Revelation 2:26-28

ABP_Strongs(i)
  26 G2532 And G3588 the one G3528 overcoming, G2532 and G3588 the one G5083 giving heed G891 unto G5056 the end G3588   G2041 of my works, G1473   G1325 I will give G1473 to him G1849 authority G1909 over G3588 the G1484 nations.
  27 G2532 And G4165 he shall tend G1473 them G1722 with G4464 a rod G4603 of iron, G5613 as G3588 the G4632 vessels G3588   G2764 made of clay G4937 shall be broken; G5613 as G2504 I also G2983 have received G3844 from G3588   G3962 my father; G1473  
  28 G2532 and G1325 I will give G1473 to him G3588 the G792 [2star G3588   G4407 1early morning].
ABP_GRK(i)
  26 G2532 και G3588 ο G3528 νικών G2532 και G3588 ο G5083 τηρών G891 άχρι G5056 τέλους G3588 τα G2041 έργα μου G1473   G1325 δώσω G1473 αυτώ G1849 εξουσίαν G1909 επί G3588 των G1484 εθνών
  27 G2532 και G4165 ποιμανεί G1473 αυτούς G1722 εν G4464 ράβδω G4603 σιδηρά G5613 ως G3588 τα G4632 σκεύη G3588 τα G2764 κεραμικά G4937 συντριβήσεται G5613 ως G2504 καγώ G2983 είληφα G3844 παρά G3588 του G3962 πατρός μου G1473  
  28 G2532 και G1325 δώσω G1473 αυτώ G3588 τον G792 αστέρα G3588 τον G4407 πρωϊνόν
Stephanus(i) 26 και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων 27 και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου 28 και δωσω αυτω τον αστερα τον πρωινον
LXX_WH(i)
    26 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3528 [G5723] V-PAP-NSM νικων G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G5083 [G5723] V-PAP-NSM τηρων G891 PREP αχρι G5056 N-GSN τελους G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3450 P-1GS μου G1325 [G5692] V-FAI-1S δωσω G846 P-DSM αυτω G1849 N-ASF εξουσιαν G1909 PREP επι G3588 T-GPN των G1484 N-GPN εθνων
    27 G2532 CONJ και G4165 [G5692] V-FAI-3S ποιμανει G846 P-APM αυτους G1722 PREP εν G4464 N-DSF ραβδω G4603 A-DSF σιδηρα G5613 ADV ως G3588 T-NPN τα G4632 N-NPN σκευη G3588 T-NPN τα G2764 A-NPN κεραμικα G4937 [G5743] V-PPI-3S συντριβεται G5613 ADV [2-28] ως G2504 P-1NS-C καγω G2983 [G5758] V-RAI-1S ειληφα G3844 PREP παρα G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G3450 P-1GS μου
    28 G2532 CONJ και G1325 [G5692] V-FAI-1S δωσω G846 P-DSM αυτω G3588 T-ASM τον G792 N-ASM αστερα G3588 T-ASM τον G4407 A-ASM πρωινον
Tischendorf(i)
  26 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G3528 V-PAP-NSM νικῶν G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G5083 V-PAP-NSM τηρῶν G891 ADV ἄχρι G5056 N-GSN τέλους G3588 T-APN τὰ G2041 N-APN ἔργα G1473 P-1GS μου, G1325 V-FAI-1S δώσω G846 P-DSM αὐτῷ G1849 N-ASF ἐξουσίαν G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-GPN τῶν G1484 N-GPN ἐθνῶν,
  27 G2532 CONJ καὶ G4165 V-FAI-3S ποιμανεῖ G846 P-APM αὐτοὺς G1722 PREP ἐν G4464 N-DSF ῥάβδῳ G4603 A-DSF σιδηρᾷ, G5613 ADV ὡς G3588 T-NPN τὰ G4632 N-NPN σκεύη G3588 T-NPN τὰ G2764 A-NPN κεραμικὰ G4937 V-PPI-3S συντρίβεται, G5613 ADV ὡς G2504 P-1NS-K κἀγὼ G2983 V-RAI-1S εἴληφα G3844 PREP παρὰ G3588 T-GSM τοῦ G3962 N-GSM πατρός G1473 P-1GS μου,
  28 G2532 CONJ καὶ G1325 V-FAI-1S δώσω G846 P-DSM αὐτῷ G3588 T-ASM τὸν G792 N-ASM ἀστέρα G3588 T-ASM τὸν G4407 A-ASM πρωϊνόν.
Tregelles(i) 26 καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν· 27 καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται, 28 ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου· καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.
TR(i)
  26 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3528 (G5723) V-PAP-NSM νικων G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G5083 (G5723) V-PAP-NSM τηρων G891 PREP αχρι G5056 N-GSN τελους G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3450 P-1GS μου G1325 (G5692) V-FAI-1S δωσω G846 P-DSM αυτω G1849 N-ASF εξουσιαν G1909 PREP επι G3588 T-GPN των G1484 N-GPN εθνων
  27 G2532 CONJ και G4165 (G5692) V-FAI-3S ποιμανει G846 P-APM αυτους G1722 PREP εν G4464 N-DSF ραβδω G4603 A-DSF σιδηρα G5613 ADV ως G3588 T-NPN τα G4632 N-NPN σκευη G3588 T-NPN τα G2764 A-NPN κεραμικα G4937 (G5743) V-PPI-3S συντριβεται G5613 ADV ως G2504 P-1NS-C καγω G2983 (G5758) V-RAI-1S ειληφα G3844 PREP παρα G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G3450 P-1GS μου
  28 G2532 CONJ και G1325 (G5692) V-FAI-1S δωσω G846 P-DSM αυτω G3588 T-ASM τον G792 N-ASM αστερα G3588 T-ASM τον G4407 A-ASM πρωινον
Nestle(i) 26 Καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν, 27 καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται, 28 ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ Πατρός μου, καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.
