Stephanus(i)
17 και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου
Tregelles(i)
17 καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
Nestle(i)
17 καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
SBLGNT(i)
17 καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
f35(i)
17 και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου
Vulgate(i)
17 et mensus est murus eius centum quadraginta quattuor cubitorum mensura hominis quae est angeli
Clementine_Vulgate(i)
17 Et mensus est murum ejus centum quadraginta quatuor cubitorum, mensura hominis, quæ est angeli.
Wycliffe(i)
17 And he mat the wallis of it, of an hundrid and `foure and fourti cubitis, bi mesure of man, that is, of an aungel.
Tyndale(i)
17 And he measured the wall therof. an cxliiii. cubittes: the measure that ye angell had was after the measure that man vseth.
Coverdale(i)
17 And he measured the wall therof, an cxliiij. cubittes, after ye measure of a man, which the angel had.
MSTC(i)
17 And he measured the wall thereof a hundred and forty four cubits: the measure that the angel had was after the measure that man useth.
Matthew(i)
17 And he measured the wal therof an .cxliiij. cubites, the measure that the angel had, was after the measure the man vseth.
Great(i)
17 And he measured the wal therof, an .cxliiii. cubytes: the measure that the angell had, was after the measure that man vseth.
Geneva(i)
17 And hee measured the wall thereof, an hundreth fourtie and foure cubites, by the measure of man, that is, of the Angell.
Bishops(i)
17 And he measured the wall thereof an hundreth and fourtie and foure cubites, by the measure of man, that is of the angell
DouayRheims(i)
17 And he measured the wall thereof an hundred forty-four cubits, the measure of a man, which is of an angel.
KJV(i)
17 And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
KJV_Cambridge(i)
17 And he measured the wall thereof, an hundred
and forty
and four cubits,
according to the measure of a man, that is, of the angel.
Mace(i)
17 he measured the wall, and it was an hundred and forty four cubits, according to the common measure, which was what the angel employed.
Whiston(i)
17 And he measured the wall thereof, an hundred [and] fortyand four cubits, according to the measure of a man, that is, of the anel.
Wesley(i)
17 And he measured the wall thereof, an hundred forty-four reeds, the measure of a man, that is, of an angel.
Worsley(i)
17 And he measured the wall of it an hundred forty four cubits according to the measure of a man, for such was
that of the angel.
Haweis(i)
17 He measured also the wall of it a hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, for such is that of an angel.
Webster(i)
17 And he measured the wall of it a hundred and forty four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
Living_Oracles(i)
17 And he measured its wall, one hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.
Etheridge(i)
17 And he measured the wall of it, an hundred and forty and four measures of the cubits of a man, that is, of the angel.
Murdock(i)
17 And he measured its wall, a hundred and forty and four measures of the cubits of a man, that is, of the angel.
Sawyer(i)
17 And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, the measure of a man, which was of the angel.
Diaglott(i)
17 And he measured the wall of her one hundred forty-four cubits, a measure of a man, which is of a messenger.
ABU(i)
17 And he measured the wall thereof, a hundred and forty-four cubits, the measure of a man, which is that of an angel.
Anderson(i)
17 And he measured the wall of it, a hundred and forty-four cubits, the measure of a man, that is, of an angel.
Noyes(i)
17 And he measured the wall thereof, a hundred and fortyfour cubits, according to a mans measure, which is that of an angel.
YLT(i)
17 and he measured its wall, an hundred forty-four cubits, the measure of a man, that is, of the messenger;
JuliaSmith(i)
17 And he measured her wall, an hundred forty-four cubits, the measure of a man, which is the angel.
Darby(i)
17 And he measured its wall, a hundred [and] forty-four cubits, [a] man`s measure, that is, [the] angel`s.
ERV(i)
17 And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of an angel.
ASV(i)
17 And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of an angel.
JPS_ASV_Byz(i)
17 And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits,
according to the measure of a man, that is, of an angel.
Rotherham(i)
17 And he measured the wall thereof,––a hundred and forty–four cubits: the measure of a man, which is [the measure] of a messenger.
Twentieth_Century(i)
17 Then he measured the wall; it was two hundred and eighty-eight feet, as men measure, that is as the angel measured.
Godbey(i)
17 And he measured the wall of it, a hundred and forty-four cubits, the measure of the man, that is of the angel.
WNT(i)
17 And he measured the wall of it--a wall of a hundred and forty-four cubits, according to human measure, which was also that of the angel.
Worrell(i)
17 And he measured its wall a hundred and forty-four cubits, a man's measure, that is, an angel's.
Moffatt(i)
17 he made the measure of the wall seventy-two yards, by human, that is, by angelic reckoning.
