Psalms 88:1-3

ABP_Strongs(i)
  1 G2962 O lord, G3588 the G2316 God G3588   G4991 of my deliverance; G1473   G2250 [4day G2896 1I cried out G2532 5and G1722 6at G3571 7night G1726 2before G1473 3you].
  2 G1525 Let [2enter G1799 3before G1473 4you G3588   G4335 1my prayer]! G1473   G2827 Lean G3588   G3775 your ear G1473   G1519 to G3588   G1162 my supplication! G1473  
  3 G3754 For G4130 [2is filled G2556 3of bad things G3588   G5590 1my soul], G1473   G2532 and G3588   G2222 my life G1473   G3588   G86 [2Hades G1448 1approached].
ABP_GRK(i)
  1 G2962 κύριε G3588 ο G2316 θεός G3588 της G4991 σωτηρίας μου G1473   G2250 ημέρας G2896 εκέκραξα G2532 και G1722 εν G3571 νυκτί G1726 εναντίον G1473 σου
  2 G1525 εισελθέτω G1799 ενώπιόν G1473 σου G3588 η G4335 προσευχή μου G1473   G2827 κλίνον G3588 το G3775 ους σου G1473   G1519 εις G3588 την G1162 δέησίν μου G1473  
  3 G3754 ότι G4130 επλήσθη G2556 κακών G3588 η G5590 ψυχή μου G1473   G2532 και G3588 η G2222 ζωή μου G1473   G3588 τω G86 άδη G1448 ήγγισε
LXX_WH(i)
    1 G3592 N-NSF [87:1] ωδη G5568 N-GSM ψαλμου G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2879 N-PRI κορε G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G5056 N-ASN τελος G5228 PREP υπερ   N-PRI μαελεθ G3588 T-GSM του   V-APN αποκριθηναι G4907 N-GSF συνεσεως   N-PRI αιμαν G3588 T-DSM τω G2475 N-DSM ισραηλιτη G2962 N-VSM [87:2] κυριε G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-GSF της G4991 N-GSF σωτηριας G1473 P-GS μου G2250 N-GSF ημερας G2896 V-AAI-1S εκεκραξα G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3571 N-DSF νυκτι G1726 PREP εναντιον G4771 P-GS σου
    2 G1525 V-AAD-3S [87:3] εισελθατω G1799 PREP ενωπιον G4771 P-GS σου G3588 T-NSF η G4335 N-NSF προσευχη G1473 P-GS μου G2827 V-AAD-2S κλινον G3588 T-ASN το G3775 N-ASN ους G4771 P-GS σου G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G1162 N-ASF δεησιν G1473 P-GS μου G2962 N-VSM κυριε
    3 G3754 CONJ [87:4] οτι   V-API-3S επλησθη G2556 A-GPM κακων G3588 T-NSF η G5590 N-NSF ψυχη G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2222 N-NSF ζωη G1473 P-GS μου G3588 T-DSM τω G86 N-DSM αδη G1448 V-AAI-3S ηγγισεν
HOT(i) 1 שׁיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משׂכיל להימן האזרחי׃ (88:2) יהוה אלהי ישׁועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃ 2 (88:3) תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃ 3 (88:4) כי שׂבעה ברעות נפשׁי וחיי לשׁאול הגיעו׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H7892 שׁיר A Song H4210 מזמור Psalm H1121 לבני for the sons H7141 קרח of Korah, H5329 למנצח to the chief Musician H5921 על upon H4257 מחלת Mahalath H6031 לענות Leannoth, H4905 משׂכיל Maschil H1968 להימן of Heman H250 האזרחי׃ the Ezrahite. H3068 יהוה O LORD H430 אלהי God H3444 ישׁועתי of my salvation, H3117 יום day H6817 צעקתי I have cried H3915 בלילה night H5048 נגדך׃ before
  2 H935 תבוא come H6440 לפניך before H8605 תפלתי Let my prayer H5186 הטה thee: incline H241 אזנך thine ear H7440 לרנתי׃ unto my cry;
  3 H3588 כי For H7646 שׂבעה is full H7451 ברעות of troubles: H5315 נפשׁי my soul H2416 וחיי and my life H7585 לשׁאול unto the grave. H5060 הגיעו׃ draweth nigh
Vulgate(i) 1 canticum carminis filiorum Core victori per chorum ad praecinendum eruditionis Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae per diem clamavi in nocte coram te 2 ingrediatur ante te oratio mea inclina aurem tuam ad laudationem meam 3 quia repleta est malis anima mea et vita mea ad infernum descendit
Clementine_Vulgate(i) 1 [Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo. 2 3 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