RP(i)
   26 G2532CONJκαιG3588T-NSMοG3528 [G5723]V-PAP-NSMνικωνG2532CONJκαιG3588T-NSMοG5083 [G5723]V-PAP-NSMτηρωνG891ADVαχριG5056N-GSNτελουvG3588T-APNταG2041N-APNεργαG1473P-1GSμουG1325 [G5692]V-FAI-1SδωσωG846P-DSMαυτωG1849N-ASFεξουσιανG1909PREPεπιG3588T-GPNτωνG1484N-GPNεθνων
   27 G2532CONJκαιG4165 [G5692]V-FAI-3SποιμανειG846P-APMαυτουvG1722PREPενG4464N-DSFραβδωG4603A-DSFσιδηραG5613ADVωvG3588T-NPNταG4632N-NPNσκευηG3588T-NPNταG2764A-NPNκεραμικαG4937 [G5691]V-2FPI-3SσυντριβησεταιG5613ADVωvG2504P-1NS-KκαγωG2983 [G5754]V-2RAI-1SειληφαG3844PREPπαραG3588T-GSMτουG3962N-GSMπατροvG1473P-1GSμου
   28 G2532CONJκαιG1325 [G5692]V-FAI-1SδωσωG846P-DSMαυτωG3588T-ASMτονG792N-ASMαστεραG3588T-ASMτονG4407A-ASMπρωινον
SBLGNT(i) 26 καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν, 27 καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ ⸀συντρίβεται, 28 ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου, καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.
f35(i) 26 και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων 27 και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβησεται 28 ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου και δωσω αυτω τον αστερα τον πρωινον
IGNT(i)
  26 G2532 και And G3588 ο He That G3528 (G5723) νικων Overcomes, G2532 και And G3588 ο He That G5083 (G5723) τηρων Keeps G891 αχρι Until "the" G5056 τελους End G3588 τα   G2041 εργα   G3450 μου My Works, G1325 (G5692) δωσω I Will Give G846 αυτω To Him G1849 εξουσιαν Authority G1909 επι Over G3588 των The G1484 εθνων Nations,
  27 G2532 και And G4165 (G5692) ποιμανει He Shall Shepherd G846 αυτους Them G1722 εν With G4464 ραβδω Rod G4603 σιδηρα An Iron, G5613 ως   G3588 τα As G4632 σκευη Vessels G3588 τα   G2764 κεραμικα Of Pottery G4937 (G5743) συντριβεται Are Broken In Pieces; G5613 ως As G2504 καγω I Also G2983 (G5758) ειληφα Have Received G3844 παρα From G3588 του   G3962 πατρος   G3450 μου My Father;
  28 G2532 και And G1325 (G5692) δωσω I Will Give G846 αυτω To Him G3588 τον The G792 αστερα   G3588 τον Star G4407 πρωινον Morning.
ACVI(i)
   26 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G3528 V-PAP-NSM νικων Who Overcomes G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G5083 V-PAP-NSM τηρων Who Keeps G3588 T-APN τα Thes G2041 N-APN εργα Works G3450 P-1GS μου Of Me G891 PREP αχρι Until G5056 N-GSN τελους End G846 P-DSM αυτω To Him G1325 V-FAI-1S δωσω I Will Give G1849 N-ASF εξουσιαν Authority G1909 PREP επι Over G3588 T-GPN των Thes G1484 N-GPN εθνων Nations
   27 G2532 CONJ και And G4165 V-FAI-3S ποιμανει He Will Tend G846 P-APM αυτους Them G1722 PREP εν With G4464 N-DSF ραβδω Rod G4603 A-DSF σιδηρα Of Iron G4937 V-2FPI-3S συντριβησεται They Will Be Shattered G5613 ADV ως Like G3588 T-NPN τα Thes G2764 A-NPN κεραμικα Ceramic G3588 T-NPN τα Thes G4632 N-NPN σκευη Vessels G5613 ADV ως As G2504 P-1NS-C καγω I Also G2983 V-RAI-1S ειληφα Have Received G3844 PREP παρα From G3588 T-GSM του Tho G3962 N-GSM πατρος Father G3450 P-1GS μου Of Me
   28 G2532 CONJ και And G1325 V-FAI-1S δωσω I Will Give G846 P-DSM αυτω Him G3588 T-ASM τον Tho G4407 A-ASM πρωινον Morning G3588 T-ASM τον Tho G792 N-ASM αστερα Star
new(i)
  26 G2532 { And G3528 [G5723] he that overcometh, G2532 and G5083 [G5723] keepeth G3450 my G2041 works G891 to G5056 the end, G846 to him G1325 [G5692] will I give G1849 authority G1909 over G1484 the nations:}
  27 G2532 { And G4165 [G5692] he shall rule G846 them G1722 with G4464 a rod G4603 of iron; G5613 as G4632 the vessels G2764 of a potter G4937 [G5743] shall they be broken to shivers: G2504 0 even G5613 as G2504 I G2983 [G5758] received G3844 of G3450 my G3962 Father.}
  28 G2532 { And G1325 [G5692] I will give G846 him G4407 the morning G792 star.}
Vulgate(i) 26 et qui vicerit et qui custodierit usque in finem opera mea dabo illi potestatem super gentes 27 et reget illas in virga ferrea tamquam vas figuli confringentur 28 sicut et ego accepi a Patre meo et dabo illi stellam matutinam
Clementine_Vulgate(i) 26 { Et qui vicerit, et custodierit usque in finem opera mea, dabo illi potestatem super gentes,} 27 { et reget eas in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringentur,} 28 { sicut et ego accepi a Patre meo: et dabo illi stellam matutinam.}
Wycliffe(i) 26 And to hym that schal ouercome, and that schal kepe til in to the ende my werkis, Y schal yyue power on folkis, 27 and he schal gouerne hem in an yrun yerde; and thei schulen be brokun to gidre, 28 as a vessel of a pottere, as also Y resseyuede of my fadir; and Y schal yyue to hym a morewe sterre.
Tyndale(i) 26 and whosoever overcometh and kepeth my workes vnto the ende to hym will I geve power over nacios 27 and he shall rule them with a rodde of yron: and as the vessels of a potter shall he breake them to shevers. Eve as I receaved of my father 28 eue so will I geve him ye mornynge starre.
Coverdale(i) 26 and whosoeuer ouercometh and kepeth my workes vnto ye ende, to him wil I geue power ouer nacions, 27 and he shal rule them with a rodde of yron: and as the vessels of a potter, shal he breake them to sheuers. Eue as I receaued of my father, 28 so wil I geue him ye mornynge starre.
MSTC(i) 26 and whosoever overcometh and keepeth my works unto the end, to him will I give power over nations, 27 and he shall rule them with a rod of iron: and as the vessels of a potter, shall he break them to shivers. Even as I received of my father. 28 And so will I give him the morning star.
Matthew(i) 26 and whosoeuer ouercommeth and kepeth my workes vnto the ende, to hym wyl I geue power ouer nacions, 27 and he shal rule them with a rodde of yron: and as the vessels of a potter, shall he breake them to sheuers. Euen as I receyued of my father, 28 so wyll I geue him, the morninge starre.
Great(i) 26 & whosoeuer ouercommeth & kepeth my workes vnto the ende, to hym wyll I geue power ouer nacyons, 27 & he shall rule them wt a rodde of yron: & as the vessels of a potter, shall they be broken to sheuers. Euen as I receaued of my father, 28 so wyll I geue hym the mornynge starre.
