Revelation 3:14-17

ABP_Strongs(i)
  14 G2532 And G3588 to the G32 angel G3588 of the G1722 [2in G* Laodicea G1577 1assembly] G1125 write! G3592 Thus G3004 says G3588 the G281 amen, G3588 the G3144 [4witness G3588   G4103 1trustworthy G2532 2and G228 3true], G3588 the G746 source G3588 of the G2937 creation G3588   G2316 of God.
  15 G1492 I know G1473 your G3588   G2041 works, G3754 that G3777 [2neither G5593 3cold G1510.2.2 1you are] G3777 nor G2200 boiling hot; G3784 ought G5593 [2cold G1510.3 1you should be] G2228 or G2200 boiling hot.
  16 G3779 Thus, G3754 because G5513 you are lukewarm, G1510.2.2   G2532 and G3756 not G2200 boiling hot G3777 nor G5593 cold, G3195 I am about G1473 to vomit you G1692   G1537 from out of G3588   G4750 my mouth. G1473  
  17 G3754 For G3004 you say G3754 that, G4145 I am rich G1510.2.1   G2532 and G4147 am enriched, G2532 and G3762 [2no G5532 3need G2192 1have]. G2532 And G3756 you do not G1492 know G3754 that G1473 you G1510.2.2 are G3588 the G5005 miserable, G2532 and G3588 the G1652 pitiable, G2532 and G4434 poor, G2532 and G5185 blind, G2532 and G1131 naked.
ABP_GRK(i)
  14 G2532 και G3588 τω G32 αγγέλω G3588 της G1722 εν G* Λαοδικεια G1577 εκκλησιας G1125 γράψον G3592 τάδε G3004 λέγει G3588 ο G281 αμήν G3588 ο G3144 μάρτυς G3588 ο G4103 πιστός G2532 και G228 αληθινός G3588 η G746 αρχή G3588 της G2937 κτίσεως G3588 του G2316 θεού
  15 G1492 οίδά G1473 σου G3588 τα G2041 έργα G3754 ότι G3777 ούτε G5593 ψυχρός G1510.2.2 ει G3777 ούτε G2200 ζεστός G3784 όφελον G5593 ψυχρός G1510.3 ης G2228 η G2200 ζεστός
  16 G3779 ούτως G3754 ότι G5513 χλιαρός ει G1510.2.2   G2532 και G3756 ου G2200 ζεστος G3777 ούτε G5593 ψυχρος G3195 μέλλω G1473 σε εμέσαι G1692   G1537 εκ G3588 του G4750 στόματός μου G1473  
  17 G3754 ότι G3004 λέγεις G3754 ότι G4145 πλούσιός ειμι G1510.2.1   G2532 και G4147 πεπλούτηκα G2532 και G3762 ουδενός G5532 χρείαν G2192 έχω G2532 και G3756 ουκ G1492 οίδας G3754 ότι G1473 συ G1510.2.2 ει G3588 ο G5005 ταλαίπωρος G2532 και G3588 ο G1652 ελεεινός G2532 και G4434 πτωχός G2532 και G5185 τυφλός G2532 και G1131 γυμνός
Stephanus(i) 14 και τω αγγελω της εκκλησιας λαοδικεων γραψον ταδε λεγει ο αμην ο μαρτυς ο πιστος και αληθινος η αρχη της κτισεως του θεου 15 οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ειης η ζεστος 16 ουτως οτι χλιαρος ει και ουτε ψυχρος ουτε ζεστος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου 17 οτι λεγεις οτι πλουσιος ειμι και πεπλουτηκα και ουδενος χρειαν εχω και ουκ οιδας οτι συ ει ο ταλαιπωρος και ελεεινος και πτωχος και τυφλος και γυμνος
LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G32 N-DSM αγγελω G3588 T-GSF της G1722 PREP εν G2993 N-DSF λαοδικεια G1577 N-GSF εκκλησιας G1125 [G5657] V-AAM-2S γραψον G3592 D-APN ταδε G3004 [G5719] V-PAI-3S λεγει G3588 T-NSM ο G281 HEB αμην G3588 T-NSM ο G3144 N-NSM μαρτυς G3588 T-NSM ο G4103 A-NSM πιστος G2532 CONJ και G3588 T-NSM | " ο " G228 A-NSM | | αληθινος G3588 T-NSF η G746 N-NSF αρχη G3588 T-GSF της G2937 N-GSF κτισεως G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
    15 G1492 [G5758] V-RAI-1S οιδα G4675 P-2GS σου G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3754 CONJ οτι G3777 CONJ ουτε G5593 A-NSM ψυχρος G1488 [G5748] V-PXI-2S ει G3777 CONJ ουτε G2200 A-NSM ζεστος G3785 INJ οφελον G5593 A-NSM ψυχρος G1510 [G5753] V-PXS-2S ης G2228 PRT η G2200 A-NSM ζεστος
    16 G3779 ADV ουτως G3754 CONJ οτι G5513 A-NSM χλιαρος G1488 [G5748] V-PXI-2S ει G2532 CONJ και G3777 CONJ ουτε G2200 A-NSM ζεστος G3777 CONJ ουτε G5593 A-NSM ψυχρος G3195 [G5719] V-PAI-1S μελλω G4571 P-2AS σε G1692 [G5658] V-AAN εμεσαι G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G3450 P-1GS μου
    17 G3754 CONJ οτι G3004 [G5719] V-PAI-2S λεγεις G3754 CONJ οτι G4145 A-NSM πλουσιος G1510 [G5748] V-PXI-1S ειμι G2532 CONJ και G4147 [G5758] V-RAI-1S πεπλουτηκα G2532 CONJ και G3762 A-ASN ουδεν G5532 N-ASF χρειαν G2192 [G5719] V-PAI-1S εχω G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G1492 [G5758] V-RAI-2S οιδας G3754 CONJ οτι G4771 P-2NS συ G1488 [G5748] V-PXI-2S ει G3588 T-NSM ο G5005 A-NSM ταλαιπωρος G2532 CONJ και G1652 A-NSM ελεεινος G2532 CONJ και G4434 A-NSM πτωχος G2532 CONJ και G5185 A-NSM τυφλος G2532 CONJ και G1131 A-NSM γυμνος
Tischendorf(i)
  14 G2532 CONJ καὶ G3588 T-DSM τῷ G32 N-DSM ἀγγέλῳ G3588 T-GSF τῆς G1722 PREP ἐν G2993 N-DSF Λαοδικίᾳ G1577 N-GSF ἐκκλησίας G1125 V-AAM-2S γράψον· G3592 D-APN τάδε G3004 V-PAI-3S λέγει G3588 T-NSM G281 HEB ἀμήν, G3588 T-NSM G3144 N-NSM μάρτυς G3588 T-NSM G4103 A-NSM πιστὸς G2532 CONJ καὶ G228 A-NSM ἀληθινός, G3588 T-NSF G746 N-NSF ἀρχὴ G3588 T-GSF τῆς G2937 N-GSF κτίσεως G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ·
  15 G1492 V-RAI-1S οἶδά G4771 P-2GS σου G3588 T-APN τὰ G2041 N-APN ἔργα, G3754 CONJ ὅτι G3777 CONJ-N οὔτε G5593 A-NSM ψυχρὸς G1510 V-PAI-2S εἶ G3777 CONJ-N οὔτε G2200 A-NSM ζεστός. G3785 V-2AAI-1S ὄφελον G5593 A-NSM ψυχρὸς G1510 V-PAS-2S ἦς G2228 PRT G2200 A-NSM ζεστός.
  16 G3779 ADV οὕτως, G3754 CONJ ὅτι G5513 A-NSM χλιαρὸς G1510 V-PAI-2S εἶ G2532 CONJ καὶ G3777 CONJ-N οὔτε G2200 A-NSM ζεστὸς G3777 CONJ-N οὔτε G5593 A-NSM ψυχρός, G3195 V-PAI-1S μέλλω G4771 P-2AS σε G1692 V-AAN ἐμέσαι G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSN τοῦ G4750 N-GSN στόματός G1473 P-1GS μου.
  17 G3754 CONJ ὅτι G3004 V-PAI-2S λέγεις G3754 CONJ ὅτι G4145 A-NSM πλούσιός G1510 V-PAI-1S εἰμι G2532 CONJ καὶ G4147 V-RAI-1S πεπλούτηκα G2532 CONJ καὶ G3762 A-ASN-N οὐδὲν G5532 N-ASF χρείαν G2192 V-PAI-1S ἔχω, G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐκ G1492 V-RAI-2S οἶδας G3754 CONJ ὅτι G4771 P-2NS σὺ G1510 V-PAI-2S εἶ G3588 T-NSM G5005 A-NSM ταλαίπωρος G2532 CONJ καὶ G1652 A-NSM ἐλεεινὸς G2532 CONJ καὶ G4434 A-NSM πτωχὸς G2532 CONJ καὶ G5185 A-NSM τυφλὸς G2532 CONJ καὶ G1131 A-NSM γυμνός,
Tregelles(i) 14
Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον, Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ θεοῦ, 15 Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ, οὔτε ζεστός· ὄφελον ψυχρὸς ἦς, ἢ ζεστός· 16 οὕτως ὅτι χλιαρὸς εἶ, καὶ οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός, μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. 17 ὅτι λέγεις ὅτι Πλούσιός εἰμι, καὶ πεπλούτηκα, καὶ οὐδὲν χρείαν ἔχω, καὶ οὐκ οἶδας ὅτι σὺ εἶ ὁ ταλαίπωρος καὶ ἐλεεινὸς καὶ πτωχὸς καὶ τυφλὸς καὶ γυμνός.