Goodspeed(i)
17 He measured the wall and it was about 144 cubits (216 feet), as men measure, for that was the way the angel measured.
Riverside(i)
17 He measured the wall of it, a hundred and forty-four cubits by human measure, which is also that of an angel.
MNT(i)
17 And he measured its wall, two hundred and sixteen feet, man's measure, which is an angel's.
Lamsa(i)
17 And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
CLV(i)
17 And he measures its wall of a hundred forty-four cubits of a human measure, which is that of the messenger."
Williams(i)
17 He measured its wall, two hundred and sixteen feet as a man measures, which is the way the angel measured.
BBE(i)
17 And he took the measure of its wall, one hundred and forty-four cubits, after the measure of a man, that is, of an angel.
MKJV(i)
17 And he measured its wall, a hundred
and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.
LITV(i)
17 And he measured its wall, a hundred and forty four cubits, a measure of a man, which is of an angel.
ECB(i)
17 And he measures the wall a hundred and forty-four cubits - the measure of a human - being the angel.
AUV(i)
17 And he measured its wall
[and found it to be] two hundred and sixteen feet
[high], according to human measurements which the angel was using.
ACV(i)
17 And he measured the wall of it, a hundred and forty-four forearms, a measure of a man, that is, of an agent.
Common(i)
17 He also measured its wall, a hundred and forty-four cubits by a man's measure, which is also an angel's.
WEB(i)
17 Its wall is one hundred forty-four cubits, by the measure of a man, that is, of an angel.
NHEB(i)
17 Its wall is one hundred forty-four cubits, by human measurement, that is, of an angel.
AKJV(i)
17 And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
KJC(i)
17 And he measured the wall of it, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
KJ2000(i)
17 And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
UKJV(i)
17 And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
RKJNT(i)
17 And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to man's measurement, which the angel was using.
TKJU(i)
17 Then he measured its wall, one hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
144 Roman cubits is approximately 209 feet or 63.6 meters.
RYLT(i)
17 and he measured its wall, an hundred forty-four cubits, the measure of a man, that is, of the messenger;
EJ2000(i)
17 And he measured its wall, a hundred
and forty-four cubits,
according to the measure of a man, that is, of the angel.
CAB(i)
17 And its wall is one hundred and forty-four cubits,
by the measure of a man, which is, of an angel.
WPNT(i)
17 And he measured her wall, one hundred and forty-four cubits, the measure of a man (which is of an angel).
JMNT(i)
17 And he measured her wall: one hundred forty four cubits – (a)
human’s measure, which is an agent's [
measure]
.
NSB(i)
17 He measured the wall, two hundred feet, according to the measure of a man, that is, of the angel.
ISV(i)
17 He also measured its wall. According to the human measurement that the angel was using, it was 144 cubits.
LEB(i)
17 And he measured its wall, one hundred forty-four cubits
* ⌊according to human measure
⌋*, which is the angel's.
BGB(i)
17 καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
BIB(i)
17 καὶ (And) ἐμέτρησεν (he measured) τὸ (the) τεῖχος (wall) αὐτῆς (of it), ἑκατὸν (one hundred) τεσσεράκοντα (forty) τεσσάρων (four) πηχῶν (cubits), μέτρον (
the measure) ἀνθρώπου (of man), ὅ (that) ἐστιν (is) ἀγγέλου (of the angel).
BLB(i)
17 And he measured its wall, one hundred forty-four cubits,
the measure of man, that is of the angel.
BSB(i)
17 And he measured its wall to be 144 cubits, by the human measure the angel was using.
MSB(i)
17 And he measured its wall to be 144 cubits, by the human measure the angel was using.
MLV(i)
17 And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits,
according to the measure of a man, which is, of a messenger.
VIN(i)
17 And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to man's measurement, which the angel was using.
Luther1545(i)
17 Und er maß ihre Mauern, hundertvierundvierzig Ellen, nach dem Maß eines Menschen, das der Engel hat.
Luther1912(i)
17 Und er maß ihre Mauer, hundertvierundvierzig Ellen, nach Menschenmaß, das der Engel hat.
ELB1871(i)
17 Und er maß ihre Mauer, 144 Ellen, eines Menschen Maß, das ist des Engels.
ELB1905(i)
17 Und er maß ihre Mauer, hundertvierundvierzig Ellen, eines Menschen Maß, das ist des Engels. O. Menschen, di. Engelsmaß
DSV(i)
17 En hij mat haar muur op honderd vier en veertig ellen, naar de maat eens mensen, welke des engels was.
DarbyFR(i)
17 Et il mesura sa muraille, cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, c'est-à-dire d'ange.
Martin(i)
17 Puis il mesura la muraille, qui fut de cent quarante-quatre coudées, de la mesure du personnage, c'est-à-dire, de l'Ange.
Segond(i)
17 Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui était celle de l'ange.
SE(i)
17 Y midió su muro de ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es de ángel.
ReinaValera(i)
17 Y midió su muro, ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es del ángel.
JBS(i)
17 Y midió su muro de ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es de ángel.
Albanian(i)
17 Mati edhe murin, që ishte njëqind e dyzet e katër kubitë, me matje njeriu, domethënë engjëllit.
RST(i)
17 И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела.