Geneva(i) 26 For he that ouercommeth and keepeth my workes vnto the end, to him will I giue power ouer nations, 27 And he shall rule them with a rodde of yron: and as the vessels of a potter, shall they be broken. 28 Euen as I receiued of my Father, so will I giue him the morning starre.
Bishops(i) 26 And whosoeuer ouercommeth, and kepeth my workes vnto the ende, to hym wyll I geue power ouer nations 27 And he shall rule them with a rodde of yron: and as the vessels of a potter, shall they be broken to sheuers 28 Euen as I receaued of my father, so wyll I geue hym the mornyng starre
DouayRheims(i) 26 And he that shall overcome and keep my words unto the end, I will give him power over the nations. 27 And he shall rule them with a rod of iron: and as the vessel of a potter they shall be broken: 28 As I also have received of my Father. And I will give him the morning star.
KJV(i) 26 And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: 27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. 28 And I will give him the morning star.
KJV_Cambridge(i) 26 And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: 27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. 28 And I will give him the morning star.
KJV_Strongs(i)
  26 G2532 And G3528 he that overcometh [G5723]   G2532 , and G5083 keepeth [G5723]   G3450 my G2041 works G891 unto G5056 the end G846 , to him G1325 will I give [G5692]   G1849 power G1909 over G1484 the nations:
  27 G2532 And G4165 he shall rule [G5692]   G846 them G1722 with G4464 a rod G4603 of iron G5613 ; as G4632 the vessels G2764 of a potter G4937 shall they be broken to shivers [G5743]   G2504 : even G5613 as G2504 I G2983 received [G5758]   G3844 of G3450 my G3962 Father.
  28 G2532 And G1325 I will give [G5692]   G846 him G4407 the morning G792 star.
Mace(i) 26 he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: 27 he shall rule them with a rod of iron: as the vessels of a potter shall they be broken to shivers, according to the power I have received of my father. 28 I will even give him the lustre of the morning-star.
Whiston(i) 26 And he that overcometh, and observeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: 27 And he shall rule them with a rod of iron: as the vessels of a potter shall they be broken to shivers, even as I received of my Father. 28 And I will give him the morning star.
Wesley(i) 26 And he that overcometh and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations. 27 (And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken in pieces) as I also have received from my Father. 28 And I will give him the morning star.
Worsley(i) 26 And to him that overcometh, and keepeth my works unto the end, will I give power over the nations: 27 and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of a potter shall they be broken in pieces; as I also have received of my Father; 28 and I will give him the morning-star.
Haweis(i) 26 And he who overcometh, and perseveres in my works unto the end, to him will I give authority over the nations; 27 he shall rule them with a rod of iron; as a potter's vessels they shall be broken in pieces, even as I have received authority from my Father: 28 and I will give him the star of the morning.
Thomson(i) 26 As for him who overcometh, and keepeth my works to the end, to him I will give power over the nations, 27 [and he shall rule them with a rod of iron. Like vessels of potter's clay they shall be broken in pieces,] 28 as I have received from my Father; and I will give him the morning star.
Webster(i) 26 And he that overcometh, and keepeth my works to the end, to him will I give power over the nations: 27 (And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers:) even as I received of my Father. 28 And I will give him the morning-star.
Webster_Strongs(i)
  26 G2532 { And G3528 [G5723] he that overcometh G2532 , and G5083 [G5723] keepeth G3450 my G2041 works G891 to G5056 the end G846 , to him G1325 [G5692] will I give G1849 power G1909 over G1484 the nations:}
  27 G2532 { And G4165 [G5692] he shall rule G846 them G1722 with G4464 a rod G4603 of iron G5613 ; as G4632 the vessels G2764 of a potter G4937 [G5743] shall they be broken to shivers G2504 0 : even G5613 as G2504 I G2983 [G5758] received G3844 of G3450 my G3962 Father.}
  28 G2532 { And G1325 [G5692] I will give G846 him G4407 the morning G792 star.}
Living_Oracles(i) 26 And as for him that conquers, and keeps my works to the end, I will give him power over the nations: 27 and he shall rule them with a rod of iron, they shall be dashed in pieces like a potter's vessel: as I have also received of my Father. 28 And I will give him the morning star.
Etheridge(i) 26 And he who conquereth, and he who keepeth until the end my works, I will give to him power [Shultono.] over the peoples, 27 and he shall rule them with a rod of iron, and as a vessel of the potter shall they be destroyed, as also I have received from my Father; 28 and I will give to him the morning star.
Murdock(i) 26 And to him that is victorious, and to him that observeth my works unto the end, to him will I give authority, over the nations; 27 and he shall rule them with a rod of iron; and like vessels of pottery, shall they be broken: as I also have received of my Father. 28 And I will give him the morning star.
Sawyer(i) 26 And to him that conquers and keeps my works till the end, I will give power over the nations, 27 and he shall rule them with a rod of iron, and crush them like earthen vessels, as I also have received of my Father, 28 and I will give him the star of the morning.
Diaglott(i) 26 And the one overcoming, and the one keeping till an end the works of me, I will give to him authority over the nations; 27 and he shall rule them with a rod made of iron, as the vessels those earthen ones it is breaking together, as also I received from of the Father of me; 28 and I will give to him thew star the morning.
ABU(i) 26 And he that overcomes, and he that keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations; 27 and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of a potter are they dashed in pieces, as I also have received from my Father; 28 and I will give him the morning star.
Anderson(i) 26 And to him that overcomes, and keeps my works to the end, will I give authority over the nations; 27 and he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken in pieces, as I have received from my Father: 28 and I will give him the morning star.
Noyes(i) 26 And he that overcometh, and he that keepeth my works to the end, to him I will give authority over the nations, 27 and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of a potter are broken to shivers,as I also have received of my Father. 28 And I will give him the morning star.
YLT(i) 26 and he who is overcoming, and who is keeping unto the end my works, I will give to him authority over the nations, 27 and he shall rule them with a rod of iron—as the vessels of the potter they shall be broken—as I also have received from my Father; 28 and I will give to him the morning star.
JuliaSmith(i) 26 And he conquering, and keeping my works till the end, I will give him power over the nations: 27 And he will rule them with an iron rod; as vessels of earthen ware shall they be rubbed together: as I also have received of my Father. 28 And I will give him the morning star.
Darby(i) 26 And he that overcomes, and he that keeps unto the end my works, to him will I give authority over the nations, 27 and he shall shepherd them with an iron rod; as vessels of pottery are they broken in pieces, as I also have received from my Father; 28 and I will give to him the morning star.