TR(i)
  14 G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G32 N-DSM αγγελω G3588 T-GSF της G1577 N-GSF εκκλησιας G2994 N-GPM λαοδικεων G1125 (G5657) V-AAM-2S γραψον G3592 D-APN ταδε G3004 (G5719) V-PAI-3S λεγει G3588 T-NSM ο G281 HEB αμην G3588 T-NSM ο G3144 N-NSM μαρτυς G3588 T-NSM ο G4103 A-NSM πιστος G2532 CONJ και G228 A-NSM αληθινος G3588 T-NSF η G746 N-NSF αρχη G3588 T-GSF της G2937 N-GSF κτισεως G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
  15 G1492 (G5758) V-RAI-1S οιδα G4675 P-2GS σου G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3754 CONJ οτι G3777 CONJ ουτε G5593 A-NSM ψυχρος G1510 (G5748) V-PXI-2S ει G3777 CONJ ουτε G2200 A-NSM ζεστος G3785 INJ οφελον G3785 V-2AAI-1S G5593 A-NSM ψυχρος G1510 (G5751) V-PXO-2S ειης G2228 PRT η G2200 A-NSM ζεστος
  16 G3779 ADV ουτως G3754 CONJ οτι G5513 A-NSM χλιαρος G1510 (G5748) V-PXI-2S ει G2532 CONJ και G3777 CONJ ουτε G5593 A-NSM ψυχρος G3777 CONJ ουτε G2200 A-NSM ζεστος G3195 (G5719) V-PAI-1S μελλω G4571 P-2AS σε G1692 (G5658) V-AAN εμεσαι G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G3450 P-1GS μου
  17 G3754 CONJ οτι G3004 (G5719) V-PAI-2S λεγεις G3754 CONJ οτι G4145 A-NSM πλουσιος G1510 (G5748) V-PXI-1S ειμι G2532 CONJ και G4147 (G5758) V-RAI-1S πεπλουτηκα G2532 CONJ και G3762 A-GSN ουδενος G5532 N-ASF χρειαν G2192 (G5719) V-PAI-1S εχω G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G1492 (G5758) V-RAI-2S οιδας G3754 CONJ οτι G4771 P-2NS συ G1510 (G5748) V-PXI-2S ει G3588 T-NSM ο G5005 A-NSM ταλαιπωρος G2532 CONJ και G1652 A-NSM ελεεινος G2532 CONJ και G4434 A-NSM πτωχος G2532 CONJ και G5185 A-NSM τυφλος G2532 CONJ και G1131 A-NSM γυμνος
Nestle(i) 14 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικίᾳ ἐκκλησίας γράψον Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ Θεοῦ 15 Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός. ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός. 16 οὕτως, ὅτι χλιαρὸς εἶ, καὶ οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός, μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. 17 ὅτι λέγεις ὅτι Πλούσιός εἰμι καὶ πεπλούτηκα καὶ οὐδὲν χρείαν ἔχω, καὶ οὐκ οἶδας ὅτι σὺ εἶ ὁ ταλαίπωρος καὶ ἐλεεινὸς καὶ πτωχὸς καὶ τυφλὸς καὶ γυμνός,
RP(i)
   14 G2532CONJκαιG3588T-DSMτωG32N-DSMαγγελωG3588T-GSFτηvG1722PREPενG2993N-DSFλαοδικειαG1577N-GSFεκκλησιαvG1125 [G5657]V-AAM-2SγραψονG3592D-APNταδεG3004 [G5719]V-PAI-3SλεγειG3588T-NSMοG281HEBαμηνG3588T-NSMοG3144N-NSMμαρτυvG3588T-NSMοG4103A-NSMπιστοvG2532CONJκαιG228A-NSMαληθινοvG3588T-NSFηG746N-NSFαρχηG3588T-GSFτηvG2937N-GSFκτισεωvG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεου
   16 G3779ADVουτωvG3754CONJοτιG5513A-NSMχλιαροvG1510 [G5719]V-PAI-2SειG2532CONJκαιG3756PRT-NουG2200A-NSMζεστοvG3777CONJ-NουτεG5593A-NSMψυχροvG3195 [G5719]V-PAI-1SμελλωG4771P-2ASσεG1692 [G5658]V-AANεμεσαιG1537PREPεκG3588T-GSNτουG4750N-GSNστοματοvG1473P-1GSμου
   17 G3754CONJοτιG3004 [G5719]V-PAI-2SλεγειvG4145A-NSMπλουσιοvG1510 [G5719]V-PAI-1SειμιG2532CONJκαιG4147 [G5758]V-RAI-1SπεπλουτηκαG2532CONJκαιG3762A-GSN-NουδενοvG5532N-ASFχρειανG2192 [G5719]V-PAI-1SεχωG2532CONJκαιG3756PRT-NουκG1492 [G5758]V-RAI-2SοιδαvG3754CONJοτιG4771P-2NSσυG1510 [G5719]V-PAI-2SειG3588T-NSMοG5005A-NSMταλαιπωροvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG1652A-NSMελεεινοvG2532CONJκαιG4434A-NSMπτωχοvG2532CONJκαιG5185A-NSMτυφλοvG2532CONJκαιG1131A-NSMγυμνοv
SBLGNT(i) 14 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς ⸀καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ θεοῦ· 15 Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός. ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός. 16 οὕτως, ὅτι χλιαρὸς εἶ καὶ ⸀οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός, μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. 17 ὅτι λέγεις ⸀ὅτι Πλούσιός εἰμι καὶ πεπλούτηκα καὶ ⸀οὐδὲν χρείαν ἔχω, καὶ οὐκ οἶδας ὅτι σὺ εἶ ὁ ταλαίπωρος ⸀καὶ ἐλεεινὸς καὶ πτωχὸς καὶ τυφλὸς καὶ γυμνός,
f35(i) 14 και τω αγγελω της εν λαοδικεια εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο αμην ο μαρτυς ο πιστος και αληθινος η αρχη της κτισεως του θεου 15 οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ης η ζεστοv 16 ουτως οτι χλιαρος ει και ου ζεστος ουτε ψυχρος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου 17 οτι λεγεις πλουσιος ειμι και πεπλουτηκα και ουδενος χρειαν εχω και ουκ οιδας οτι συ ει ο ταλαιπωρος και ο ελεεινος και πτωχος και τυφλος και γυμνοv
IGNT(i)
  14 G2532 και And G3588 τω To The G32 αγγελω Angel G3588 της Of The G1577 εκκλησιας Assembly G2994 λαοδικεων Of "the" Laodiceans G1125 (G5657) γραψον Write : G3592 ταδε These Things G3004 (G5719) λεγει Says G3588 ο The G281 αμην Amen, G3588 ο The G3144 μαρτυς Witness G3588 ο The G4103 πιστος Faithful G2532 και And G228 αληθινος True, G3588 η The G746 αρχη Beginning G3588 της Of The G2937 κτισεως   G3588 του Creation G2316 θεου Of God.
  15 G1492 (G5758) οιδα I Know G4675 σου   G3588 τα Thy G2041 εργα Works, G3754 οτι That G3777 ουτε Neither G5593 ψυχρος Cold G1488 (G5748) ει Thou Art, G3777 ουτε Nor G2200 ζεστος Hot; G3785 οφελον I Would G5593 ψυχρος Cold G1498 (G5751) ειης Thou Wert G2228 η Or G2200 ζεστος Hot.
  16 G3779 ουτως Thus G3754 οτι Because G5513 χλιαρος Lukewarm G1488 (G5748) ει Thou Art, G2532 και And G3777 ουτε Neither G5593 ψυχρος Cold G3777 ουτε Nor G2200 ζεστος Hot, G3195 (G5719) μελλω I Am About G4571 σε Thee G1692 (G5658) εμεσαι To Spue Out G1537 εκ Of G3588 του   G4750 στοματος   G3450 μου My Mouth.
  17 G3754 οτι Because G3004 (G5719) λεγεις   G3754 οτι Thou Sayest, G4145 πλουσιος Rich G1510 (G5748) ειμι I Am, G2532 και And G4147 (G5758) πεπλουτηκα Have Grown Rich G2532 και And G3762 ουδενος Of Nothing G5532 χρειαν Need G2192 (G5719) εχω Have, G2532 και And G3756 ουκ   G1492 (G5758) οιδας Knowest Not G3754 οτι That G4771 συ Thou G1488 (G5748) ει Art G3588 ο The G5005 ταλαιπωρος Wretched, G2532 και And G1652 ελεεινος Miserable, G2532 και And G4434 πτωχος Poor, G2532 και And G5185 τυφλος Blind, G2532 και And G1131 γυμνος Naked;
ACVI(i)
   14 G2532 CONJ και And G3588 T-DSM τω To Tho G32 N-DSM αγγελω Agent G3588 T-GSF της Of Tha G1577 N-GSF εκκλησιας Congregation G1722 PREP εν In G2993 N-DSF λαοδικεια Laodicea G1125 V-AAM-2S γραψον Write G3592 D-APN ταδε These G3004 V-PAI-3S λεγει Says G3588 T-NSM ο Tho G281 HEB αμην Truly G3588 T-NSM ο Tho G4103 A-NSM πιστος Faithful G2532 CONJ και And G228 A-NSM αληθινος True G3588 T-NSM ο Tho G3144 N-NSM μαρτυς Witness G3588 T-NSF η Tha G746 N-NSF αρχη Primacy G3588 T-GSF της Of Tha G2937 N-GSF κτισεως Creation G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God
   15 G1492 V-RAI-1S οιδα I Know G3588 T-APN τα Thes G2041 N-APN εργα Works G4675 P-2GS σου Of Thee G3754 CONJ οτι That G1488 V-PXI-2S ει Thou Are G3777 CONJ ουτε Neither G5593 A-NSM ψυχρος Cold G3777 CONJ ουτε Nor G2200 A-NSM ζεστος Hot G3785 INJ οφελον O That G1510 V-PXS-2S ης Thou Were G5593 A-NSM ψυχρος Cold G2228 PRT η Or G2200 A-NSM ζεστος Hot
   16 G3779 ADV ουτως So G3754 CONJ οτι Because G1488 V-PXI-2S ει Thou Are G5513 A-NSM χλιαρος Lukewarm G2532 CONJ και And G3756 PRT-N ου Not G2200 A-NSM ζεστος Hot G3777 CONJ ουτε Nor G5593 A-NSM ψυχρος Cold G3195 V-PAI-1S μελλω I Am Going G1692 V-AAN εμεσαι To Spew G4571 P-2AS σε Thee G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GSN του The G4750 N-GSN στοματος Mouth G3450 P-1GS μου Of Me
   17 G3754 CONJ οτι Because G3004 V-PAI-2S λεγεις Thou Say G1510 V-PXI-1S ειμι I Am G4145 A-NSM πλουσιος Rich G2532 CONJ και And G4147 V-RAI-1S πεπλουτηκα Have Become Wealthy G2532 CONJ και And G2192 V-PAI-1S εχω Have G5532 N-ASF χρειαν Need G3762 A-GSN ουδενος Of Nothing G2532 CONJ και And G1492 V-RAI-2S οιδας Know G3756 PRT-N ουκ Not G3754 CONJ οτι That G4771 P-2NS συ Thou G1488 V-PXI-2S ει Are G3588 T-NSM ο Tho G5005 A-NSM ταλαιπωρος Wretched G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G1652 A-NSM ελεεινος Miserable G2532 CONJ και And G4434 A-NSM πτωχος Poor G2532 CONJ και And G5185 A-NSM τυφλος Blind G2532 CONJ και And G1131 A-NSM γυμνος Naked
new(i)
  14 G2532 { And G32 to the messenger G1577 of the congregation G2994 of the Laodiceans G1125 [G5657] write; G3592 These things G3004 [G5719] saith G281 the Amen, G4103 the faithful G2532 and G228 true G3144 witness, G746 the beginning G2937 of the creation G2316 of God;}
  15 G1492 [G5758] { I know G4675 thy G2041 works, G3754 that G1488 [G5748] thou art G3777 neither G5593 cold G3777 nor G2200 boiling hot: G3785 I wish G1498 [G5751] thou wert G5593 cold G2228 or G2200 boiling hot.}
  16 G3779 { So G3754 then because G1488 [G5748] thou art G5513 lukewarm, G2532 and G3777 neither G5593 cold G3777 nor G2200 boiling hot, G3195 [G5719] I will G1692 [G5658] spue G4571 thee G1537 out of G3450 my G4750 mouth.}
  17 G3754 { Because G3004 [G5719] thou sayest, G3754   G1510 [G5748] I am G4145 rich, G2532 and G4147 [G5758] increased with goods, G2532 and G2192 [G5719] have G5532 need G3762 of nothing; G2532 and G1492 [G5758] knowest G3756 not G3754 that G4771 thou G1488 [G5748] art G5005 wretched, G2532 and G1652 pitiable, G2532 and G4434 poor, G2532 and G5185 blind, G2532 and G1131 naked:}
Vulgate(i) 14 et angelo Laodiciae ecclesiae scribe haec dicit Amen testis fidelis et verus qui est principium creaturae Dei 15 scio opera tua quia neque frigidus es neque calidus utinam frigidus esses aut calidus 16 sed quia tepidus es et nec frigidus nec calidus incipiam te evomere ex ore meo 17 quia dicis quod dives sum et locupletatus et nullius egeo et nescis quia tu es miser et miserabilis et pauper et caecus et nudus
Clementine_Vulgate(i) 14 { Et angelo Laodiciæ ecclesiæ scribe: Hæc dicit: Amen, testis fidelis et verus, qui est principium creaturæ Dei.} 15 { Scio opera tua: quia neque frigidus es, neque calidus: utinam frigidus esses, aut calidus:} 16 { sed quia tepidus es, et nec frigidus, nec calidus, incipiam te evomere ex ore meo:} 17 { quia dicis: Quod dives sum, et locupletatus, et nullius egeo: et nescis quia tu es miser, et miserabilis, et pauper, et cæcus, et nudus.}
Wycliffe(i) 14 And to the aungel of the chirche of Laodice write thou, These thingis seith Amen, the feithful witnesse and trewe, which is bigynnyng of Goddis creature. 15 I woot thi werkis, for nether thou art cold, nether thou art hoot; Y wolde that thou were could, ethir hoot; 16 but for thou art lew, and nether cold, nether hoot, Y schal bigynne to caste thee out of my mouth. 17 For thou seist, That Y am riche, and ful of goodis, and Y haue nede of no thing; and thou wost not, that thou art a wretche, and wretcheful, `and pore, and blynde, and nakid.