Wycliffe(i) 1 The title of the eiyte and eiytetithe salm. The lernyng of Ethan, Ezraite. 2 I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth. 3 For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
Coverdale(i) 1 O Lorde God my Sauyor, I crie daye & night before the: Oh let my prayer entre in to thy presence, encline thine eare vnto my callynge. 2 For my soule is full of trouble, & my life draweth nye vnto hell. 3 I am couted as one of the that go downe vnto the pytte, I am eue as a ma that hath no stregth.
MSTC(i) 1 {A Psalm and song of the sons of Korah, to the Chanter upon Mahalath, to give thanks, an Instruction of Heman the Ezrahite} O LORD God my Savior, I have cried day and night before thee; 2 O let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear unto my calling. 3 For my soul is full of trouble, and my life draweth nigh unto hell.
Matthew(i) 1 A Psalme and songe, of the sonnes of Corah, to the chaunter vpon Mahelath, for affliccyon, an instruccyon of Heman the Ezrathyte. O Lord God my sauiour, I cry day and nyghte before the: 2 Oh let my praier enter into thy presence, incline thyne eare vnto my callynge. 3 For my soule is full of trouble, and my lyfe draweth nye vnto hell.
Great(i) 1 A song and Psalme of the sonnes of Corah, to the chaunter vpon Mahelath, to geue thankes: an instruccion of Heman the Ezrahyte. O lorde God of my saluacion, I haue cryed daye and nyght before the: Oh let my prayer entre into thy presence, encline thyne eare vnto my callynge. 2 For my soule is full of trouble, and my lyfe draweth nye vnto hell. 3 I am counted as one of them that go downe vnto the pytte, and I haue bene euen as a man that hath no strength.
Geneva(i) 1 A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee. 2 Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry. 3 For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue.
DouayRheims(i) 1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. (88:2) O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee. 2 (88:3) Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition. 3 (88:4) For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell.
KJV(i) 1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee: 2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry; 3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
KJV_Cambridge(i) 1 A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite.
O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee: 2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry; 3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
KJV_Strongs(i)
  1 H7892 A Song H4210 or Psalm H1121 for the sons H7141 of Korah H5329 , to the chief Musician [H8764]   H4257 upon Mahalath H6031 Leannoth [H8763]   H4905 , Maschil [H8688]   H1968 of Heman H250 the Ezrahite H3068 . O LORD H430 God H3444 of my salvation H6817 , I have cried [H8804]   H3117 day H3915 and night before thee:
  2 H8605 Let my prayer H935 come [H8799]   H6440 before H5186 thee: incline [H8685]   H241 thine ear H7440 unto my cry;
  3 H5315 For my soul H7646 is full [H8804]   H7451 of troubles H2416 : and my life H5060 draweth nigh [H8689]   H7585 unto the grave.
Thomson(i) 1 An Ode of a Psalm for the sons of Kore. For the conclusion. On the responsive Maeleth. On understanding. By Aiman the Israelite. LORD God of my salvation, before thee I have cried day and night. 2 Let my prayer come before thee, incline, Lord, thine ear to my supplication; 3 for my soul is full of trouble, and my life draweth near to the mansion of the dead.