ERV(i) 26 And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations: 27 and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken to shivers; as I also have received of my Father: 28 and I will give him the morning star.
ASV(i) 26 And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations: 27 and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken to shivers; as I also have received of my Father: 28 and I will give him the morning star.
ASV_Strongs(i)
  26 G2532 And G3528 he that overcometh, G2532 and G5083 he that keepeth G3450 my G2041 works G891 unto G5056 the end, G846 to him G1325 will I give G1849 authority G1909 over G1484 the nations:
  27 G2532 and G4165 he shall rule G846 them G1722 with G4464 a rod G4603 of iron, G5613 as G4632 the vessels G2764 of the potter G4937 are broken to shivers; G5613 as G2504 I G2983 also have received G3844 of G3450 my G3962 Father:
  28 G2532 and G1325 I will give G846 him G792 the G4407 morning G792 star.
JPS_ASV_Byz(i) 26 And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations; 27 and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of a potter shall they be broken to shivers, as I also have received of my Father; 28 and I will give him the morning star.
Rotherham(i) 26 And, he that overcometh, and keepeth throughout my works, I will, give unto him, authority over the nations; 27 and he shall shepherd them with a sceptre of iron,––as, vessels of earthenware, are dashed in pieces:––as, I also, have received from my Father. 28 And I will give unto him the morning star.
Twentieth_Century(i) 26 To him who conquers and is careful to live my life to the end--to him I will give authority over the nations, 27 and 'he shall rule them with an iron rod, as when earthen vessels are broken in pieces' (as I myself have received from my Father) 28 and I will give him the Morning Star.
Godbey(i) 26 And the one conquering and holding my works until the end, I will give unto him authority over the nations: 27 and he will shepherdize them with an iron rod: as the potter's vessels are broken to pieces; as I have received of my Father: 28 and I will give unto him the morning star.
WNT(i) 26 "'And to him who overcomes and obeys My commands to the very end, I will give authority over the nations of the earth. 27 And he shall be their shepherd, ruling them with a rod of iron, just as earthenware jars are broken to pieces; and his power over them shall be like that which I Myself have received from My Father; 28 and I will give him the Morning Star.
Worrell(i) 26 And he that overcomes, and he that keeps My works until the end, to him will I give authority over the nations; 27 and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of earthenware are broken in pieces, as I also have received from My Father; 28 and I will give him the morning star.
Moffatt(i) 26 'And the conqueror, he who till the end lays to heart what I enjoin, I will give him authority over the nations — 27 aye, he will shepherd them with an iron flail, shattering them like a potter's jars — as I myself have received authority from my Father; 28 also I will grant him to see the Morning-star.'
Goodspeed(i) 26 To him who is victorious and continues to the end to do the things that please me, I will give authority over the heathen— 27 just such authority as I received from my Father; he will shepherd them with an iron staff and shatter them like earthen jars!— 28 and I will give him the morning star.
Riverside(i) 26 He who conquers and keeps my commands to the end — I will give him authority over the nations, 27 and he will shepherd them with a rod of iron, as earthenware is broken to pieces, just as I also have received from my Father. 28 And I will give him the morning star.
MNT(i) 26 To him that overcomes and perseveres in my works to the end, will I give authority over the nations. 27 And he shall shepherd them with a rod of iron, shattering them like earthen vessels (as I myself have received from my Father), 28 and I will give him the Morning Star."
Lamsa(i) 26 And he who overcomes, and keeps my works unto the end, to him I will give authority over the nations: 27 And he shall shepherd them with a rod of iron; like the vessels of the potter, they shall be shattered: even as I was disciplined by my Father. 28 And I will give him the morning star.
CLV(i) 26 '"And to the one who is conquering and keeping My acts until the consummation, to him will I be giving authority over the nations;" 27 and he shall be shepherding them with an iron club, as vessels of pottery are being crushed, as I also have obtained from My Father." 28 And I will give him the morning star.
Williams(i) 26 To him who conquers and continues to the very end to do the works that please me, I will give authority over the heathen; 27 he will govern them with a scepter of iron and shatter them like earthen jars -- just such authority as I have received from my Father -- 28 and I will give him the morning star.
BBE(i) 26 He who overcomes, and keeps my works to the end, to him I will give rule over the nations, 27 And he will be ruling them with a rod of iron; as the vessels of the potter they will be broken, even as I have power from my Father: 28 And I will give him the morning star.
MKJV(i) 26 And he who overcomes and keeps My works to the end, to him I will give power over the nations. 27 And he will rule them with a rod of iron, as the vessels of a potter they will be broken to pieces, even as I received from My Father. 28 And I will give him the Morning Star.
LITV(i) 26 And the one overcoming, and the one keeping My works until the end, "I will give to him authority over the nations," 27 and "he will shepherd them with an iron staff" (they are "broken to pieces like clay vessels"), as I also have received from My Father. Psa. 2:8, 9 28 And I will give to him the morning star.
ECB(i) 26 And whoever triumphs and guards my works to the completion/shalom, I give him authority over the goyim: 27 and he shepherds them in a scion of iron, to shatter as the vessels of a potter: even as I also took from my Father: 28 and I give him the morning star.
AUV(i) 26 “And to the person who has victory [in the Christian life], and who continues to do what I want until the end [of his life], I will give him authority over the nations [Note: This probably refers to a spiritual reign with Christ during the Christian age. See 20:4]. 27 And he will rule them [as a shepherd] with a staff of iron, [and smash them] as the clay jars of a potter are broken to pieces [See Psa. 2:9]. [Note: Some translations begin verse 28 at this point]. [His authority will be] like that which I have received from my Father. 28 And I will give him the morning star [Note: Jesus is called “the Morning Star” in 22:16].
ACV(i) 26 And he who overcomes, and he who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations. 27 And he will tend them with a rod of iron (they will be shattered like ceramic vessels), as I also have received from my Father. 28 And I will give him the morning star.
Common(i) 26 He who overcomes, and keeps my works until the end, to him I will give power over the nations 27 "He shall rule them with a rod of iron; as when potter's vessels are broken in pieces" 28 just as I also have received from my Father; and I will give him the morning star.
WEB(i) 26 He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations. 27 He will rule them with a rod of iron, shattering them like clay pots; as I also have received of my Father: 28 and I will give him the morning star.
NHEB(i) 26 He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations. 27 He will rule them with an iron scepter, shattering them like clay pots; as I also have received of my Father: 28 and I will give him the morning star.
AKJV(i) 26 And he that overcomes, and keeps my works to the end, to him will I give power over the nations: 27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. 28 And I will give him the morning star.