Tyndale(i) 14 And vnto the messenger of ye congregacio which is in Laodicia wryte: This sayth (ame) the faythfull and true witnes ye begynninge of the creatures of God. 15 I knowe thy workes yt thou arte nether colde nor hot: I wolde thou were colde or hotte. 16 So then because thou arte bitwene bothe and nether colde ner hot I will spew ye oute of my mouth: 17 because thou sayst thou arte riche and incresyd wt goodes and haste nede of nothynge and knowest not howe thou arte wretched and miserable poore blinde and nakyd.
Coverdale(i) 14 And vnto the angell of the cogregacion, which is in Laodicia wryte: This sayth Amen the faithfull and true witnes, the begynnynge of ye creatures of God. 15 I knowe thy workes, yt thou art nether colde nor hot: I wolde thou were colde or hote. 16 So then because thou art bitwene bothe, and nether colde ner hote I wyll spew the out off my mouth: 17 because thou saist thou art riche and incresyd with goodes and hast nede of nothinge, and knowest not how thou art wretched & miserable, poore, blynde, and nakyd.
MSTC(i) 14 "And unto the messenger of the congregation which is in Laodicea write, 'This saith — amen — the faithful and true witness, the beginning of the creatures of God. 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot. I would thou were cold or hot. 16 So then, because thou art between both, and neither cold nor hot, I will spew thee out of my mouth: 17 because thou sayest thou art rich and increased with goods, and hast need of nothing, and knowest not how thou art wretched and miserable, poor, blind, and naked.
Matthew(i) 14 And vnto the messenger of the congregacion, which is in Laodicia wryte: Thys sayth (Amen) the faythful and true wytnes, the beginninge of the creatures of God. 15 I knowe thy workes, that thou art neyther colde nor hote. I would thou were colde or hote. 16 So then because thou arte betwene both, and neyther colde nor hote. I wyll, spewe the out of my mouth: 17 because thou art ryche and increased wyth goodes, and hast nede of nothinge, and knowest not howe thou art wretched and miserable, poore, blind and naked.
Great(i) 14 And vnto the messenger of the congregacyon whych is in Laodicia, wryte: This sayth (Amen) the faythfull and true wytnes, the begynnyng of the creatures of God. 15 I know thy workes, that thou art nether colde nor hotte: I wolde thou were colde or hotte. 16 So then because thou arr betwene bothe, and nether colde ner hote, I wyll spewe the out of my mouth, 17 because thou sayest: I am ryche & incresyd wyth goodes, and haue nede of nothyng, and knowest not, how thou art wretched & myserable, and poore, & blynde and nakyd.
Geneva(i) 14 And vnto the Angell of the Church of the Laodiceans write, These things saieth Amen, the faithfull and true witnesse, that beginning of the creatures of God. 15 I knowe thy woorkes, that thou art neither colde nor hote: I woulde thou werest colde or hote. 16 Therefore, because thou art luke warme, and neither colde nor hote, it will come to passe, that I shall spewe thee out of my mouth. 17 For thou saiest, I am rich and increased with goods, and haue neede of nothing, and knowest not howe thou art wretched and miserable, and poore, and blinde, and naked.
Bishops(i) 14 And vnto the Angel of the Churche which is in Laodicea, write: This saith Amen, the faythfull and true witnesse, the begynnyng of the creatures of God 15 I knowe thy workes, that thou arte neither colde nor hotte: I woulde thou were colde or hotte 16 So the, because thou art luke warme, and neither colde nor hotte, I wyll spewe thee out of my mouth 17 Because thou sayest, I am riche and increased with goodes, and haue neede of nothyng: & knowest not howe that thou art wretched, and miserable, and poore, and blynde, and naked
DouayRheims(i) 14 And to the angel of the church of Laodicea write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, who is the beginning of the creation of God: 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot. I would thou wert cold or hot. 16 But because thou art lukewarm and neither cold nor hot, I will begin to vomit thee out of my mouth. 17 Because thou sayest: I am rich and made wealthy and have need of nothing: and knowest not that thou art wretched and miserable and poor and blind and naked.
KJV(i) 14 And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. 16 So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. 17 Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
KJV_Cambridge(i) 14 And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. 16 So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. 17 Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
KJV_Strongs(i)
  14 G2532 And G32 unto the angel G1577 of the church G2994 of the Laodiceans G1125 write [G5657]   G3592 ; These things G3004 saith [G5719]   G281 the Amen G4103 , the faithful G2532 and G228 true G3144 witness G746 , the beginning G2937 of the creation G2316 of God;
  15 G1492 I know [G5758]   G4675 thy G2041 works G3754 , that G1488 thou art [G5748]   G3777 neither G5593 cold G3777 nor G2200 hot G3785 : I would G1498 thou wert [G5751]   G5593 cold G2228 or G2200 hot.
  16 G3779 So G3754 then because G1488 thou art [G5748]   G5513 lukewarm G2532 , and G3777 neither G5593 cold G3777 nor G2200 hot G3195 , I will [G5719]   G1692 spue [G5658]   G4571 thee G1537 out of G3450 my G4750 mouth.
  17 G3754 Because G3004 thou sayest [G5719]   G3754 , G1510 I am [G5748]   G4145 rich G2532 , and G4147 increased with goods [G5758]   G2532 , and G2192 have [G5719]   G5532 need G3762 of nothing G2532 ; and G1492 knowest [G5758]   G3756 not G3754 that G4771 thou G1488 art [G5748]   G5005 wretched G2532 , and G1652 miserable G2532 , and G4434 poor G2532 , and G5185 blind G2532 , and G1131 naked:
Mace(i) 14 And unto the angel of the church of the Laodiceans, write, "these things saith the AMEN, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. 16 but since thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. 17 you say you are rich, and have increased your gain, and have need of nothing; but you do not consider that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked.
Whiston(i) 14 And onto the angel of the church which is at Laodicea, write, These things saith the Amen, the faithful andtrue witness, the beginning of the creation of God; 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot. 16 So then because thou art luke-warm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth: 17 Because thou sayst, I am rich and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.
Wesley(i) 14 And to the angel of the church at Laodicea write, These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God. 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot: O that thou wert cold or hot! 16 So because thou art lukewarm, and neither cold nor hot; I will spue thee out of my mouth. 17 Because thou sayst, I am rich, and have inriched myself, and have need of nothing, and knowest not, that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.
Worsley(i) 14 And to the angel of the church of the Laodiceans write, These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; I know thy works, that thou art neither cold nor hot: 15 I wish thou wert cold or hot. 16 So then, because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will cast thee out of my mouth: 17 because thou sayst, I am rich, and wealthy, and have want of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.
Haweis(i) 14 And to the angel of the church of the Laodiceans write, These things saith the Amen, the faithful and true witness, the origin of the creation of God; 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot: 16 I wish thou wert cold or hot. So because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will vomit thee out of my mouth: 17 because thou sayest, I am rich, and wallow in wealth, and have no want unsupplied; yet thou knowest not that thou art wretched, and pitiable, and poor, and blind, and naked.
Thomson(i) 14 "And to the angel of the congregation of the Laodicians write, Thus saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God, 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot. I wish thou wert cold or hot. 16 So then; because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to spit thee out of my mouth, 17 because thou sayest, "I am rich and become wealthy, and have need of nothing," and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.
Webster(i) 14 And to the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. 16 So then, because thou art luke-warm, and neither cold nor hot, I will vomit thee out of my mouth: 17 Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
Webster_Strongs(i)
  14 G2532 { And G32 to the angel G1577 of the church G2994 of the Laodiceans G1125 [G5657] write G3592 ; These things G3004 [G5719] saith G281 the Amen G4103 , the faithful G2532 and G228 true G3144 witness G746 , the beginning G2937 of the creation G2316 of God;}
  15 G1492 [G5758] { I know G4675 thy G2041 works G3754 , that G1488 [G5748] thou art G3777 neither G5593 cold G3777 nor G2200 hot G3785 : I would G1498 [G5751] thou wert G5593 cold G2228 or G2200 hot.}
  16 G3779 { So G3754 then because G1488 [G5748] thou art G5513 lukewarm G2532 , and G3777 neither G5593 cold G3777 nor G2200 hot G3195 [G5719] , I will G1692 [G5658] spue G4571 thee G1537 out of G3450 my G4750 mouth.}
  17 G3754 { Because G3004 [G5719] thou sayest G3754 , G1510 [G5748] I am G4145 rich G2532 , and G4147 [G5758] increased with goods G2532 , and G2192 [G5719] have G5532 need G3762 of nothing G2532 ; and G1492 [G5758] knowest G3756 not G3754 that G4771 thou G1488 [G5748] art G5005 wretched G2532 , and G1652 miserable G2532 , and G4434 poor G2532 , and G5185 blind G2532 , and G1131 naked:}
Living_Oracles(i) 14 And by the messenger of the congregation in Laodicea, write: These things says the AMEN, the Faithful and true Witness, the Beginning of the creation of God: 15 I know your works, that you are neither cold nor hot: I wish you were either cold or hot. 16 Therefore, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will vomit you out of my mouth. 17 Because you say, I am wealthy, and have enriched myself, and have need of nothing; and do not know that you are wretched and miserable, and poor, and blind, and naked.
Etheridge(i) 14 And to the angel of the church which is in Ladikia write: These saith the Amen, the Witness, the faithful, the true, the Head of the creation of Aloha. 15 I know thy works, that thou art neither hot nor cold. Would that thou wast cold or hot! 16 So, because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit thee from my mouth. 17 Because thou sayest, I am rich, and have become opulent, and of nothing have need; and knowest not that thou art infirm, and miserable, and needy, and blind, and naked;
Murdock(i) 14 And to the angel of the church which is at Laodicea, write: These things saith the Amen, the witness, the faithful, the true, the Chief of the creation of God: 15 I know thy works, that thou art neither hot, nor cold; I would that thou wert cold or hot. 16 So, because thou art lukewarm, neither hot nor cold, I am about to vomit thee from my mouth. 17 Because thou sayest, I am rich and affluent, and have no want of any thing; and thou knowest not, that thou art impotent, and miserable, and needy, and blind, and naked;
Sawyer(i) 14 (2:7) And to the angel of the church in Laodicea write, These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God, 15 I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot. 16 Because therefore you are warm, and neither hot nor cold, I am about to spew you out of my mouth. 17 For you say, I am rich and have become rich and have need of nothing, and know not that you are miserable, and pitiable, and poor, and blind, and naked.
Diaglott(i) 14 And by the messenger of the in Laodicea congregation write: These things says the Amen, the witness the faithful and true, the beginning of the creation of the God. 15 I know of thee the works, that neither cold thou art, nor hot; I wish cold thou wert, or hot. 16 Thus, because lukewarm thou art, and neither hot nor cold, I am about thee to vomit out of the mouth of me. Because thou sayest; 17 that rich I am, and have been enriched, and not any need I have, and not thou knowest, that thou art the wretched one and the pitiable one, and poor and blind and naked;
ABU(i) 14 And to the angel of the church in Laodicea write: These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God. 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot. I would thou wert cold or hot. 16 So, because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I am about to vomit thee out of my mouth. 17 Because thou sayest: I am rich, and have gotten wealth, and have need of nothing, and knowest not that thou art the wretched and the pitiable one, and poor, and blind, and naked;
Anderson(i) 14 And to the angel of the church in Laodicea, write: These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; 15 I know your works, that you are neither cold, nor hot: I wish that you were cold, or hot. 16 So, then, because you are luke-warm, and neither cold, nor hot, I will vomit you out of my mouth. 17 Because you say I am rich, and abound in wealth, and have need of nothing, and know not that you are miserable and pitiable and poor and blind and naked,
Noyes(i) 14 And to the angel of the church in Laodicea write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God: 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot; I would thou wert cold or hot. 16 So then, because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I am about to vomit thee out of my mouth. 17 Because thou sayest, I am rich, and have gotten wealth, and have need of nothing, and knowest not that thou art the wretched and the pitiable one, and poor, and blind, and naked,
YLT(i) 14 `And to the messenger of the assembly of the Laodiceans write: These things saith the Amen, the witness—the faithful and true—the chief of the creation of God; 15 I have known thy works, that neither cold art thou nor hot; I would thou wert cold or hot. 16 So—because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to vomit thee out of my mouth; 17 because thou sayest—I am rich, and have grown rich, and have need of nothing, and hast not known that thou art the wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked,
JuliaSmith(i) 14 And to the angel of the church of the Laodiceans write; Thus says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; 15 I know thy works, that thou art neither cold nor boiling: I would thou shouldest be cold or boiling. 16 For so thou art tepid, and neither cold nor boiling, I am about to vomit thee out of my month. 17 For thou sayest, That I am rich, and have abounded, and have need of nothing; and thou knowest not that thou art wretched, and pitiable, and poor, and blind, and naked;
Darby(i) 14 And to the angel of the assembly in Laodicea write: These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God: 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot; I would thou wert cold or hot. 16 Thus because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to spue thee out of my mouth. 17 Because thou sayest, I am rich, and am grown rich, and have need of nothing, and knowest not that *thou* art the wretched and the miserable, and poor, and blind, and naked;
ERV(i) 14 And to the angel of the church in Laodicea write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God: 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. 16 So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth. 17 Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked:
ASV(i) 14 And to the angel of the church in Laodicea write:
These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God: 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. 16 So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth. 17 Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked:
ASV_Strongs(i)
  14 G2532 And G32 to the angel G1577 of the church G2994 in Laodicea G1125 write: G3592 These things G3004 saith G281 the Amen, G4103 the faithful G2532 and G228 true G3144 witness, G746 the beginning G2937 of the creation G2316 of God:
  15 G1492 I know G4675 thy G2041 works, G3754 that G1488 thou art G3777 neither G5593 cold G3777 nor G2200 hot: G3785 I would G1498 thou wert G5593 cold G2228 or G2200 hot.
