Revelation 2:25

Stephanus(i) 25 πλην ο εχετε κρατησατε αχρις ου αν ηξω
Tregelles(i) 25 πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε, ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.
Nestle(i) 25 πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.
RP(i) 25 πλην 4133 {ADV} ο 3739 {R-ASN} εχετε 2192 5719 {V-PAI-2P} κρατησατε 2902 5657 {V-AAM-2P} αχρι 891 {ADV} ου 3739 {R-GSM} αν 302 {PRT} ηξω 2240 5661 {V-AAS-1S}
SBLGNT(i) 25 πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.
f35(i) 25 πλην ο εχετε κρατησατε αχρις ου αν ηξω
Tyndale(i) 25 but yt which ye have alreddy. Holde fast tyll I come
Coverdale(i) 25 but yt which ye haue already. Holde fast tyll I come,
MSTC(i) 25 but that which you have already. Hold fast till I come,
Matthew(i) 25 but that whiche ye haue allreadye. Hold faste, tyll I come,
Great(i) 25 but that which ye haue already. Holde fast tyll I come,
Geneva(i) 25 But that which ye haue alreadie, hold fast till I come.
Bishops(i) 25 But that which ye haue alredy, holde fast tyll I come
KJV(i) 25

But that which ye have already hold fast till I come.