KJC(i) 26 And he that overcomes, and keeps my works unto the end, to him will I give power over the nations: 27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: just as I received of my Father. 28 And I will give him the morning star.
KJ2000(i) 26 And he that overcomes, and keeps my works unto the end, to him will I give power over the nations: 27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to pieces: even as I received of my Father. 28 And I will give him the morning star.
UKJV(i) 26 And he that overcomes, and keeps my works unto the end, to him will I give power over the nations: 27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. 28 And I will give him the morning star.
RKJNT(i) 26 And he who overcomes, and does my will to the end, to him I will give authority over the nations; 27 And he shall rule them with a rod of iron, as when the vessels of a potter are broken to pieces: just as I received authority from my Father. 28 And I will give him the morning star.
CKJV_Strongs(i)
  26 G2532 And G3528 he that overcomes, G2532 and G5083 keeps G3450 my G2041 works G891 to G5056 the end, G846 to him G1325 will I give G1849 power G1909 over G1484 the nations:
  27 G2532 And G4165 he shall rule G846 them G1722 with G4464 a rod G4603 of iron; G5613 as G4632 the vessels G2764 of a potter G4937 shall they be broken to shivers: G5613 even as G2504 I G2983 received G3844 of G3450 my G3962 Father.
  28 G2532 And G1325 I will give G846 him G792 the G4407 morning G792 star.
RYLT(i) 26 and he who is overcoming, and who is keeping unto the end my works, I will give to him authority over the nations, 27 and he shall rule them with a rod of iron -- as the vessels of the potter they shall be broken -- as I also have received from my Father; 28 and I will give to him the morning star.
EJ2000(i) 26 And he that overcomes and keeps my works unto the end, to him will I give power over the Gentiles; 27 and he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter they shall be broken to shivers, even as I received of my Father. 28 And I will give him the morning star.
CAB(i) 26 And he who overcomes, and he who keeps My works until the end, to him I will give authority over the nations-- 27 'And he shall rule them with a rod of iron; they shall be smashed to pieces like clay vessels'-- 28 as I also have received from My Father; and I will give him the morning star.
WPNT(i) 26 And as for the one who overcomes and keeps my works until the end, I will give him authority over the nations; 27 and he will shepherd them with a rod of iron; they will be smashed like clay pots 28 —just as I have received from my Father. And I will give him the morning star.
JMNT(i) 26 "And [to] the one habitually conquering (repeatedly overcoming; constantly victorious) and keeping watch over (guarding; maintaining observance of) My acts (works; deeds) until completion (down to a final act; as far as [the] purposed and destined goal; until an end), I will continue giving to him authority (privilege from out of Being) upon the multitudes (the nations; the ethnic groups; the Gentiles). 27 "And he will continue shepherding (i.e., feeding, tending and guarding) them with a staff made of iron, as he is being continuously broken [like] pottery vessels, [Ps. 2:8-9] as I also have received from My Father. 28 "And I will continue giving to him (or: bestowing in him; granting for him; delivering up with him) the morning star.
NSB(i) 26 »'To the person who conquers and continues to do my works to the end, I will give power (authority) over the nations. 27 »'He will rule them with a rod of iron and break them to pieces like clay vessels: even as I received from my Father. 28 »'I will give him the morning star.
ISV(i) 26 To the person who conquers and continues to do what I’ve commanded to the end, I will give authority over the nations. 27 ‘He will rule them with an iron scepter; shattering them like clay pots.’
28 ‘Just as I have received authority from my Father, I will also give him the morning star.
LEB(i) 26 And the one who conquers and who keeps my works until the end, I will give him authority over the nations, 27 and "he will shepherd them with an iron rod; he will break them in pieces like jars made of clay,"* 28 as I also have received from my Father, and I will give him the morning star.
BGB(i) 26 Καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν, 27 καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται, ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ Πατρός μου, 28 καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.
BIB(i) 26 Καὶ (And) ὁ (the one) νικῶν (overcoming) καὶ (and) ὁ (-) τηρῶν (keeping) ἄχρι (until) τέλους (the end) τὰ (the) ἔργα (works) μου (of Me), δώσω (I will give) αὐτῷ (to him) ἐξουσίαν (authority) ἐπὶ (over) τῶν (the) ἐθνῶν (nations), 27 καὶ (and) ποιμανεῖ (he will shepherd) αὐτοὺς (them) ἐν (with) ῥάβδῳ (a rod) σιδηρᾷ (of iron), ὡς (as) τὰ (the) σκεύη (vessels of) τὰ (the) κεραμικὰ (potter) συντρίβεται (are broken in pieces), — ὡς (just as) κἀγὼ (I also) εἴληφα (have received) παρὰ (from) τοῦ (the) Πατρός (Father) μου (of Me). 28 καὶ (And) δώσω (I will give) αὐτῷ (to him) τὸν (the) ἀστέρα (star) τὸν (-) πρωϊνόν (morning).
BLB(i) 26 And the one overcoming and keeping My works until the end, I will give to him authority over the nations, 27 and he will shepherd them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken in pieces—just as I also have received from My Father. 28 And I will give to him the morning star.
BSB(i) 26 And to the one who overcomes and continues in My work until the end, I will give authority over the nations. 27 He will rule them with an iron scepter and shatter them like pottery—just as I have received authority from My Father. 28 And I will give him the morning star.
MSB(i) 26 And to the one who overcomes and continues in My work until the end, I will give authority over the nations. 27 He will rule them with an iron scepter and shatter them like pottery—just as I have received authority from My Father. 28 And I will give him the morning star.
MLV(i) 26 And he who overcomes and he who is keeping my works to the end, to him I will be giving authority over the nations. 27 And he will shepherd them with an iron rod, as the vessels of the potter will be crushed; as I have also received from my Father; 28 and I will be giving to him the morning star.
VIN(i) 26 And he who overcomes, and does my will to the end, to him I will give authority over the nations; 27 He will rule them with an iron scepter and shatter them like pottery—just as I have received authority from My Father. 28 "'I will give him the morning star.
Luther1545(i) 26 Und wer da überwindet und hält meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben über die Heiden. 27 Und er soll sie weiden mit einer eisernen Rute, und wie eines Töpfers Gefäß soll er sie zerschmeißen, 28 wie ich von meinem Vater empfangen habe; und will ihm geben den Morgenstern.
Luther1912(i) 26 Und wer da überwindet und hält meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben über die Heiden, 27 und er soll sie weiden mit einem eisernen Stabe, und wie eines Töpfers Gefäße soll er sie zerschmeißen, 28 wie ich von meinem Vater empfangen habe; und ich will ihm geben den Morgenstern.