  16 G3779 So G3754 because G1488 thou art G5513 lukewarm, G2532 and G3777 neither G2200 hot G3777 nor G5593 cold, G3195 I will G1692 spew G4571 thee G1537 out of G3450 my G4750 mouth.
  17 G3754 Because G3004 thou sayest, G1510 I am G4145 rich, G2532 and G4147 have gotten riches, G2532 and G2192 have G5532 need G3762 of nothing; G2532 and G1492 knowest G3756 not G3754 that G4771 thou G1488 art G5005 the wretched G2532 one and G1652 miserable G2532 and G4434 poor G2532 and G5185 blind G2532 and G3754 naked:
JPS_ASV_Byz(i) 14 And to the angel of the church in Laodicea write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot; I would thou wert cold or hot. 16 So because thou art lukewarm, and not hot nor cold, I will spew thee out of my mouth. 17 Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing, and knowest not that thou art the wretched one and the miserable one, and poor and blind and naked;
Rotherham(i) 14 And, unto the messenger of the assembly, in Laodicea, write:––These things, saith the Amen, the faithful and true witness the beginning of the creation of God: 15 I know thy works; ––that neither, cold, art thou, nor hot: I would that, cold, thou hadst been, or hot. 16 Thus, because, lukewarm, thou art, and neither hot nor cold, I am about to vomit thee out of my mouth. 17 Because thou sayest, Rich, am I, and have become enriched, and, of nothing, have I need, and knowest not that, thou, art the wretched one, and pitiable, and destitute, and blind, and naked,
Twentieth_Century(i) 14 To the Angel of the Church in Laodicaea write:-- "These are the words of the Unchanging One, 'the Witness faithful and true, the Beginning of the Creation of God':-- 15 I know your life; I know that you are neither cold nor hot. Would that you were either cold or hot! 16 But now, because you are lukewarm, neither hot not cold, I am about to spit you out of my mouth. 17 You say 'I am rich and have grown rich, and I want for nothing,' and you do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, naked!
Godbey(i) 14 And to the angel of the church in Laodicea write; The Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God, says these things; 15 I know your works, that you are neither cold nor hot. I would that you were either cold or hot. 16 Thus because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am about to spew you out of my mouth. 17 Because you are saying, That I am rich, and have increased in riches, and have need as to nothing, and do you not know that you are miserable, and pitiful, and poor, and blind, and naked?
WNT(i) 14 "And to the minister of the Church at Laodicea write as follows: "'This is what the Amen says--the true and faithful witness, the Beginning and Lord of God's Creation. 15 I know your doings--you are neither cold nor hot; I would that you were cold or hot! 16 Accordingly, because you are lukewarm and neither hot nor cold, before long I will vomit you out of My mouth. 17 You say, I am rich, and have wealth stored up, and I stand in need of nothing; and you do not know that if there is a wretched creature it is *you* --pitiable, poor, blind, naked.
Worrell(i) 14 "And to the angel of the assembly in Laodicea write these things," saith the Amen, the Faithful and the True Witness, the Beginning of the creation of God: 15 "I know your works, that you are neither cold nor hot. I would you were cold or hot. 16 So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am about to spew you out of My mouth. 17 Because you say, 'I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing'; and do not know that you are the wretched one, and pitiable, and poor, and blind, and naked!
Moffatt(i) 14 Then to the angel of the church at Laodicea write thus: These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the origin of God's creation. 15 I know your doings, you are neither cold nor hot — would you were either cold or hot! 16 So, because you are lukewarm, neither hot nor cold, I am going to spit you out of my mouth. 17 You declare, 'I am rich, I am well off, I lack nothing!' — not knowing you are a miserable creature, pitiful, poor, blind, naked.
Goodspeed(i) 14 "To the angel of the church in Laodicea write: " 'The Amen, the true and faithful witness, the origin of God's creation, speaks thus: 15 I know what you are doing, and that you are neither cold nor hot. I wish you were either cold or hot! 16 As it is, since you are tepid and neither cold nor hot, I am going to spit you out of my mouth! 17 Because you say, "I am rich, I have become wealthy, I need nothing," and you do not know that it is you that are wretched, pitiable, poor, blind, and naked,
Riverside(i) 14 "To the Angel of the Church in Laodicea write: "These things says the Amen, the faithful and true Witness, the Beginning of the creation of God: 15 "I know your deeds — that you are neither cold nor hot. Would that you were cold or hot! 16 So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I shall spew you out of my mouth. 17 Because you say, 'I am rich and have grown wealthy and lack nothing,' and do not know that you are wretched and pitiable and poor and blind and naked,
MNT(i) 14 To the angel of the Church in Laodicea, write. These things says the Amen, the witness, faithful and true, the beginning of the creation of God. 15 I know your works, that you are neither hot nor cold. 16 Would that you were either cold or hot. So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am about to spew you out of my mouth. 17 For you keep saying, "I am rich, and have become wealthy, and have need of nothing," and do not know that you are the wretched one, and pitiable and beggared and blind and naked.
Lamsa(i) 14 And unto the angel of the church in Laod- i-ceÆa write; These things says the Amen, the faithful, and true witness, the beginning of the creation of God; 15 I know your works, that you are neither cold nor hot; it is better to be either cold or hot. 16 So then because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue you out of my mouth. 17 Because you say, I am rich and my wealth has increased, and I need nothing; and you do not know that you are miserable, and a wanderer, and poor, and blind, and naked:
CLV(i) 14 And to the messenger of the ecclesia in Laodicea write: 'Now this is saying the Amen, the Faithful and True Witness, and God's Creative Original:" 15 '"I am aware of your acts, that neither cool are you nor zealous! Would that you were cool or zealous!" 16 Thus, seeing that you are indifferent, and are neither zealous nor cool, I am about to spew you out of My mouth." 17 Seeing that you are saying that 'Rich am I!' and 'Rich have I become, and of nothing have I need!' and you are not aware that you are wretched and forlorn and poor and blind and naked,
Williams(i) 14 "To the messenger of the church in Laodicea write: 'The Amen, the true and faithful witness, the origin of God's creation, speaks as follows: 15 "I know what you are doing, and that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot. 16 As it is, because you are lukewarm and neither hot nor cold, I am going to vomit you out of my mouth. 17 Because you say, 'I am rich, I have already become rich, I need nothing,' and you do not know that you are the very one that is wretched, pitiable, poor, blind, and naked;
BBE(i) 14 And to the angel of the church in Laodicea say: These things says the true and certain witness, the head of God's new order: 15 I have knowledge of your works, that you are not cold or warm: it would be better if you were cold or warm. 16 So because you are not one thing or the other, I will have no more to do with you. 17 For you say, I have wealth, and have got together goods and land, and have need of nothing; and you are not conscious of your sad and unhappy condition, that you are poor and blind and without clothing.
MKJV(i) 14 And to the angel of the church of the Laodicea write: The Amen, the faithful and true Witness, the Head of the creation of God, says these things: 15 I know your works, that you are neither cold nor hot. I would that you were cold or hot. 16 So because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will vomit you out of My mouth. 17 Because you say, I am rich and increased with goods and have need of nothing, and do not know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked,
LITV(i) 14 And to the angel of the church of Laodicea, write: These things says the Amen, the faithful and true Witness, the Head of the creation of God: 15 I know your works, that you are neither cold nor hot. I would that you were cold, or hot. 16 So, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to vomit you out of My mouth. 17 Because you say, I am rich, and I am made rich, and I have need of nothing, and do not know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked.
ECB(i) 14
THE SEVENTH SCRIBING
And to the angel of the ecclesia of the Laodiceans, scribe: These words the Amen, the trustworthy and true witness, the beginning of the creation of Elohim: 15 I know your works - that you are neither cold nor hot: O that you were cold or hot. 16 So because you are lukewarm and neither cold nor hot, I am about to vomit you from my mouth: 17 because you word, Because I am rich and enriched and need naught! - and know not that you are miserable and least mercied and poor and blind and naked:
AUV(i) 14 “Write [this] to the angel of the church at Laodicia: These are the words of the Amen, the faithful and true Witness, the source [or, ruler] of God’s creation [See John 1:3; Heb. 1:1-2]: 15 I know about your deeds, that you are neither [spiritually] cold nor hot. I wish you were [either] cold or hot. 16 But since you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am about to vomit you out of my mouth. 17 For you are saying, ‘I am wealthy; I have made plenty of money and do not need anything.’ But you do not know that you are [spiritually] wretched and miserable and poor and blind and naked.
ACV(i) 14 And to the agent of the congregation in Laodicea write, These things says the Truly, the faithful and true witness, the primacy of the creation of God: 15 I know thy works, that thou are neither cold nor hot. O that thou were cold or hot. 16 So because thou are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going to spew thee out of my mouth. 17 Because thou say, I am rich, and have become wealthy, and have need of nothing, and do not know that thou are wretched and miserable and poor and blind and naked.
Common(i) 14 "And to the angel of the church in Laodicea write: 'These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God's creation: 15 I know your works, that you are neither cold nor hot. I could wish you were cold or hot! 16 So then, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spit you out of my mouth. 17 You say, "I am rich; I have become wealthy, and have need of nothing"and do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked,
WEB(i) 14 “To the angel of the assembly in Laodicea write: “The Amen, the Faithful and True Witness, the Beginning of God’s creation, says these things: 15 “I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot. 16 So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth. 17 Because you say, ‘I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing;’ and don’t know that you are the wretched one, miserable, poor, blind, and naked;
WEB_Strongs(i)
  14 G2532   G32 "To the angel G1577 of the assembly G2994 in Laodicea G1125 write: G281 "The Amen, G4103 the Faithful G2532 and G228 True G3144 Witness, G746 the Head G2316 of God's G2937 creation, G3004 says G3592 these things:
  15 G1492 "I know G4675 your G2041 works, G3754 that G1488 you are G3777 neither G5593 cold G3777 nor G2200 hot. G3785 I wish G1498 you were G5593 cold G2228 or G2200 hot.
  16 G3779 So, G3754 because G1488 you are G5513 lukewarm, G2532 and G3777 neither G2200 hot G3777 nor G5593 cold, G3195 I will G1692 vomit G4571 you G1537 out of G3450 my G4750 mouth.