Whiston(i) 25 But that which ye have; hold fast till I come.
Haweis(i) 25 Nevertheless that which you have, hold fast till I come.
Webster(i) 25 But that which ye have already hold fast till I come.
Sawyer(i) 25 but what you have, hold fast till I come.
Diaglott(i) 25 but what you have, hold fast till of which I may have come.
ABU(i) 25 but that which ye have, hold fast till I come.
Noyes(i) 25 but that which ye have, hold fast till I come.
YLT(i) 25 but that which ye have—hold ye, till I may come;
Darby(i) 25 but what ye have hold fast till I shall come.
ERV(i) 25 Howbeit that which ye have, hold fast till I come.
ASV(i) 25 Nevertheless that which ye have, hold fast till I come.
Rotherham(i) 25 nevertheless, what ye have, hold fast, till I shall have come.
Godbey(i) 25 Moreover hold fast that which you have, until I shall come.
WNT(i) 25 Only that which you already possess, cling to until I come.
Worrell(i) 25 nevertheless, that which ye have, hold fast till I come.
Moffatt(i) 25 only hold to what you have, till such time as I come.
MNT(i) 25 I say that I am imposing upon you no fresh burden; only hold fast what you have till I come.
Lamsa(i) 25 But hold fast to that which you already have till I come.
CLV(i) 25 Moreover, what you have, hold until that time whenever I should be arriving."
Williams(i) 25 but keep your hold on what you have until I come.
BBE(i) 25 But what you have, keep safe till I come.
MKJV(i) 25 But that which you have, hold fast until I come.
LITV(i) 25 but what you have, hold until I shall come.
ECB(i) 25 But empower what you have till ever I come.
AUV(i) 25 Nevertheless, hold on firmly to what you [already] have [i.e., the qualities mentioned in verse 19] until I come [Note: This probably refers to coming with judgment on wrongdoing. See verse 16].
ACV(i) 25 But hold firm what ye have until I come.
Common(i) 25 only hold fast what you have until I come.
WEB(i) 25 Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
NHEB(i) 25 Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
AKJV(i) 25 But that which you have already hold fast till I come.
KJC(i) 25 But that which you have already hold fast till I come.
KJ2000(i) 25 But that which you have already hold fast till I come.
UKJV(i) 25 But that which all of you have already hold fast till I come.
RKJNT(i) 25 Only that you hold fast to what you have, until I come.
EJ2000(i) 25 But that which ye have already hold fast until I come.
CAB(i) 25 Only hold fast what you have till I come.
WPNT(i) 25 just hold fast what you have until I come.
JMNT(i) 25 Moreover, what you have (hold) you must get into your power (be strong in; lay hold of), until of which [time or situation] whenever I may arrive (or, as a future: will proceed to be arriving).'
NSB(i) 25 »'Just hold on to what you have until I come.
ISV(i) 25 Just hold on to what you have until I come.
LEB(i) 25 Nevertheless, hold fast to what you have until I come.
BGB(i) 25 πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.
BIB(i) 25 πλὴν (But) ὃ (to what) ἔχετε (you have), κρατήσατε (hold fast) ἄχρι (until) οὗ (which time) ἂν (-) ἥξω (I might come).
BLB(i) 25 But hold fast to what you have until which time I might come.
BSB(i) 25 Nevertheless, hold fast to what you have until I come.
MLV(i) 25 However hold-fast\'b0 to what you have, till whenever I have come.
VIN(i) 25 "'Just hold on to what you have until I come.
ELB1871(i) 25 doch was ihr habt, haltet fest, bis ich komme.
ELB1905(i) 25 doch was ihr habt haltet fest, bis ich komme.
DSV(i) 25 Maar hetgeen gij hebt, houdt dat, totdat Ik zal komen.
DarbyFR(i) 25 mais seulement, ce que vous avez, tenez-le ferme jusqu'à ce que je vienne.
Martin(i) 25 Mais retenez ce que vous avez, jusqu'à ce que je vienne.
Segond(i) 25 seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je vienne.
SE(i) 25 Pero la que tenéis, tenedla hasta que yo venga.
JBS(i) 25 Pero la que tenéis, tenedla hasta que yo venga.
Albanian(i) 25 Dhe kujt fiton dhe i ruan deri në fund veprat e mia, do t'i jap pushtet mbi kombet;
RST(i) 25 только то, что имеете, держите, пока приду.
Peshitta(i) 25 ܗܘ ܗܟܝܠ ܕܐܝܬ ܠܟܘܢ ܐܚܘܕܘ ܥܕܡܐ ܕܐܬܐ ܐܢܐ ܀
Arabic(i) 25 وانما الذي عندكم تمسكوا به الى ان اجيء.
Amharic(i) 25 ነገር ግን እስክመጣ ድረስ ያላችሁን ጠብቁ።
Armenian(i) 25 հապա ամո՛ւր բռնեցէք ինչ որ ունիք՝ մինչեւ որ գամ:
Bulgarian(i) 25 но дръжте онова, което имате, докато дойда.
Croatian(i) 25 nego - što imate, čvrsto držite dok ne dođem."
BKR(i) 25 Avšak to, což máte, držte, dokavadž nepřijdu.
Danish(i) 25 Kun det, I have, holder det fast, indtil jeg kommer.
CUV(i) 25 但 你 們 已 經 有 的 , 總 要 持 守 , 直 等 到 我 來 。
CUVS(i) 25 但 你 们 已 经 冇 的 , 总 要 持 守 , 直 等 到 我 来 。
Finnish(i) 25 Kuitenkin se, mikä teillä on, pitäkäät siihenasti kuin minä tulen,
FinnishPR(i) 25 pitäkää vain, mitä teillä on, siihen asti kuin minä tulen.
Haitian(i) 25 Men, kenbe sa nou genyen an byen fèm jouk jou m'a tounen.
Hungarian(i) 25 Hanem a mi nálatok van, azt tartsátok meg addig, míg eljövök.
Indonesian(i) 25 Tetapi sampai pada waktu Aku datang nanti, hendaklah kalian tetap mengikuti apa yang sudah kalian miliki.
Italian(i) 25 Tuttavolta, ciò che voi avete, ritenetelo finchè io venga.
Japanese(i) 25 ただ汝等はその有つところを我が到らん時まで保て。
Kabyle(i) 25 d acu kan, ṭṭfet di liman i tesɛam alamma uɣaleɣ-ed.
Korean(i) 25 다만 너희에게 있는 것을 내가 올 때까지 굳게 잡으라
Latvian(i) 25 Tomēr to, kas jums ir, turiet, kamēr es atnākšu!
PBG(i) 25 Wszakże to, co macie, trzymajcie, aż przyjdę.
Romanian(i) 25 Numai ţineţi cu tărie ce aveţi, pînă voi veni!
Ukrainian(i) 25 тільки те, що ви маєте, тримайте, аж поки прийду.
UkrainianNT(i) 25 тільки, що маєте, держіть, аж поки прийду.