Luther1912_Strongs(i)
  26 G2532 Und G3528 wer G3528 da überwindet G2532 und G5083 hält G3450 meine G2041 Werke G891 bis G5056 ans Ende G846 , dem G1325 will G1849 ich Macht G1325 geben G1909 über G1484 die Heiden,
  27 G2532 und G4165 er soll G846 sie G4165 weiden G1722 mit G4603 einem eisernen G4464 Stabe G5613 , und wie G2764 eines Töpfers G4632 Gefäße G4937 soll G4937 er sie zerschmeißen,
  28 G5613 wie G2504 ich G3844 von G3450 meinem G3962 Vater G2983 empfangen G2532 habe; und G1325 ich G846 will ihm G1325 geben G4407 G792 den Morgenstern .
ELB1871(i) 26 Und wer überwindet und meine Werke bewahrt bis ans Ende, dem werde ich Gewalt über die Nationen geben; 27 und er wird sie weiden mit eiserner Rute, wie Töpfergefäße zerschmettert werden, wie auch ich von meinem Vater empfangen habe; 28 und ich werde ihm den Morgenstern geben.
ELB1871_Strongs(i)
  26 G2532 Und G3528 wer überwindet G2532 und G3450 meine G2041 Werke G5083 bewahrt G891 bis ans G5056 Ende, G846 dem G1325 werde G1849 ich Gewalt G1909 über G1484 die Nationen G1325 geben;
  27 G2532 und G4165 er wird G846 sie G4165 weiden G1722 mit G4603 eiserner G4464 Rute, G5613 wie G2764 G4632 Töpfergefäße G4937 zerschmettert G5613 werden, wie G2504 auch ich G3844 von G3450 meinem G3962 Vater G2983 empfangen habe;
  28 G2532 und G1325 ich werde G846 ihm G4407 G792 den Morgenstern G1325 geben.
ELB1905(i) 26 Und wer überwindet und meine Werke bewahrt bis ans Ende, dem werde ich Gewalt über die Nationen geben; 27 und er wird sie weiden mit eiserner Rute, wie Töpfergefäße zerschmettert werden, wie auch ich von meinem Vater empfangen habe; 28 und ich werde ihm den Morgenstern geben.
ELB1905_Strongs(i)
  26 G2532 Und G3528 wer überwindet G2532 und G3450 meine G2041 Werke G5083 bewahrt G891 bis ans G5056 Ende G846 , dem G1325 werde G1849 ich Gewalt G1909 über G1484 die Nationen G1325 geben;
  27 G2532 und G4165 er wird G846 sie G4165 weiden G1722 mit G4603 eiserner G4464 Rute G5613 , wie G2764 -G4632 Töpfergefäße G4937 zerschmettert G5613 werden, wie G2504 auch ich G3844 von G3450 meinem G3962 Vater G2983 empfangen habe;
  28 G2532 und G1325 ich werde G846 ihm G792 -G4407 den Morgenstern G1325 geben .
DSV(i) 26 En die overwint, en die Mijn werken tot het einde toe bewaart, Ik zal hem macht geven over de heidenen; 27 En hij zal ze hoeden met een ijzeren staf; zij zullen als pottenbakkersvaten vermorzeld worden; gelijk ook Ik van Mijn Vader ontvangen heb. 28 En Ik zal hem de morgenster geven.
DSV_Strongs(i)
  26 G2532 En G3528 G5723 die overwint G2532 , en G3450 die Mijn G2041 werken G891 tot G5056 het einde G5083 G5723 toe bewaart G846 , Ik zal hem G1849 macht G1325 G5692 geven G1909 over G1484 de heidenen;
  27 G2532 En G846 hij zal ze G4165 G5692 hoeden G1722 met G4603 een ijzeren G4464 staf G5613 ; zij zullen als G4632 G2764 pottenbakkersvaten G4937 G5743 vermorzeld worden G5613 ; gelijk G2504 ook Ik G3844 van G3450 Mijn G3962 Vader G2983 G5758 ontvangen heb.
  28 G2532 En G846 Ik zal hem G4407 G792 de morgenster G1325 G5692 geven.
DarbyFR(i) 26 Et celui qui vaincra, et celui qui gardera mes oeuvres jusqu'à la fin, -je lui donnerai autorité sur les nations; 27 et il les paîtra avec une verge de fer, comme sont brisés les vases de poterie, selon que moi aussi j'ai reçu de mon Père; 28 et je lui donnerai l'étoile du matin.
Martin(i) 26 Car à celui qui aura vaincu, et qui aura gardé mes œuvres jusqu'à la fin, je lui donnerai puissance sur les nations : 27 Et il les gouvernera avec une verge de fer, et elles seront brisées comme les vaisseaux d'un potier, selon que je l'ai aussi reçu de mon Père. 28 Et je lui donnerai l'étoile du matin.
Segond(i) 26 A celui qui vaincra, et qui gardera jusqu'à la fin mes oeuvres, je donnerai autorité sur les nations. 27 Il les paîtra avec une verge de fer, comme on brise les vases d'argile, ainsi que moi-même j'en ai reçu le pouvoir de mon Père. 28 Et je lui donnerai l'étoile du matin.
Segond_Strongs(i)
  26 G2532   G3528 A celui qui vaincra G5723   G2532 , et G5083 qui gardera G5723   G891 jusqu’à G5056 la fin G3450 mes G2041 œuvres G1325 , je donnerai G5692   G846   G1849 autorité G1909 sur G1484 les nations.
  27 G2532   G846 Il les G4165 paîtra G5692   G1722 avec G4464 une verge G4603 de fer G5613 , comme G4937 on brise G5743   G4632 les vases G2764 d’argile G5613 , ainsi G2504 que moi-même G2983 j’en ai reçu G5758   G3844 le pouvoir de G3450 mon G3962 Père.
  28 G2532 Et G846 je lui G1325 donnerai G5692   G792 l’étoile G4407 du matin.
SE(i) 26 Y al que hubiere vencido, y hubiere guardado mis obras hasta el fin, yo le daré potestad sobre los gentiles; 27 y los regirá con vara de hierro, y serán quebrantados como vaso de alfarero, como también yo la he recibido de mi Padre; 28 y le daré la estrella de la mañana.
ReinaValera(i) 26 Y al que hubiere vencido, y hubiere guardado mis obras hasta el fin, yo le daré potestad sobre las gentes; 27 Y las regirá con vara de hierro, y serán quebrantados como vaso de alfarero, como también yo he recibido de mi Padre: 28 Y le daré la estrella de la mañana.
JBS(i) 26 Y al que hubiere vencido, y hubiere guardado mis obras hasta el fin, yo le daré potestad sobre los gentiles; 27 y los regirá con vara de hierro, y serán quebrantados como vaso de alfarero, como también yo la he recibido de mi Padre; 28 y le daré la estrella de la mañana.