  17 G3754 Because G3004 you say, G1510 ‘I am G4145 rich, G2532 and G4147 have gotten riches, G2532 and G2192 have G5532 need G3762 of nothing;' G2532 and G3756 don't G1492 know G3754 that G4771 you G1488 are G5005 the wretched G2532 one, G1652 miserable, G2532   G4434 poor, G2532   G5185 blind, G2532 and G3754 naked;
NHEB(i) 14 "To the angel of the church in Laodicea write: "The Amen, the Faithful and True Witness, the Head of God's creation, says these things: 15 "I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot. 16 So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth. 17 Because you say, 'I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing;' and do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked;
AKJV(i) 14 And to the angel of the church of the Laodiceans write; These things said the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; 15 I know your works, that you are neither cold nor hot: I would you were cold or hot. 16 So then because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of my mouth. 17 Because you say, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and know not that you are wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
AKJV_Strongs(i)
  14 G32 And to the angel G1577 of the church G2994 of the Laodiceans G1125 write; G3592 These G3004 things said G281 the Amen, G4103 the faithful G228 and true G3144 witness, G746 the beginning G2937 of the creation G2316 of God;
  15 G1492 I know G2041 your works, G1488 that you are G3777 neither G5593 cold G3777 nor G2200 hot: G3785 I would G1498 you were G5593 cold G2228 or G2200 hot.
  16 G3779 So G3754 then because G1488 you are G5513 lukewarm, G3777 and neither G5593 cold G3777 nor G2200 hot, G3195 I will G1692 spew G4750 you out of my mouth.
  17 G3754 Because G3004 you say, G1510 I am G4145 rich, G4147 and increased G4147 with goods, G2192 and have G5532 need G3762 of nothing; G1492 and know G1488 not that you are G5005 wretched, G1652 and miserable, G4434 and poor, G5185 and blind, G1131 and naked:
KJC(i) 14 And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; 15 I know your works, that you are neither cold nor hot: I would you wert cold or hot. 16 So then because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of my mouth. 17 Because you say, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and know not that you are wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
KJ2000(i) 14 And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; 15 I know your works, that you are neither cold nor hot: I would that you were cold or hot. 16 So then because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of my mouth. 17 Because you say, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and know not that you are wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
UKJV(i) 14 And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; 15 I know your works, that you are neither cold nor hot: I would you were cold or hot. 16 So then because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of my mouth. 17 Because you say, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and know not that you are wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
RKJNT(i) 14 And to the angel of the church of the Laodiceans write; These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; 15 I know your works, that you are neither cold nor hot: I wish that you were either cold or hot. 16 So then, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of my mouth. 17 For you say, I am rich, and have grown wealthy, and have need of nothing; but you do not know that you are wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.
CKJV_Strongs(i)
  14 G2532 And G32 to the angel G1577 of the church G2994 of the Laodiceans G1125 write; G3592 These things G3004 says G281 the Amen, G4103 the faithful G2532 and G228 true G3144 witness, G746 the beginning G2937 of the creation G2316 of God;
  15 G1492 I know G4675 your G2041 works, G3754 that G1488 you are G3777 neither G5593 cold G3777 nor G2200 hot: G3785 I wish G1498 you were G5593 cold G2228 or G2200 hot.
  16 G3779 So then G3754 because G1488 you are G5513 lukewarm, G2532 and G3777 neither G5593 cold G3777 nor G2200 hot, G3195 I will G1692 vomit G4571 you G1537 out of G3450 my G4750 mouth.
  17 G3754 Because G3004 you say, G1510 I am G4145 rich, G2532 and G4147 increased with goods, G2532 and G2192 have G5532 need G3762 of nothing; G2532 and G1492 know G3756 not G3754 that G4771 you G1488 are G5005 wretched, G2532 and G1652 miserable, G2532 and G4434 poor, G2532 and G5185 blind, G2532 and G3754 naked:
RYLT(i) 14 'And to the messenger of the assembly of the Laodiceans write: These things says the Amen, the witness -- the faithful and true -- the chief of the creation of God; 15 I have known your works, that neither cold are you nor hot; I would you wert cold or hot. 16 So -- because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to vomit you out of my mouth; 17 because you sayest -- I am rich, and have grown rich, and have need of nothing, and have not known that you are the wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked,
EJ2000(i) 14 ¶ And unto the angel of the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} of the Laodiceans write; Behold, he who saith, Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God: 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot; I would thou wert cold or hot. 16 So then because thou art lukewarm and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. 17 Because thou sayest, I am rich and increased with goods and have need of nothing and knowest not that thou art wretched and miserable and poor and blind and naked,
CAB(i) 14 "And to the angel of the church in Laodicea write, 'These things says the Amen, the faithful and true Witness, the beginning of the creation of God: 15 "I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish that you were cold or hot. 16 Therefore, since you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of My mouth. 17 Because you say, 'I am wealthy, and have become rich, and have need of nothing'--and do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked,
WPNT(i) 14 “And to the messenger of the church in Laodicea write: These things says the Amen, the faithful and true witness, the Originator of God’s creation: 15 ‘I know your works, that you are neither cold nor hot. I could wish you were cold or hot. 16 So then, since you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am about to vomit you out of my mouth. 17 Because you say, “I am rich, even become wealthy, and have need of nothing,” and do not realize that you are the most wretched—yes, the most pitiable and poor and blind and naked—
JMNT(i) 14 "And then, to (or: in; for) the agent of (or: messenger from; person having the message with regard to) the called-out community within Laodicea, write: 'The Amen (The It-is-so), the Faithful (or: Trustworthy, Reliable) and True Witness, the Beginning of God's Creation (or: the Origin of God’s creation; the First Place or Corner of God’s Framing; the Beginning of God’s act of building and founding; the Beginning of God’s act of reducing from a state of wildness and disorder) is presently saying these things, 15 I have seen, and thus know (am aware of) your [singular] works (acts), that you are (continue being) neither cold nor boiling hot (or: zealous): O that you were being cold, or boiling hot (zealous)! 16 Thus, because you continue being lukewarm (tepid), and are neither boiling hot nor cold, I am about to vomit you out of My mouth. 17 Because your are habitually saying, "I am rich and have acquired wealth and continuously have need of nothing, " and you have not seen to know (or: are not aware) that you continue being wretched (or: miserable; in hardship) and pitiful and poor and blind and naked,
NSB(i) 14 »'To the angel of the congregation in Laodicea write: The Amen, the faithful and true witness, the beginning of God’s creation says this: 15 »'I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish that you were cold or hot. 16 »'Because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth. 17 »'You say, «I am rich and have become wealthy and have need of nothing." You do not know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked.
ISV(i) 14 The Letter to the Church in Laodicea“To the messenger of the church in Laodicea, write:
‘The Amen, the witness who is faithful and true, the originator of God’s creation, says this:
15 ‘I know your actions, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot. 16 Since you are lukewarm and neither hot nor cold, I am going to spit you out of my mouth. 17 You say, “I am rich. I have become wealthy. I don’t need anything.” Yet you don’t realize that you are miserable, pitiful, poor, blind, and naked.
LEB(i) 14 "And to the angel of the church in Laodicea write:
"This is what the Amen, the faithful and true witness, the originator* of God's creation, says: 15 'I know your works, that you are neither cold nor hot. Would that you were cold or hot! 16 Thus, because you are lukewarm and neither hot nor cold, I am about to vomit you out of my mouth! 17 Because you are saying, "I am rich, and have become rich, and I have need of nothing," and you do not know that you are wretched and pitiable and poor and blind and naked,
BGB(i) 14 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ Θεοῦ 15 Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός. ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός. 16 οὕτως, ὅτι χλιαρὸς εἶ, καὶ οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός, μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. 17 Ὅτι λέγεις ὅτι ‘Πλούσιός εἰμι καὶ πεπλούτηκα καὶ οὐδὲν χρείαν ἔχω,’ καὶ οὐκ οἶδας ὅτι σὺ εἶ ὁ ταλαίπωρος καὶ ἐλεεινὸς καὶ πτωχὸς καὶ τυφλὸς καὶ γυμνός,
BIB(i) 14 Καὶ (And) τῷ (to the) ἀγγέλῳ (messenger) τῆς (of the) ἐν (in) Λαοδικείᾳ (Laodicea) ἐκκλησίας (church) γράψον (write): Τάδε (These things) λέγει (says) ὁ (the) Ἀμήν (Amen), ὁ (the) μάρτυς (Witness) ὁ (-) πιστὸς (faithful) καὶ (and) ἀληθινός (true), ἡ (the) ἀρχὴ (Beginning) τῆς (of the) κτίσεως (creation) τοῦ (-) Θεοῦ (of God). 15 Οἶδά (I know) σου (your) τὰ (-) ἔργα (works), ὅτι (that) οὔτε (neither) ψυχρὸς (cold) εἶ (you are) οὔτε (nor) ζεστός (hot). ὄφελον (I wish) ψυχρὸς (cold) ἦς (you would be) ἢ (or) ζεστός (hot). 16 οὕτως (So) ὅτι (because) χλιαρὸς (lukewarm) εἶ (you are), καὶ (and) οὔτε (neither) ζεστὸς (hot) οὔτε (nor) ψυχρός (cold), μέλλω (I am about) σε (you) ἐμέσαι (to spit) ἐκ (out of) τοῦ (the) στόματός (mouth) μου (of Me). 17 Ὅτι (For) λέγεις (you say) ὅτι (-), ‘Πλούσιός (Rich) εἰμι (I am), καὶ (and) πεπλούτηκα (I have grown rich), καὶ (and) οὐδὲν (of nothing) χρείαν (need) ἔχω (I have).’ καὶ (And) οὐκ (not) οἶδας (do you realize) ὅτι (that) σὺ (you) εἶ (are) ὁ (-) ταλαίπωρος (wretched), καὶ (and) ἐλεεινὸς (miserable), καὶ (and) πτωχὸς (poor), καὶ (and) τυφλὸς (blind), καὶ (and) γυμνός (naked).
BLB(i) 14 And to the messenger of the church in Laodicea write: These things says the Amen, the faithful and true Witness, the Beginning of God’s creation. 15 I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you would be cold or hot. 16 So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am about to spit you out of My mouth. 17 For you say, ‘I am rich, and I have grown rich, and I have need of nothing.’ And you do not realize that you are wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.
BSB(i) 14 To the angel of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the faithful and true Witness, the Originator of God’s creation. 15 I know your deeds; you are neither cold nor hot. How I wish you were one or the other! 16 So because you are lukewarm—neither hot nor cold—I am about to vomit you out of My mouth! 17 You say, ‘I am rich; I have grown wealthy and need nothing.’ But you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked.
MSB(i) 14 To the angel of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the faithful and true Witness, the Originator of God’s creation. 15 I know your deeds; you are neither cold nor hot. How I wish you were one or the other! 16 So because you are lukewarm—neither hot nor cold—I am about to vomit you out of My mouth! 17 You say, ‘I am rich; I have grown wealthy and need nothing.’ But you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked.
MLV(i) 14 And write to the messenger of the congregation in Laodicea:
The Amen, the faithful and true witness, the one in the beginning from the creation of God, says these things:
15 I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish-that you might be cold or hot. 16 So because you are lukewarm and not hot nor cold, I am about to puke you out of my mouth. 17 Because you say, I am rich and have enriched ourselves and have need of nothing, and do not know that you are the miserable and the pitiful and are poor and blind and naked.
VIN(i) 14 To the angel of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the faithful and true Witness, the Originator of God’s creation. 15 I know your works, that you are neither cold nor hot: I wish you were either cold or hot. 16 So because you are lukewarm—neither hot nor cold—I am about to spit you out of My mouth! 17 You say, ‘I am rich; I have grown wealthy and need nothing.’ But you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked.
Luther1545(i) 14 Und dem Engel der Gemeinde zu Laodicea schreibe: Das saget Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Kreatur Gottes: 15 Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! 16 Weil du aber lau bist und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde. 17 Du sprichst: Ich bin reich und habe gar satt und bedarf nichts, und weißt nicht, daß du bist elend und jämmerlich, arm, blind und bloß.
Luther1545_Strongs(i)
  14 G2532 Und G32 dem Engel G1577 der Gemeinde G1125 zu Laodicea schreibe G3592 : Das G3004 saget G281 Amen G4103 , der treue G2532 und G228 wahrhaftige G3144 Zeuge G746 , der Anfang G2937 der Kreatur G2316 Gottes :
  15 G1492 Ich weiß G4675 deine G2041 Werke G3754 , daß G3777 du weder G5593 kalt G3777 noch G2200 warm G1488 bist G3785 . Ach, daß G5593 du kalt G2228 oder G2200 warm G1498 wärest!
  16 G3779 Weil du aber G5513 lau G1488 bist G3754 und G3777 weder G5593 kalt G2532 noch G2200 warm G3195 , werde G4571 ich dich G1692 ausspeien G1537 aus G3450 meinem G4750 Munde .