Webster(i) 1 + 2 (88:1)A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee: 3 (88:2)Let my prayer come before thee: incline thy ear to my cry;
Brenton(i) 1 (87:1) A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive strains, of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before thee. 2 (87:2) Let my prayer come in before thee; incline thine ear to my supplication, O Lord. 3 (87:3) For my soul is filled with troubles, and my life has drawn nigh to Hades.
Brenton_Greek(i) 1 Ὠδὴ ψαλμοῦ τοῖς υἱοῖς Κορέ, εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ μαελὲθ τοῦ ἀποκριθῆναι, συνέσεως Αἰμὰν τῷ Ἰσραηλίτῃ.
Κύριε ὁ Θεὸς τῆς σωτηρίας μου, ἡμέρας ἐκέκραξα καὶ ἐν νυκτὶ ἐναντίον σου. 2 Εἰσελθέτω ἐνώπιόν σου ἡ προσευχή μου, κλῖνον τὸ οὖς σου εἰς τὴν δέησίν μου Κύριε.
3 Ὅτι ἐπλήσθη κακῶν ἡ ψυχή μου, καὶ ἡ ζωή μου τῷ ᾅδῃ ἤγγισε.
Leeser(i) 1 A song or psalm of the sons of Korach, to the chief musician upon Machalath-le’annoth, a Maskil of Heman the Ezrachite. (88:2) O Lord the God of my salvation, by day do I cry, and at night I am before thee. 2 (88:3) Let my prayer come unto thy presence; incline thy ear unto my entreaty. 3 (88:4) For my soul is sated with troubles; and my life draweth nigh unto the nether world.
YLT(i) 1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, `Concerning the Sickness of Afflictions.' —An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee, 2 My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry, 3 For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol.
JuliaSmith(i) 1 A song of chanting to the sons of Korah to the overseer upon the lute, for affliction of instruction, for Heman the Ezrabite. O Jehovah, God of my salvation, the day have I cried in the night before thee. 2 My prayer shall come before thee: incline thine ear to my wailing; 3 For my soul was filled with evils, and my life touched upon hades.
Darby(i) 1 {A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite.} Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee. 2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry. 3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol.
ERV(i) 1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before thee: 2 Let my prayer enter into thy presence; incline thine ear unto my cry: 3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh unto Sheol.
ASV(i) 1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite.

O Jehovah, the God of my salvation,
I have cried day and night before thee. 2 Let my prayer enter into thy presence;
Incline thine ear unto my cry. 3 For my soul is full of troubles,
And my life draweth nigh unto Sheol.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (88:1) A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. (88:2) O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee, 2 (88:3) Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry. 3 (88:4) For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave.
Rotherham(i) 1 [A Song, a Melody. For the Sons of Korah. To the Chief Musician. On "Mahalath." For alternate Song. An Instructive Psalm. By Heman the Ezrahite.]
O Yahweh, God of my salvation, By day, have I made outcry, In the night, [also] before thee. 2 Let my prayer, come into thy presence, Bow down thine ear to my loud cry. 3 For my soul, is sated with misfortunes, And, my life––unto Hades, hath drawn near;
CLV(i) 1 {Contemplating, For Heman the Ezrahite{ O Yahweh, Elohim of my salvation, By day I cry out, Even in the night in front of You." 2 May my prayer come before You; Stretch out Your ear to my appeal. 3 For my soul is surfeited with perils, And my life touches close to the unseen."
BBE(i) 1 A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night: 2 Let my prayer come before you; give ear to my cry: 3 For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld.
MKJV(i) 1 A Song. A Psalm for the sons of Korah. To the Chief Musician. On Mahalath, to make humble. A Poem of Heman the Ezrahite. O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before You. 2 Let my prayer come before You; bow down Your ear to my cry. 3 For my soul is full of troubles, and my life draws near the grave.