Albanian(i) 26 dhe ai do t'i qeverisë ata me një shufër hekuri dhe ata do të thyhen si enë argjile, sikurse mora edhe unë pushtet prej Atit tim; 27 dhe unë do t'i jap atij yllin e mëngjesit. 28 Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që Fryma u thotë kishave''.
RST(i) 26 Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками, 27 и будет пасти их жезлом железным; как сосуды глиняные, они сокрушатся, как и Я получил власть от Отца Моего; 28 и дам ему звезду утреннюю.
Peshitta(i) 26 ܘܕܙܟܐ ܘܢܛܪ ܥܒܕܝ ܐܬܠ ܠܗ ܫܘܠܛܢܐ ܥܠ ܥܡܡܐ ܀ 27 ܠܡܪܥܐ ܐܢܘܢ ܒܫܒܛܐ ܕܦܪܙܠܐ ܘܐܝܟ ܡܐܢܝ ܦܚܪܐ ܬܫܚܩܘܢ ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܘܐܢܐ ܢܤܒܬ ܡܢ ܐܒܝ ܀ 28 ܘܐܬܠ ܠܗ ܠܟܘܟܒ ܨܦܪܐ ܀
Arabic(i) 26 ومن يغلب ويحفظ اعمالي الى النهاية فسأعطيه سلطانا على الامم 27 فيرعاهم بقضيب من حديد كما تكسر آنية من خزف كما اخذت انا ايضا من عند ابي 28 واعطيه كوكب الصبح.
Amharic(i) 26 ድል ለነሣውና እስከ መጨረሻም ሥራዬን ለጠበቀው እኔ ደግሞ ከአባቴ እንደ ተቀበልሁ በአሕዛብ ላይ ሥልጣንን እሰጠዋለሁ፥ በብረትም በትር ይገዛቸዋል፥ እንደ ሸክላ ዕቃም ይቀጠቀጣሉ፤ 28 የንጋትንም ኮከብ እሰጠዋለሁ።
Armenian(i) 26 Եւ ո՛վ որ յաղթէ ու պահէ իմ գործերս մինչեւ վախճանը, անոր իշխանութիւն պիտի տամ անոր ազգերուն վրայ, 27 (եւ պիտի հովուէ զանոնք երկաթէ գաւազանով. անոնք պիտի փշրուին բրուտի անօթներու պէս.) 28 ինչպէս ես ալ ստացայ իմ Հօրմէս, ու պիտի տամ անոր առտուան աստղը"”:
Basque(i) 26 Ecen victoria vkan duqueenari, eta ene obrác finerano beguiratu dituqueenari, emanen draucat bothere Gentilén gainean. 27 Eta gobernaturen dituque burdinazco cihorrez: eta chehecaturen dirade lurrezco vnciac beçala, nic-ere Aitaganic recebitu vkan dudan beçala: 28 Eta emanen draucat hari artiçarra.
Bulgarian(i) 26 А на този, който победи и който пази Моите дела докрай, ще дам власт над нациите; 27 ?и ще ги пасе с желязна тояга и те ще се строшат като грънчарски съдове“, както и Аз получих от Своя Отец. 28 И ще му дам зорницата.
Croatian(i) 26 "Pobjedniku, onomu što do kraja bude vršio moja djela, dat ću vlast nad narodima 27 i vladat će njima palicom gvozdenom, kao posuđe glineno satirati ih - 28 kao što i ja to primih od Oca svoga. I dat ću mu zvijezdu Danicu.
BKR(i) 26 Kdož by pak vítězil a ostříhal až do konce skutků mých, dám jemu moc nad pohany. 27 I budeť je spravovati prutem železným, a jako nádoba hrnčířova střískáni budou, jakž i já vzal jsem od Otce svého. 28 A dám jemu hvězdu jitřní.
Danish(i) 26 Og den, som seirer, og som varer paa mine Gjerninger indtil enden, han vil jeg give Magt over Hedningerne; 27 og han skal regjere dem med et Jernspiir, ligesom Leerkar skulle de sønderknuses, som jeg annammede det af min Fader; 28 og jeg vil give ham Morgenstjernen.
CUV(i) 26 那 得 勝 又 遵 守 我 命 令 到 底 的 , 我 要 賜 給 他 權 柄 制 伏 列 國 ; 27 他 必 用 鐵 杖 轄 管 ( 轄 管 : 原 文 是 牧 ) 他 們 , 將 他 們 如 同 窯 戶 的 瓦 器 打 得 粉 碎 , 像 我 從 我 父 領 受 的 權 柄 一 樣 。 28 我 又 要 把 晨 星 賜 給 他 。
CUV_Strongs(i)
  26 G2532 G3528 得勝 G2532 G5083 遵守 G3450 G2041 命令 G891 G5056 G1325 的,我要賜給 G846 G1849 權柄 G1909 制伏 G1484 列國;
  27 G1722 他必用 G4603 G4464 G4165 轄管 G846 (轄管:原文是牧)他們 G5613 ,將他們如同 G2764 窯戶 G4632 的瓦器 G4937 打得粉碎 G5613 ,像 G2504 G3844 G3450 G3962 G2983 領受的權柄一樣。
  28 G2532 我又要 G4407 把晨 G792 G1325 賜給 G846 他。
CUVS(i) 26 那 得 胜 又 遵 守 我 命 令 到 底 的 , 我 要 赐 给 他 权 柄 制 伏 列 国 ; 27 他 必 用 铁 杖 辖 管 ( 辖 管 : 原 文 是 牧 ) 他 们 , 将 他 们 如 同 窑 户 的 瓦 器 打 得 粉 碎 , 象 我 从 我 父 领 受 的 权 柄 一 样 。 28 我 又 要 把 晨 星 赐 给 他 。
CUVS_Strongs(i)
  26 G2532 G3528 得胜 G2532 G5083 遵守 G3450 G2041 命令 G891 G5056 G1325 的,我要赐给 G846 G1849 权柄 G1909 制伏 G1484 列国;
  27 G1722 他必用 G4603 G4464 G4165 辖管 G846 (辖管:原文是牧)他们 G5613 ,将他们如同 G2764 窑户 G4632 的瓦器 G4937 打得粉碎 G5613 ,象 G2504 G3844 G3450 G3962 G2983 领受的权柄一样。
  28 G2532 我又要 G4407 把晨 G792 G1325 赐给 G846 他。
Esperanto(i) 26 Kaj al la venkanto kaj la observanto de miaj faroj gxis la fino mi donos auxtoritaton super la nacioj; 27 kaj li regos ilin per fera sceptro, kiel la potaj vazoj estas dispecigataj; kiel mi ankaux ricevis de mia Patro; 28 kaj mi donos al li la matenan stelon.