  17 G1492 Du G1510 sprichst: Ich bin G4145 reich G2532 und G2192 habe G4147 gar satt G2532 und G5532 bedarf G3762 nichts G2532 , und G3756 weißt nicht G3754 , daß G4771 du G1488 bist G5005 elend G3754 und G1652 jämmerlich G4434 , arm G5185 , blind G2532 und G1131 bloß .
Luther1912(i) 14 Und dem Engel der Gemeinde zu Laodizea schreibe: Das sagt, der Amen heißt, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Kreatur Gottes: 15 Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! 16 Weil du aber lau bist und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde. 17 Du sprichst: Ich bin reich und habe gar satt und bedarf nichts! und weißt nicht, daß du bist elend und jämmerlich, arm, blind und bloß.
Luther1912_Strongs(i)
  14 G2532 Und G32 dem Engel G1577 der Gemeinde G2994 zu Laodizea G1125 schreibe G3592 : Das G3004 sagt G281 , der Amen G4103 heißt, der treue G2532 und G228 wahrhaftige G3144 Zeuge G746 , der Anfang G2937 der Kreatur G2316 Gottes :
  15 G1492 Ich weiß G4675 deine G2041 Werke G3754 , daß G1488 du G3777 weder G5593 kalt G3777 noch G2200 warm G1488 bist G3785 . Ach G5593 , daß du kalt G2228 oder G2200 warm G1498 wärest!
  16 G3754 Weil G1488 du G3779 aber G5513 lau G1488 bist G2532 und G3777 weder G5593 kalt G3777 noch G2200 warm G3195 , werde G4571 ich dich G1692 ausspeien G1537 aus G3450 meinem G4750 Munde .
  17 G3754 Du G3004 sprichst G1510 : Ich bin G4145 reich G2532 und G4147 habe gar satt G2532 und G5532 G2192 bedarf G3762 nichts G2532 ! und G1492 weißt G3756 nicht G3754 , daß G4771 du G1488 bist G5005 elend G2532 und G1652 jämmerlich G4434 , arm G5185 , blind G2532 und G1131 bloß .
ELB1871(i) 14 Und dem Engel der Versammlung in Laodicäa schreibe: Dieses sagt der Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Schöpfung Gottes: 15 Ich kenne deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! 16 Also, weil du lau bist und weder kalt noch warm, so werde ich dich ausspeien aus meinem Munde. 17 Weil du sagst: Ich bin reich und bin reich geworden und bedarf nichts, und weißt nicht, daß du der Elende und der Jämmerliche und arm und blind und bloß bist.
ELB1871_Strongs(i)
  14 G2532 Und G32 dem Engel G1577 der Versammlung G2994 in Laodicäa G1125 schreibe: G3592 Dieses G3004 sagt G281 der Amen, G4103 der treue G2532 und G228 wahrhaftige G3144 Zeuge, G746 der Anfang G2937 der Schöpfung G2316 Gottes:
  15 G1492 Ich kenne G4675 deine G2041 Werke, G3754 daß G3777 du weder G5593 kalt G3777 noch G2200 warm G1488 bist. G3785 Ach, G5593 daß du kalt G2228 oder G2200 warm G1498 wärest!
  16 G3779 Also, G3754 weil G5513 du lau G1488 bist G2532 und G3777 weder G5593 kalt G3777 noch G2200 warm, G3195 so werde G4571 ich dich G1692 ausspeien G1537 aus G3450 meinem G4750 Munde.
  17 G3754 Weil G3004 du sagst: G1510 Ich bin G4145 reich G2532 und G4147 bin reich geworden G2532 und G2192 G5532 bedarf G3762 nichts, G2532 und G1492 weißt G3756 nicht, G3754 daß G4771 du G5005 der Elende G2532 und G1652 der Jämmerliche G2532 und G4434 arm G2532 und G5185 blind G2532 und G1131 bloß G1488 bist.
ELB1905(i) 14 Und dem Engel der Versammlung in Laodicäa schreibe: Dieses sagt der Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Schöpfung Gottes: 15 Ich kenne deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! 16 Also, weil du lau bist und weder kalt noch warm, so werde ich dich ausspeien O. stehe ich im Begriff dich auszuspeien aus meinem Munde. 17 Weil du sagst: Ich bin reich und bin reich geworden und bedarf nichts, und weißt nicht, daß du der Elende und der Jämmerliche und arm und blind und bloß bist.
ELB1905_Strongs(i)
  14 G2532 Und G32 dem Engel G1577 der Versammlung G2994 in Laodicäa G1125 schreibe G3592 : Dieses G3004 sagt G281 der Amen G4103 , der treue G2532 und G228 wahrhaftige G3144 Zeuge G746 , der Anfang G2937 der Schöpfung G2316 Gottes :
  15 G1492 Ich kenne G4675 deine G2041 Werke G3754 , daß G3777 du weder G5593 kalt G3777 noch G2200 warm G1488 bist G3785 . Ach G5593 , daß du kalt G2228 oder G2200 warm G1498 wärest!
  16 G3779 Also G3754 , weil G5513 du lau G1488 bist G2532 und G3777 weder G5593 kalt G3777 noch G2200 warm G3195 , so werde G4571 ich dich G1692 ausspeien G1537 aus G3450 meinem G4750 Munde .
  17 G3754 Weil G3004 du sagst G1510 : Ich bin G4145 reich G2532 und G4147 bin reich geworden G2532 und G2192 -G5532 bedarf G3762 nichts G2532 , und G1492 weißt G3756 nicht G3754 , daß G4771 du G5005 der Elende G2532 und G1652 der Jämmerliche G2532 und G4434 arm G2532 und G5185 blind G2532 und G1131 bloß G1488 bist .
DSV(i) 14 En schrijf aan den engel van de Gemeente der Laodicensen: Dit zegt de Amen, de trouwe, en waarachtige Getuige, het Begin der schepping Gods: 15 Ik weet uw werken, dat gij noch koud zijt, noch heet; och, of gij koud waart, of heet! 16 Zo dan, omdat gij lauw zijt, en noch koud noch heet, Ik zal u uit Mijn mond spuwen. 17 Want gij zegt: Ik ben rijk, en verrijkt geworden, en heb geens dings gebrek; en gij weet niet, dat gij zijt ellendig, en jammerlijk, en arm, en blind, en naakt.
DSV_Strongs(i)
  14 G2532 En G1125 G5657 schrijf G32 aan den engel G1577 van de Gemeente G2994 der Laodicensen G3592 : Dit G3004 G5719 zegt G281 de Amen G4103 , de trouwe G2532 , en G228 waarachtige G3144 Getuige G746 , het Begin G2937 der schepping G2316 Gods:
  15 G1492 G5758 Ik weet G4675 uw G2041 werken G3754 , dat G3777 gij noch G5593 koud G1488 G5748 zijt G3777 , noch G2200 heet G3785 ; och, of G5593 gij koud G1498 G5751 waart G2228 , of G2200 heet!
  16 G3779 Zo dan G3754 , omdat G5513 gij lauw G1488 G5748 zijt G2532 , en G3777 noch G5593 koud G3777 noch G2200 heet G3195 G5719 , Ik zal G4571 u G1537 uit G3450 Mijn G4750 mond G1692 G5658 spuwen.
  17 G3754 Want G3004 G5719 gij zegt G3754 : G1510 G5748 Ik ben G4145 rijk G2532 , en G4147 G5758 verrijkt geworden G2532 , en G2192 G5719 heb G3762 geens dings G5532 gebrek G2532 ; en G1492 G5758 gij weet G3756 niet G3754 , dat G4771 gij G1488 G5748 zijt G5005 ellendig G2532 , en G1652 jammerlijk G2532 , en G4434 arm G2532 , en G5185 blind G2532 , en G1131 naakt.
DarbyFR(i) 14
Et à l'ange de l'assemblée qui est à Laodicée, écris: Voici ce que dit l'Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu: 15 Je connais tes oeuvres, -que tu n'es ni froid ni bouillant. Je voudrais que tu fusses ou froid ou bouillant! 16 Ainsi, parce que tu es tiède et que tu n'es ni froid ni bouillant, je vais te vomir de ma bouche. 17 Parce que tu dis: Je suis riche, et je me suis enrichi, et je n'ai besoin de rien; et que tu ne connais pas que, toi, tu es le malheureux et le misérable, et pauvre, et aveugle, et nu,
Martin(i) 14 Ecris aussi à l'Ange de l'Eglise de Laodicée : l'Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la créature de Dieu, dit ces choses. 15 Je connais tes œuvres, c'est que tu n'es ni froid, ni bouillant;¨ô si tu étais ou froid, ou bouillant! 16 Parce donc que tu es tiède, et que tu n'es ni froid, ni bouillant, je te vomirai de ma bouche. 17 Car tu dis : je suis riche, et je suis dans l'abondance, et je n'ai besoin de rien; mais tu ne connais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu.
Segond(i) 14 Ecris à l'ange de l'Eglise de Laodicée: Voici ce que dit l'Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu: 15 Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n'es ni froid ni bouillant. Puisses-tu être froid ou bouillant! 16 Ainsi, parce que tu es tiède, et que tu n'es ni froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche. 17 Parce que tu dis: Je suis riche, je me suis enrichi, et je n'ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu,
Segond_Strongs(i)
  14 G2532 G1125 Ecris G5657   G32 à l’ange G1577 de l’Eglise G2994 de Laodicée G3592  : Voici ce G3004 que dit G5719   G281 l’Amen G3144 , le témoin G4103 fidèle G2532 et G228 véritable G746 , le commencement G2937 de la création G2316 de Dieu:
  15 G1492 Je connais G5758   G4675 tes G2041 œuvres G3754 . Je sais que G1488 tu n’es G5748   G3777 ni G5593 froid G3777 ni G2200 bouillant G3785 . Puisses-tu G1498 être G5751   G5593 froid G2228 ou G2200 bouillant !
  16 G3779 Ainsi G3754 , parce que G1488 tu es G5748   G5513 tiède G2532 , et G3777 que tu n’es ni G5593 froid G3777 ni G2200 bouillant G4571 , je te G3195 vomirai G5719   G1692   G5658   G1537 de G3450 ma G4750 bouche.
  17 G3754 Parce que G3004 tu dis G5719   G1510  : Je suis G5748   G4145 riche G2532 , G4147 je me suis enrichi G5758   G2532 , et G2192 je n’ai G5719   G5532 besoin G3762 de rien G2532 , et G3754 parce que G1492 tu ne sais G5758   G3756 pas G3754 que G4771 tu G1488 es G5748   G5005 malheureux G2532 , G1652 misérable G2532 , G4434 pauvre G2532 , G5185 aveugle G2532 et G1131 nu,
SE(i) 14 Y escribe al ángel de la Iglesia de los Laodicenses: He aquí, el que dice Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios; 15 Yo conozco tus obras, que ni eres frío, ni caliente. ­Ojalá fueses frío, o hirviente! 16 Mas porque eres tibio, y no frío ni hirviente, yo te vomitaré de mi boca. 17 Porque tú dices: Yo soy rico, y estoy enriquecido, y no tengo necesidad de ninguna cosa; y no conoces que tú eres un desventurado y miserable y pobre y ciego y desnudo;
ReinaValera(i) 14 Y escribe al ángel de la iglesia en LAODICEA: He aquí dice el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios: 15 Yo conozco tus obras, que ni eres frío, ni caliente. ­Ojalá fueses frío, ó caliente! 16 Mas porque eres tibio, y no frío ni caliente, te vomitaré de mi boca. 17 Porque tú dices: Yo soy rico, y estoy enriquecido, y no tengo necesidad de ninguna cosa; y no conoces que tú eres un cuitado y miserable y pobre y ciego y desnudo;
JBS(i) 14 ¶ Y escribe al ángel de la Iglesia de los laodicenses: He aquí, el que dice Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios; 15 Yo conozco tus obras, que ni eres frío, ni hirviente. ¡Bien que fueras frío, o hirviente! 16 Mas porque eres tibio, y no frío ni hirviente, yo te vomitaré de mi boca. 17 Porque tú dices: Yo soy rico, y estoy enriquecido, y no tengo necesidad de ninguna cosa; y no conoces que tú eres un desventurado y miserable y pobre y ciego y desnudo;
Albanian(i) 14 Unë njoh veprat e tua, që ti nuk je as i ftohtë as i ngrohtë. Do të doja të ishe i ftohtë ose i ngrohtë! 15 Por, mbasi je kështu i vakët, dhe as i ftohtë e as i ngrohtë, unë do të të vjell nga goja ime. 16 Sepse ti thua: "Unë jam i pasur, u pasurova dhe s'kam nevojë për asgjë"; edhe nuk e di se ti je qyqar e mjeran, i varfër, i verbër dhe i zhveshur. 17 Të këshilloj të blesh nga unë ar të kulluar në zjarr që të bëhesh i pasur; edhe petka të bardhë që të vishesh dhe të mos duket turpi i lakuriqësisë sate; edhe vajos sytë e tu me kolir, që të shohësh.