LITV(i) 1 A Song. A Psalm for the Sons of Korah, to the chief musician on Mahalath, to make humble. A Poem of Heman the Ezrahite. O Jehovah God of my salvation, I have cried in the day, in the night before You. 2 Let my prayer come before You; bow down Your ear to my cry. 3 For my soul is full with evils, and my life touches Sheol.
ECB(i) 1 A Song, a Psalm for the sons of Qorach; To His Eminence; On Stroking the Humbled; On Comprehension: By Heman the Zerachiy. O Yah Veh Elohim of my salvation, in the day I cry; and at night in front of you; 2 my prayer comes at your face: spread your ear to my shouting; 3 for my soul satiates with evil and my life touches to sheol:
ACV(i) 1 O LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before thee. 2 Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry. 3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.
WEB(i) 1 A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you. 2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry. 3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.
NHEB(i) 1 [A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you. 2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry. 3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.
AKJV(i) 1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you: 2 Let my prayer come before you: incline your ear to my cry; 3 For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave.
AKJV_Strongs(i)
  1 H7892 A Song H4210 or Psalm H1121 for the sons H7141 of Korah, H5329 to the chief H5329 Musician H4257 upon Mahalath H6030 Leannoth, H4905 Maschil H1968 of Heman H250 the Ezrahite. H3068 O lord H430 God H3444 of my salvation, H6817 I have cried H3117 day H3915 and night H5048 before you:
  2 H8605 Let my prayer H935 come H6440 before H5186 you: incline H241 your ear H7440 to my cry;
  3 H5315 For my soul H7654 is full H7451 of troubles: H2416 and my life H5060 draws near H7585 to the grave.
KJ2000(i) 1 [A Song or Psalm for the Sons of Karah. To the Chief Musician upon mahanath leannoth. A maschil of Heman the Ezrahite.] O LORD God of my salvation, I have cried day and night before you: 2 Let my prayer come before you: incline your ear unto my cry; 3 For my soul is full of troubles: and my life draws near unto the grave.
UKJV(i) 1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you: 2 Let my prayer come before you: incline your ear unto my cry; 3 For my soul is full of troubles: and my life draws nigh unto the grave.
EJ2000(i) 1 A Song or Psalm for the sons of Korah,
to the Overcomer: to sing upon Mahalath, Maschil of Heman the Ezrahite.
¶ O LORD God of my saving health, I cry day and night before Thee; 2 let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry; 3 for my soul is full of troubles, and my life draws near unto Sheol.
CAB(i) 1 A song of a Psalm for the sons of Korah for the end, upon Mahaleth for responsive strains, of instruction for Heman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before You. 2 Let my prayer come in before You; incline Your ear to my supplication, O Lord. 3 For my soul is filled with troubles, and my life has drawn near to Hades.
LXX2012(i) 1 (89) [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations. 2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens. 3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
NSB(i) 1 ([Sons of Korah]) O Jehovah, God of my salvation I cry out to you day and night. 2 Let my prayer come before your presence. Turn your ear to hear my cries. 3 I am filled with troubles, and my life comes closer to the grave.
ISV(i) 1 A song. A psalm by the descendants of Korah. According to Machalath Leannoth. An instruction by Heman the Ezrahite.
A Cry for Help LORD, God of my salvation, by day and by night I cry out before you. 2 Let my prayer come before you; listen to my cry. 3 For my life is filled with troubles as I approach Sheol.
LEB(i) 1 A song. A psalm of the sons of Korah. For the music director; according to Mahalath Leannoth. A maskil of Heman the Ezrahite.*
O Yahweh, God of my salvation, I cry out by day and through the night before you. 2 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry. 3 For my soul is full with troubles, and my life approaches Sheol.
BSB(i) 1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You. 2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry. 3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.
MSB(i) 1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You. 2 May my prayer come before You; incline Your ear to my cry. 3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.