Estonian(i) 26 Ja kes võidab ja otsani peab Minu tegusid, sellele Ma annan meelevalla paganate üle 27 ja ta peab neid karjatama raudkepiga, nõnda nagu saviastjad pihuks lüüakse, otsekui Minagi olen saanud meelevalla Oma Isalt; 28 ja Mina annan temale koidutähe.
Finnish(i) 26 Ja joka voittaa ja minun tekoni hamaan loppuun asti pitää, sille minä annan voiman pakanain ylitse, 27 Ja hänen pitää heitä rautaisella vitsalla hallitseman ja niinkuin savenvalajan astioita heitä särkemän, niinkuin minäkin Isältäni sain; 28 Ja annan hänelle kointähden.
FinnishPR(i) 26 Ja joka voittaa ja loppuun asti ottaa minun teoistani vaarin, sille minä annan vallan hallita pakanoita, 27 ja hän on kaitseva heitä rautaisella valtikalla, niinkuin saviastiat heidät särjetään-niinkuin minäkin sen vallan Isältäni sain- 28 ja minä annan hänelle kointähden.
Haitian(i) 26 Tout moun ki va goumen jouk yo genyen batay la, epi ki va toujou ap fè sa m' vle yo fè a jouk sa kaba, m'a ba yo pouvwa sou tout nasyon, 27 menm jan Papa m' te ban m' pouvwa sa a tou. Y'a gouvènen nasyon yo ak yon baton fè, y'a kraze yo an miyèt moso tankou yon kannari yo kraze. 28 M'a ba yo bèl zetwal ki klere chak maten an tou.
Hungarian(i) 26 És a ki gyõz, és a ki mindvégig megõrzi az én cselekedeteimet, annak hatalmat adok a pogányokon; 27 És uralkodik rajtuk vasvesszõvel, mint a fazekas edényei széttöretnek; a miképen én is vettem az én Atyámtól: 28 És adom annak a hajnalcsillagot.
Indonesian(i) 26 Mereka yang menang, dan yang sampai akhir terus melakukan apa yang Kukehendaki, akan Kuberi kuasa yang sama seperti yang Kuterima dari Bapa-Ku. Mereka akan menerima kekuasaan daripada-Ku untuk memerintah bangsa-bangsa dengan tongkat besi, dan untuk menghancurkan bangsa-bangsa itu seperti periuk tanah. 27 (2:26) 28 Mereka akan menerima bintang timur daripada-Ku.
Italian(i) 26 Ed a chi vince, e guarda fino al fine le opere mie, io darò podestà sopra le nazioni; 27 ed egli le reggerà con una verga di ferro, e saranno tritate come i vasi di terra; siccome io ancora ho ricevuto dal Padre mio. 28 E gli darò la stella mattutina.
ItalianRiveduta(i) 26 E a chi vince e persevera nelle mie opere sino alla fine io darò potestà sulle nazioni, 27 ed egli le reggerà con una verga di ferro frantumandole a mo’ di vasi d’argilla; come anch’io ho ricevuto potestà dal Padre mio. 28 E gli darò la stella mattutina.
Japanese(i) 26 勝を得て終に至るまで我が命ぜしことを守る者には、諸國の民を治むる權威を與へん。 27 彼は鐵の杖をもて之を治め、土の器を碎くが如くならん、我が父より我が受けたる權威のごとし。 28 我また彼に曙の明星を與へん。
Kabyle(i) 26 Wid yeṭṭfen deg-i ur fcilen ara, wid ḥerzen yerna ḍuɛen lumuṛat-iw alamma ț-țaggara, a sen-fkeɣ lḥekma ɣef leǧnas.
Korean(i) 26 이기는 자와 끝까지 내 일을 지키는 그에게 만국을 다스리는 권세를 주리니 27 그가 철장을 가지고 저희를 다스려 질그릇 깨뜨리는 것과 같이 하리라 나도 내 아버지께 받은 것이 그러하니라 28 내가 또 그에게 새벽 별을 주리라
Latvian(i) 26 Un tam, kas uzvarēs, un manus darbus pildīs līdz galam, es došu varu pār pagāniem. 27 Un viņš pār tiem valdīs ar dzelzs zizli un tos salauzīs kā māla traukus. 28 Un es došu viņam rīta zvaigzni, tāpat kā es saņēmu no sava Tēva.
Lithuanian(i) 26 Tam, kuris nugali ir iki galo laikosi mano darbų, Aš ‘duosiu valdžią tautoms: 27 jis valdys jas geležine lazda, ir jos bus sudaužytos tarsi moliniai indai’,­kaip ir Aš esu gavęs valdžią iš savo Tėvo;­ 28 ir jam duosiu aušrinę žvaigždę’.
PBG(i) 26 A kto zwycięży i zachowa aż do końca uczynki moje, dam mu zwierzchność nad poganami. 27 I będzie ich rządził laską żelazną; jako statki garncarskie skruszeni będą, jakom i ja wziął od Ojca mego. 28 I dam mu gwiazdę poranną.
Portuguese(i) 26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações, 27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai; 28 também lhe darei a estrela da manhã.
Norwegian(i) 26 Og den som seirer, og som tar vare på mine gjerninger inntil enden, ham vil jeg gi makt over hedningene, 27 og han skal styre dem med jernstav, likesom en knuser lerkar, således som og jeg har fått det av min Fader, 28 og jeg vil gi ham morgenstjernen.
Romanian(i) 26 Celui ce va birui şi celui ce va păzi pînă la sfîrşit lucrările Mele, îi voi da stăpînire peste Neamuri. 27 Le va cîrmui cu un toiag de fer, şi le va zdrobi ca pe nişte vase de lut, cum am primit şi Eu putere dela Tatăl Meu. 28 Şi -i voi da luceafărul de dimineaţă.``
Ukrainian(i) 26 А переможцеві, і тому, хто аж до кінця додержує Мої вчинки, Я дам йому владу над поганами, 27 і буде пасти їх залізним жезлом; вони, немов глиняний посуд, покрушаться, як і Я одержав владу від Свого Отця, 28 і дам Я йому зорю досвітню.
UkrainianNT(i) 26 І хто побідить, і хто хоронить аж до кінця дїла мої, тому дам власть над поганами; 27 і пасти ме їх жезлом залізним; як посуди глиняні покрушать ся; як се я приняв від Отця мого; 28 і дам йому ранню зору.
SBL Greek NT Apparatus

27 συντρίβεται WH Treg NIV ] συντριβήσεται RP