RST(i) 14 И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия: 15 знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч! 16 Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих. 17 Ибо ты говоришь: „я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды"; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг.
Peshitta(i) 14 ܘܠܡܠܐܟܐ ܕܥܕܬܐ ܕܠܐܝܕܝܩܝܐ ܟܬܘܒ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܐܡܝܢ ܤܗܕܐ ܡܗܝܡܢܐ ܘܫܪܝܪܐ ܘܪܫܝܬܐ ܕܒܪܝܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀ 15 ܝܕܥ ܐܢܐ ܥܒܕܝܟ ܠܐ ܩܪܝܪܐ ܐܢܬ ܘܠܐ ܚܡܝܡܐ ܕܘܠܐ ܗܘܐ ܕܐܘ ܩܪܝܪܐ ܬܗܘܐ ܐܘ ܚܡܝܡܐ ܀ 16 ܘܐܝܬܝܟ ܦܫܘܪܐ ܘܠܐ ܩܪܝܪܐ ܘܠܐ ܚܡܝܡܐ ܥܬܝܕ ܐܢܐ ܠܡܬܒܘܬܟ ܡܢ ܦܘܡܝ ܀ 17 ܡܛܠ ܕܐܡܪܬ ܕܥܬܝܪܐ ܐܢܬ ܘܥܬܪܬ ܘܥܠ ܡܕܡ ܠܐ ܤܢܝܩ ܐܢܐ ܘܠܐ ܝܕܥ ܐܢܬ ܕܐܢܬ ܗܘ ܡܚܝܠܐ ܘܕܘܝܐ ܘܡܤܟܢܐ ܘܥܪܛܠܝܐ ܀
Arabic(i) 14 واكتب الى ملاك كنيسة اللاودكيين. هذا يقوله الآمين الشاهد الامين الصادق بداءة خليقة الله. 15 انا عارف اعمالك انك لست باردا ولا حارا. ليتك كنت باردا او حارا. 16 هكذا لانك فاتر ولست باردا ولا حارا انا مزمع ان اتقيأك من فمي 17 لانك تقول اني انا غني وقد استغنيت ولا حاجة لي الى شيء ولست تعلم انك انت الشقي والبئس وفقير واعمى وعريان.
Amharic(i) 14 በሎዶቅያም ወዳለው ወደ ቤተ ክርስቲያን መልአክ እንዲህ ብለህ ጻፍ። አሜን የሆነው፥ የታመነውና እውነተኛው ምስክር፥ በእግዚአብሔርም ፍጥረት መጀመሪያ የነበረው እንዲህ ይላል። 15 በራድ ወይም ትኩስ እንዳይደለህ ሥራህን አውቃለሁ። በራድ ወይም ትኩስ ብትሆንስ መልካም በሆነ ነበር። 16 እንዲሁ ለብ ስላልህ በራድም ወይም ትኩስ ስላልሆንህ ከአፌ ልተፋህ ነው። 17 ሀብታም ነኝና ባለጠጋ ሆኜአለሁ አንድም ስንኳ አያስፈልገኝም የምትል ስለ ሆንህ፥ ጐስቋላና ምስኪንም ድሀም ዕውርም የተራቆትህም መሆንህን ስለማታውቅ፥
Armenian(i) 14 «Գրէ՛ նաեւ Լաւոդիկէի եկեղեցիին հրեշտակին.- “Սա՛ կ՚ըսէ Ամէնը, հաւատարիմ ու ճշմարիտ Վկան, Աստուծոյ արարչութեան Սկիզբը. 15 "Գիտե՛մ քու գործերդ, թէ ո՛չ պաղ ես, ո՛չ ալ տաք. երանի՜ թէ պաղ ըլլայիր, կամ՝ տաք: 16 Ուստի դուն որ գաղջ ես, եւ ո՛չ տաք, ո՛չ ալ պաղ, բերանէս դուրս պիտի փսխեմ քեզ: 17 Քանի որ կ՚ըսես. «Ես հարուստ եմ, հարստացայ, ու ո՛չ մէկ բանի կարիք ունիմ »: Բայց չես գիտեր թէ դուն թշուառ, խեղճ, աղքատ, կոյր եւ մերկ ես:
Basque(i) 14 Laodicean den Eliçaco Aingueruäri-ere scriba ieçóc, Gauça hauc erraiten citic Amenec, testimonio fidelac eta eguiatiac, Iaincoaren creaturaren hatseac: 15 Baceaquizquiat hire obrác, ecen ezaicela ez hotz ez eraquin: aihinz hotz edo eraquin. 16 Baina ceren eppel baitaiz, eta ezpaitaiz hotz ez eraquin, vomituren aut neure ahotic. 17 Ecen badioc, Abrats naiz, eta abrastu naiz, eta eztut deusen beharric: eta eztuc eçagutzen ecen dohacabe eta gaicho eta paubre eta itsu eta billuzgorri aicela.
Bulgarian(i) 14 До ангела на лаодикийската църква пиши: Това казва Амин, верният и истинен Свидетел, Началото на Божието творение: 15 Зная твоите дела, че не си нито студен, нито горещ. О, да беше или студен, или горещ! 16 А така, понеже си хладък – нито студен, нито горещ – ще те изплюя от устата Си. 17 Понеже казваш: Богат съм, забогатях и нямам нужда от нищо, а не знаеш, че си окаян, нещастен, беден, сляп и гол;
Croatian(i) 14 I anđelu Crkve u Laodiceji napiši: "Ovo govori Amen, Svjedok vjerni i istiniti, Početak Božjeg stvorenja: 15 Znam tvoja djela: nisi ni studen ni vruć. O da si studen ili vruć! 16 Ali jer si mlak, ni vruć ni studen, povratit ću te iz usta. 17 Govoriš: 'Bogat sam, obogatih se, ništa mi ne treba!' A ne znaš da si nevolja i bijeda, i ubog, i slijep, i gol.
BKR(i) 14 Andělu pak církve Laodicenské piš: Toto praví Amen, svědek ten věrný a pravý, počátek stvoření Božího: 15 Vímť skutky tvé, že ani jsi studený, ani horký. Ó bys chutně studený byl anebo horký. 16 A tak, že jsi vlažný, a ani studený, ani horký, vyvrhu tě z úst svých. 17 Nebo pravíš: Bohatý jsem, a zbohatl jsem, a žádného nepotřebuji, a nevíš, že jsi bídný, mizerný, a chudý, a slepý, i nahý.
Danish(i) 14 Og skriv til Menighedens Engel i Laodicea: dette siger den, som er Amen, det trofaste og sanddrue Vidne, Guds Skabnings Begyndelse: 15 jeg veed dine Gjerninger, at du er hverken kold eller varm; gik du var kold eller varm! 16 Derfor, efterdi du er lunken, og hverken kold eller varm, vil jeg udspye dig af min Mund; 17 fordi du siger: jeg er rig og har Overflod og fattes intet; og du veed ikke, at du er elendig og jammerlig og fattig og blind og nøgen.
CUV(i) 14 你 要 寫 信 給 老 底 嘉 教 會 的 使 者 , 說 : 那 為 阿 們 的 , 為 誠 信 真 實 見 證 的 , 在 神 創 造 萬 物 之 上 為 元 首 的 , 說 : 15 我 知 道 你 的 行 為 , 你 也 不 冷 也 不 熱 ; 我 巴 不 得 你 或 冷 或 熱 。 16 你 既 如 溫 水 , 也 不 冷 也 不 熱 , 所 以 我 必 從 我 口 中 把 你 吐 出 去 。 17 你 說 : 我 是 富 足 , 已 經 發 了 財 , 一 樣 都 不 缺 ; 卻 不 知 道 你 是 那 困 苦 、 可 憐 、 貧 窮 、 瞎 眼 、 赤 身 的 。
CUV_Strongs(i)
  14 G1125 你要寫信 G2994 給老底嘉 G1577 教會 G32 的使者 G3004 ,說 G281 :那為阿們 G4103 的,為誠信 G228 真實 G3144 見證 G2316 的,在神 G2937 創造萬物 G746 之上為元首的,說:
  15 G1492 我知道 G4675 你的 G2041 行為 G3777 ,你也不 G5593 G3777 也不 G2200 G3785 ;我巴不得 G5593 你或冷 G2228 G2200 熱。
  16 G3754 你既 G5513 如溫水 G3777 ,也不 G5593 G3777 也不 G2200 G3195 ,所以我必 G1537 G3450 G4750 口中 G4571 把你 G1692 吐出去。
  17 G3004 你說 G1510 :我是 G4145 富足 G4147 ,已經發了財 G2192 G5532 G3762 ,一樣都不缺 G2532 ;卻 G3756 G1492 知道 G4771 G1488 G5005 那困苦 G1652 、可憐 G4434 、貧窮 G5185 、瞎眼 G1131 、赤身的。
CUVS(i) 14 你 要 写 信 给 老 底 嘉 教 会 的 使 者 , 说 : 那 为 阿 们 的 , 为 诚 信 真 实 见 證 的 , 在 神 创 造 万 物 之 上 为 元 首 的 , 说 : 15 我 知 道 你 的 行 为 , 你 也 不 冷 也 不 热 ; 我 巴 不 得 你 或 冷 或 热 。 16 你 既 如 温 水 , 也 不 冷 也 不 热 , 所 以 我 必 从 我 口 中 把 你 吐 出 去 。 17 你 说 : 我 是 富 足 , 已 经 发 了 财 , 一 样 都 不 缺 ; 却 不 知 道 你 是 那 困 苦 、 可 怜 、 贫 穷 、 瞎 眼 、 赤 身 的 。
CUVS_Strongs(i)
  14 G1125 你要写信 G2994 给老底嘉 G1577 教会 G32 的使者 G3004 ,说 G281 :那为阿们 G4103 的,为诚信 G228 真实 G3144 见證 G2316 的,在神 G2937 创造万物 G746 之上为元首的,说:
  15 G1492 我知道 G4675 你的 G2041 行为 G3777 ,你也不 G5593 G3777 也不 G2200 G3785 ;我巴不得 G5593 你或冷 G2228 G2200 热。
  16 G3754 你既 G5513 如温水 G3777 ,也不 G5593 G3777 也不 G2200 G3195 ,所以我必 G1537 G3450 G4750 口中 G4571 把你 G1692 吐出去。
  17 G3004 你说 G1510 :我是 G4145 富足 G4147 ,已经发了财 G2192 G5532 G3762 ,一样都不缺 G2532 ;却 G3756 G1492 知道 G4771 G1488 G5005 那困苦 G1652 、可怜 G4434 、贫穷 G5185 、瞎眼 G1131 、赤身的。
Esperanto(i) 14 Kaj al la angxelo de la eklezio en Laodikea skribu: Tiele diras la Amen, la atestanto fidela kaj vera, la komenco de la kreo de Dio: 15 Mi scias viajn farojn, ke vi estas nek malvarma, nek varmega; mi volus, ke vi estu aux malvarma aux varmega. 16 Tial, cxar vi estas varmeta, kaj nek malvarma nek varmega, mi elsputos vin el mia busxo. 17 CXar vi diras:Mi estas ricxa kaj akiris ricxon, kaj nenion mi bezonas; kaj vi ne scias, ke vi estas la mizera kaj kompatinda kaj malricxa kaj blinda kaj nuda;
Estonian(i) 14 Ja Laodikea koguduse Inglile kirjuta: nõnda ütleb Aamen, ustav ja tõeline tunnistaja, Jumala loodu algus: 15 Ma tean sinu tegusid, et sa pole külm ega kuum. Oh, oleksid sa külm või kuum! 16 Aga nüüd, et sa oled leige ja mitte külm ega kuum, siis tahan Ma sind välja sülitada Oma suust! 17 Sa ju ütled: ma olen rikas ja mul on vara küllalt ega ole mul midagi vaja. Ja sa ei teagi, et sa oled vilets ja armetu ja vaene ja pime ja alasti!