Peshitta(i)
17 ܘܡܫܚܗ ܠܫܘܪܗ ܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܐܪܒܥ ܐܡܝܢ ܒܡܫܘܚܬܐ ܕܐܢܫܐ ܐܝܕܐ ܕܐܝܬܝܗ ܕܡܠܐܟܐ ܀
Arabic(i)
17 وقاس سورها مئة واربعا واربعين ذراعا ذراع انسان اي الملاك.
Amharic(i)
17 ቅጥርዋንም ለካ፥ መቶ አርባ አራት ክንድ በሰው ልክ፥ እርሱም በመልአክ ልክ።
Armenian(i)
17 Չափեց նաեւ անոր պարիսպը՝ հարիւր քառասունչորս կանգուն, մարդու չափով, այսինքն՝ հրեշտակին չափով:
Basque(i)
17 Guero neurt ceçan haren murraillá ehun eta berroguey eta laur bessotaco, guiçonaren neurriz, cein baita Aingueruärena.
Bulgarian(i)
17 Измери и стената му, която излезе сто четиридесет и четири лакти; а това беше човешка мярка, която е ангелска.
Croatian(i)
17 Izmjeri i njegove zidine: sto četrdeset i četiri lakta po čovjekovoj mjeri kojom je mjerio anđeo.
BKR(i)
17 I změřil zed jeho, a naměřil sto čtyřidceti a čtyři loktů, měrou člověka, kteráž jest míra anděla.
Danish(i)
17 Og han maalte dens Muur, hundrede fire og fyrretyve Alen, efter et Menneskes Maal, som Englen brugte.
CUV(i)
17 又 量 了 城 牆 , 按 著 人 的 尺 寸 , 就 是 天 使 的 尺 寸 , 共 有 一 百 四 十 四 肘 。
CUVS(i)
17 又 量 了 城 墙 , 按 着 人 的 尺 寸 , 就 是 天 使 的 尺 寸 , 共 冇 一 百 四 十 四 肘 。
Esperanto(i)
17 Kaj li mezuris gxian muron, cent kvardek kvar ulnojn, laux mezuro de homo, tio estas, de angxelo.
Estonian(i)
17 Ja ta mõõtis tema müüri - sada nelikümmend neli küünart, inimese mõõdu järgi, mis on Ingli mõõt.
Finnish(i)
17 Ja mittasi hänen muurinsa, sata ja neljäviidettäkymmentä kyynärää ihmisen mitan jälkeen, joka enkelillä oli.
FinnishPR(i)
17 Ja hän mittasi sen muurin: se oli sata neljäkymmentä neljä kyynärää, ihmismitan mukaan, joka on enkelin mitta.
Haitian(i)
17 Zanj lan mezire miray la: miray la te gen swasanndouz (72) mèt sou wotè, dapre mezi òdenè li t'ap sèvi a.
Hungarian(i)
17 És megméré annak kõfalát száznegyvennégy singre, ember mértékével, azaz angyaléval.
Indonesian(i)
17 Ketika malaikat itu mengukur temboknya, ternyata tinggi tembok itu enam puluh meter. Ukuran yang dipakai oleh malaikat itu adalah ukuran yang dipakai oleh manusia.
Italian(i)
17 Misurò ancora il muro d’essa; ed era di cenquarantaquattro cubiti, a misura di uomo, che era quella dell’angelo.
ItalianRiveduta(i)
17 Ne misurò anche il muro, ed era di centoquarantaquattro cubiti, a misura d’uomo, cioè d’angelo.
Kabyle(i)
17 Lmelk yektal daɣen leɛli n leswaṛ n temdint s uɣanim-nni, yufa meyya uṛebɛa uṛebɛin alef n iɣallen.
Latvian(i)
17 Tad viņš mērīja tās mūri: simts čerdesmit četras olektis kā cilvēka, tā eņģeļa mērā.
Lithuanian(i)
17 Jis išmatavo jo sienas ir rado šimtą keturiasdešimt keturias uolektis žmonių mastu, tiek pat ir angelo mastu.
PBG(i)
17 I zmierzył mur jego na sto czterdzieści cztery łokcie miary człowieczej, która jest miara Aniołowa.
Portuguese(i)
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
Norwegian(i)
17 Og han målte dens mur: hundre og fire og firti alen, efter menneskemål, som og er engle-mål.
Romanian(i)
17 I -a măsurat şi zidul, şi -a găsit o sută patruzeci şi patru de coţi, după măsura oamenilor, căci cu măsura aceasta măsura îngerul.
Ukrainian(i)
17 І зміряв він мура його на сто сорок чотири лікті міри людської, яка й міра Ангола.
UkrainianNT(i)
17 І змірив мур його на сто сорок чотири локот міри чоловічої, котра була ангелська (міра).
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
17
<εμετρησεν> OMIT εμετρησεν <εκατον τεσσαρακοντα > ρμδ