs langues"; '"il y a du venin d'aspic sous leurs lèvres";
14 "et leur bouche est pleine de malédiction et d'amertume";
15 "leurs pieds sont rapides pour verser le sang;
16 la destruction et la misère sont dans leurs voies,
17 et ils n'ont point connu la voie de la paix";
Martin(i)
13 C'est un sépulcre ouvert que leur gosier; ils ont frauduleusement usé de leurs langues, il y a du venin d'aspic sous leurs lèvres.
14 Leur bouche est pleine de malédiction et d'amertume.
15 Leurs pieds sont légers pour répandre le sang.
16 La destruction et la misère sont dans leurs voies.
17 Et ils n'ont point connu la voie de la paix.
Segond(i)
13 Leur gosier est un sépulcre ouvert; Ils se servent de leurs langues pour tromper; Ils ont sous leurs lèvres un venin d'aspic;
14 Leur bouche est pleine de malédiction et d'amertume;
15 Ils ont les pieds légers pour répandre le sang;
16 La destruction et le malheur sont sur leur route;
17 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix;
SE(i)
13 sepulcro abierto es su garganta; con sus lenguas tratan engañosamente; veneno de áspides está debajo de sus labios;
14 cuya boca está llena de maledicencia y de amargura;
15 sus pies son ligeros a derramar sangre;
16 quebrantamiento y desventura hay en sus caminos;
17 y camino de paz no conocieron:
ReinaValera(i)
13 Sepulcro abierto es su garganta; Con sus lenguas tratan engañosamente; Veneno de áspides está debajo de sus labios;
14 Cuya boca está llena de maledicencia y de amargura;
15 Sus pies son ligeros á derramar sangre;
16 Quebrantamiento y desventura hay en sus caminos;
17 Y camino de paz no conocieron:
JBS(i)
13 sepulcro abierto es su garganta; con sus lenguas tratan engañosamente; veneno de áspides está debajo de sus labios;
14 cuya boca está llena de maledicencia y de amargura;
15 sus pies son ligeros para derramar sangre;
16 quebrantamiento y desventura hay en sus caminos;
17 y camino de paz no conocieron:
Albanian(i)
13 Gryka e tyre është një varr i hapur, me gjuhët e tyre kanë thurur mashtrime, ka helm gjarpërinjsh nën buzët e tyre;
14 goja e tyre është plot mallkim dhe hidhësi;
15 këmbët e tyre janë të shpejta për të derdhur gjak;
16 në udhët e tyre ka rrënim dhe gjëmë,
17 dhe nuk e kanë njohur udhën e paqes;
Armenian(i)
13 «Անոնց կոկորդը բաց գերեզման է, իրենց լեզուով նենգաւոր եղան»: «Իժերու թոյն կայ անոնց շրթունքներուն տակ»: 14 «Անոնց բերանը լեցուն է անէծքով ու դառնութեամբ»: 15 «Անոնց ոտքերը կ՚աճապարեն արիւն թափելու. 16 կործանում եւ թշուառութիւն կայ անոնց ճամբաներուն մէջ: 17 Չճանչցան խաղաղութեան ճամբան»:
Basque(i)
13 Sepulchre irequibat da hayén eztarria: bere mihiéz enganiotara vsatu vkan duté: sugue aspic-aren poçoina da hayén ezpainetan.
14 Hayén ahoa maledictionez eta karminduraz bethea da.
15 Arin dirade hayén oinac odol issurtera.
16 Destructione eta miseria hayén bidetan.
17 Eta bide baquezcoa eztute eçagutu vkan.
Finnish(i)
13 Heidän kurkkunsa on avoin hauta, kielellänsä he pettävät, kyykäärmeen myrkky on heidän huultensa alla,
14 Joiden suu on täynnänsä kirousta ja haikeutta.
15 Heidän jalkansa ovat nopiat verta vuodattamaan.
16 Heidän teissänsä on sula tuska ja sydämen kipu.
17 Ja ei he rauhan tietä tunteneet.
FinnishPR(i)
13 Heidän kurkkunsa on avoin hauta, kielellänsä he pettävät, kyykäärmeen myrkkyä on heidän huultensa alla;
14 heidän suunsa on täynnä kirousta ja katkeruutta.
15 Heidän jalkansa ovat nopeat vuodattamaan verta,
16 hävitys ja kurjuus on heidän teillänsä,
17 ja rauhan tietä he eivät tunne.
Haitian(i)
13 Bouch yo ou ta di yon kavo ki louvri. Se twonpe y'ap twonpe moun ase ak lang yo. Pawòl nan bouch yo se pwazon, ou ta di venen sèpan aspik.
14 Bouch yo plen madichon ak jouman.
15 Ti krik ti krak, se fè san koule.
16 Kote yo pase se dega, se malè yo kite dèyè.
17 Yo pa konn ki jan pou yo viv byen ak moun.
Indonesian(i)
13 Tenggorokan mereka bagaikan kuburan yang terbuka. Tipu daya mengalir dari lidah mereka, dan bibir mereka menyemburkan fitnah, seperti bisa ular.
14 Mulut mereka penuh dengan kutuk dan kecaman.
15 Langkah mereka cepat kalau hendak menyiksa dan membunuh orang.
16 Kehancuran dan kesusahan, ditabur mereka di mana-mana.
17 Mereka buta terhadap jalan kesejahteraan,
Italian(i)
13 La lor gola è un sepolcro aperto; hanno usata frode con le lor lingue; v’è un veleno d’aspidi sotto alle lor labbra;
14 la lor bocca è piena di maledizione e d’amaritudine;
15 i lor piedi son veloci a spandere il sangue;
16 nelle lor vie v’è ruina e calamità;
17 e non hanno conosciuta la via della pace;
ItalianRiveduta(i)
13 La loro gola è un sepolcro aperto; con le loro lingue hanno usato frode; v’è un veleno di aspidi sotto le loro labbra.
14 La loro bocca è piena di maledizione e d’amarezza.
15 I loro piedi son veloci a spargere il sangue.
16 Sulle lor vie è rovina e calamità,
17 e non hanno conosciuto la via della pace.
Kabyle(i)
13 Imawen-nsen ldin am iẓekwan, Ilsawen-nsen d ixeddaɛen. ?čuṛen d ssem am izerman.
14 Imawen-nsen ččuṛen d ddeɛwat n cceṛ ț-țeṛzeg.
15 Iḍaṛṛen-nsen țɣawalen iwakken ad ssizlen idammen;
16 ansi ɛeddan ad ǧǧen axeṣṣar d nnger di lateṛ-nsen.
17 Ur ssinen ara abrid n lehna;
Portuguese(i)
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios;
14 a sua boca está cheia de maldição e amargura.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Nos seus caminhos há destruição e miséria;
17 e não conheceram o caminho da paz.