Finnish(i) 14 Ja Laodikean seurakunnan enkelille kirjoita: näitä sanoo Amen, uskollinen ja totinen todistaja, Jumalan luontokappalten alku: 15 Minä tiedän sinun tekos, ettet sinä kylmä etkä palava ole: oi jospa kylmä taikka palava olisit! 16 Sentähden ettäs pensiä olet, ja et kylmä etkä palava, rupean minä sinua minun suustani oksentamaan ulos. 17 Ettäs sanot: minä olen rikas, minä olen rikastunut ja en minä mitään tarvitse; ja et tiedä, ettäs viheliäinen ja raadollinen olet, köyhä, sokia ja alastoin.
FinnishPR(i) 14 Ja Laodikean seurakunnan enkelille kirjoita: 'Näin sanoo Amen, se uskollinen ja totinen todistaja, Jumalan luomakunnan alku: 15 Minä tiedän sinun tekosi: sinä et ole kylmä etkä palava; oi, jospa olisit kylmä tai palava! 16 Mutta nyt, koska olet penseä, etkä ole palava etkä kylmä, olen minä oksentava sinut suustani ulos. 17 Sillä sinä sanot: Minä olen rikas, minä olen rikastunut enkä mitään tarvitse; etkä tiedä, että juuri sinä olet viheliäinen ja kurja ja köyhä ja sokea ja alaston.
Haitian(i) 14 Ekri zanj legliz ki nan lavil Lawodise a. Di l' konsa: Moun ki verite a, moun k'ap di verite a jan l' ye a san bay manti, li menm ki sous tou sa Bondye kreye a, men sa li voye di ou: 15 Mwen konnen tou sa w'ap fè. Mwen konnen ou pa ni cho ni frèt. Pito ou te cho osinon ou te frèt. 16 Men, ou kièd, ou pa cho, ou pa frèt. Mwen pral vonmi ou soti nan bouch mwen. 17 W'ap plede di: Mwen rich, zafè m' ap mache byen. Mwen pa manke anyen. Pòdiab! Konnen ou pa konnen jan ou malere, jan ou nan gwo nesesite, jan ou pòv, toutoni ak tou de je ou yo pete!
Hungarian(i) 14 A Laodiczeabeli gyülekezet angyalának is írd meg: Ezt mondja az Ámen, a hû és igaz bizonyság, az Isten teremtésének kezdete: 15 Tudom a te dolgaidat, hogy te sem hideg nem vagy, sem hév; vajha hideg volnál, vagy hév. 16 Így mivel lágymeleg vagy, sem hideg, sem hév, kivetlek téged az én számból. 17 Mivel ezt mondod: Gazdag vagyok, és meggazdagodtam és semmire nincs szükségem; és nem tudod, hogy te vagy a nyomorult és a nyavalyás és szegény és vak és mezítelen:
Indonesian(i) 14 "Kepada malaikat jemaat di Laodikia, tulislah begini: Inilah pesan dari Sang Amin, Saksi yang setia dan benar, sumber segala sesuatu yang diciptakan oleh Allah. 15 Aku tahu apa yang kalian lakukan; Aku tahu kalian tidak dingin dan tidak juga panas. Seharusnya kalian salah satunya! 16 Tetapi kalian suam-suam kuku; panas tidak, dingin pun tidak. Itu sebabnya kalian akan Kumuntahkan keluar dari dalam mulut-Ku. 17 Kalian berkata, 'Kami kaya dan serba cukup; kami tidak kekurangan apa-apa.' Tetapi kalian tidak tahu betapa melarat dan betapa menyedihkan keadaanmu! Kalian miskin, telanjang, dan buta.
Italian(i) 14 E ALL’ANGELO della chiesa di Laodicea scrivi: Queste cose dice l’Amen, il fedel testimonio, e verace; il principio della creazione di Dio: 15 Io conosco le tue opere; che tu non sei nè freddo, nè fervente; oh fossi tu pur freddo, o fervente! 16 Così, perciocchè tu sei tiepido, e non sei nè freddo, nè fervente, io ti vomiterò fuor della mia bocca. 17 Perciocchè tu dici: Io son ricco, e sono arricchito, e non ho bisogno di nulla; e non sai che tu sei quel calamitoso, e miserabile, e povero, e cieco, e nudo.
ItalianRiveduta(i) 14 E all’angelo della chiesa di Laodicea scrivi: Queste cose dice l’Amen, il testimone fedele e verace, il principio della creazione di Dio: 15 Io conosco le tue opere: tu non sei né freddo né fervente. Oh fossi tu pur freddo o fervente! 16 Così, perché sei tiepido, e non sei né freddo né fervente, io ti vomiterò dalla mia bocca. 17 Poiché tu dici: Io son ricco, e mi sono arricchito, e non ho bisogno di nulla e non sai che tu sei infelice fra tutti, e miserabile e povero e cieco e nudo,
Japanese(i) 14 ラオデキヤに在る教會の使に書きおくれ。「アァメンたる者、忠實なる眞なる證人、神の造り給ふものの本源たる者かく言ふ、 15 われ汝の行爲を知る、なんぢは冷かにもあらず熱きにもあらず、我はむしろ汝が冷かならんか、熱からんかを願ふ。 16 かく熱きにもあらず、冷かにもあらず、ただ微温きが故に、我なんぢを我が口より吐き出さん。 17 なんぢ、我は富めり、豐なり、乏しき所なしと言ひて、己が惱める者・憐むべき者・貧しき者・盲目なる者・裸なる者たるを知らざれば、
Kabyle(i) 14 Aru ayagi i lmelk n tejmaɛt n watmaten n temdint n Ludikus : Atah wayen i d-iqqaṛ Win yețțusemman Amin, inigi n ṣṣeḥ ț-țideț, Win s wayes i d-ițwaxleq kra wayen yellan : 15 Ssneɣ lecɣal-ik, ur terkimeḍ ur tṣemḍeḍ, a wi yufan aț-țrekmeḍ neɣ aț-țismiḍeḍ! 16 Imi temmuzeɣleḍ ur teḥmiḍ, ur tsemmḍeḍ, atan a k-id-erreɣ seg imi-w; 17 axaṭer teqqaṛeḍ : srebḥeɣ iman-iw, aql-iyi d ameṛkanti, ur uḥwaǧeɣ ula d acemma, ur d-tewwiḍ ara s lexbaṛ belli tețɣiḍeḍ am umeɣbun, ur tesɛiḍ acemma, aqli-k d aɛeryan, d aderɣal.
Korean(i) 14 라오디게아 교회의 사자에게 편지하기를 아멘이시요 충성되고 참된 증인이시요 하나님의 창조의 근본이신 이가 가라사대 15 내가 네 행위를 아노니 네가 차지도 아니하고 더웁지도 아니하도다 네가 차든지 더웁든지 하기를 원하노라 16 네가 이같이 미지근하여 더웁지도 아니하고 차지도 아니하니 내 입에서 너를 토하여 내치리라 17 네가 말하기를 나는 부자라 부요하여 부족한 것이 없다 하나 네 곤고한 것과 가련한 것과 가난한 것과 눈먼 것과 벌거벗은 것을 알지 못하도다
Latvian(i) 14 Un Lāodikejas baznīcas eņģelim raksti: To saka Amen, uzticīgais un patiesais liecinieks, kas ir Dieva radījumu sākums. 15 Es zinu tavus darbus, jo tu neesi ne auksts, ne karsts; kaut jel tu būtu auksts vai karsts! 16 Bet tā kā tu neesi ne auksts, ne karsts, bet remdens, es tevi sākšu izmest no savas mutes. 17 Jo tu saki: es esmu bagāts, pārpilnīgi bagāts un man nekā netrūkst; bet tu nezini, ka tu esi nelaimīgs un nožēlojams, un nabags, un akls, un kails.
Lithuanian(i) 14 “Laodikėjos bažnyčios angelui rašyk: ‘Tai skelbia Amen, ištikimasis ir tikrasis Liudytojas, Dievo kūrinijos pradžia. 15 Žinau tavo darbus, jog esi nei šaltas, nei karštas. O, kad būtum arba šaltas, arba karštas! 16 Bet kadangi esi drungnas ir nei karštas, nei šaltas, Aš išspjausiu tave iš savo burnos. 17 Tu gi sakai: ‘Aš esu turtingas ir pralobęs, ir nieko man nebereikia’,­o nežinai, kad esi skurdžius, apgailėtinas, beturtis, aklas ir nuogas.
PBG(i) 14 A Aniołowi zboru Laodyceńskiego napisz: To mówi Amen, świadek on wierny i prawdziwy, początek stworzenia Bożego: 15 Znam uczynki twoje, żeś nie jest ani zimny ani gorący, bodajżeś był zimny albo gorący! 16 A tak, ponieważ jesteś letni, a ani zimny ani gorący, wyrzucę cię z ust moich. 17 Albowiem mówisz: Jestem bogaty i zbogaciłem się, a niczego nie potrzebuję; a nie wiesz, żeś ty biedny i mizerny, i ubogi, i ślepy, i nagi.
Portuguese(i) 14 Ao anjo da igreja em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus: 15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente! 16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca. 17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
Norwegian(i) 14 Og skriv til engelen for menigheten i Laodikea: Dette sier han som er amen, det troverdige og sanndrue vidne, ophavet til Guds skapning: 15 Jeg vet om dine gjerninger, at du hverken er kold eller varm; gid du var kold eller varm! 16 Derfor, da du er lunken, og hverken kold eller varm, vil jeg utspy dig av min munn. 17 Fordi du sier: Jeg er rik og har overflod og fattes intet, og du vet ikke at du er ussel og ynkelig og fattig og blind og naken,
Romanian(i) 14 Îngerului Bisericii din Laodicea scrie -i:,,Iată ce zice Celce este Amin, Marturul credincios şi adevărat, începutul zidirii lui Dumnezeu: 15 ,,Ştiu faptele tale: că nu eşti nici rece, nici în clocot. O, dacă ai fi rece sau în clocot! 16 Dar, fiindcă eşti căldicel, nici rece, nici în clocot, am să te vărs din gura Mea. 17 Pentrucă zici:,,Sînt bogat, m'am îmbogăţit, şi nu duc lipsă de nimic``, şi nu ştii că eşti ticălos, nenorocit, sărac, orb şi gol,
Ukrainian(i) 14 І до Ангола Церкви в Лаодикії напиши: Оце каже Амінь, Свідок вірний і правдивий, початок Божого творива: 15 Я знаю діла твої, що ти не холодний, ані гарячий. Якби то холодний чи гарячий ти був! 16 А що ти літеплий, і ні гарячий, ані холодний, то виплюну тебе з Своїх уст... 17 Бо ти кажеш: Я багатий, і збагатів, і не потребую нічого. А не знаєш, що ти нужденний, і мізерний, і вбогий, і сліпий, і голий!
UkrainianNT(i) 14 І ангелові церкви Лаодикийської напиши: Се глаголе Амінь, сьвідок вірний і правдивий, почин створіння Божого: 15 Знаю твої дїла, що ти нї зимний нї гарячий; о, коли б ти був зимний або гарячий! 16 Тим то, яко ж лїтний єси, і нї зимний нї гарячий, викину тебе з уст моїх. 17 Бо кажеш: Я багатий, і збагатїв, і нїчого не потрібую; а не знаєш, що ти бідолашний, і мізерний, і вбогий, і слїпий і голий.
SBL Greek NT Apparatus

14 καὶ Treg NIV RP ] + ὁ WH
16 οὔτε WH Treg NIV ] οὐ RP
17 ὅτι WH Treg NIV ] – RP • οὐδὲν WH Treg NIV ] οὐδενὸς RP • καὶ WH Treg NIV ] + ὁ RP