MLV(i) 1 O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before you. 2 Let my prayer enter into your presence. Incline your ear to my cry.
3 Because my soul is full of troubles and my life draws near to Sheol.
VIN(i) 1 A song. A psalm of the sons of Korah. For the music director; according to Mahalath Leannoth. A maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, I cry out by day and through the night before you. 2 Let my prayer come before you: incline your ear to my cry; 3 For my soul is full of troubles, and my life draws near the grave.
Luther1545(i) 1 Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. 2 HERR Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir. 3 Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei!
Luther1912(i) 1 Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. 2 HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir. 3 Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
ELB1871(i) 1 Jehova, Gott meiner Rettung! des Tages habe ich geschrieen und des Nachts vor dir. 2 Es komme vor dich mein Gebet! neige dein Ohr zu meinem Schreien! 3 Denn satt ist meine Seele von Leiden, und mein Leben ist nahe am Scheol.
ELB1905(i) 1 Ein Lied, ein Psalm Eig. Psalm-Lied von den Söhnen Korahs; dem Vorsänger, nach Machalath Leannoth; Leannoth bedeutet wahrsch.: mit gedämpfter Stimme vorzutragen; zu Machalath s. die Anm. zu [Ps 53] ein Maskil, S. die Anm. zu [Ps 32] von Heman, dem Esrachiter. 2 Jahwe, Gott meiner Rettung! Des Tages habe ich geschrieen O. schreie ich und des Nachts vor dir. 3 Es komme vor dich mein Gebet! Neige dein Ohr zu meinem Schreien!
DSV(i) 1 Een lied, een psalm voor de kinderen van Korach, voor den opperzangmeester, op Machalath Leannoth; een onderwijzing van Heman, den Ezrahiet. 2 O HEERE, God mijns heils! bij dag, bij nacht roep ik voor U. 3 Laat mijn gebed voor Uw aanschijn komen; neig Uw oor tot mijn geschrei.
DSV_Strongs(i)
  1 H7892 Een lied H4210 , een psalm H1121 voor de kinderen H7141 van Korach H5329 H8764 , voor den opperzangmeester H4257 , op Machalath H6031 H8763 Leannoth H4905 H8688 ; een onderwijzing H1968 van Heman H250 , den Ezrahiet H3068 . [088:2] O HEERE H430 , God H3444 mijns heils H3117 ! bij dag H3915 , bij nacht H6817 H8804 roep ik voor U.
  2 H8605 [088:3] Laat mijn gebed H6440 voor Uw aanschijn H935 H8799 komen H5186 H8685 ; neig H241 Uw oor H7440 tot mijn geschrei.
  3 H5315 [088:4] Want mijn ziel H7451 is der tegenheden H7646 H8804 zat H2416 , en mijn leven H5060 H8689 raakt tot H7585 aan het graf.
Giguet(i) 1 ¶ Psaume des fils de Coré, pour être chanté, sur Maeleth, pour l’intelligence d’Eman l’Israélite. Seigneur, Dieu de mon salut, j’ai crié devant vous, le jour et la nuit. 2 Que mon oraison pénètre en votre présence; inclinez votre oreille vers ma prière, Seigneur. 3 Car mon âme a été remplie de maux, et ma vie s’est approchée de l’enfer.
DarbyFR(i) 1
Éternel, Dieu de mon salut! j'ai crié de jour et de nuit devant toi. 2 Que ma prière vienne devant toi, incline ton oreille à mon cri. 3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol.
Martin(i) 1 Maskil d'Héman Ezrahite, qui est un Cantique de Psaume, donné au maître chantre d'entre les enfants de Coré, pour le chanter sur Mahalath-lehannoth. 2 Eternel! Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi. 3 Que ma prière vienne en ta présence; ouvre ton oreille à mon cri.
Segond(i) 1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi. 2 Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l'oreille à mes supplications! 3 Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.
Segond_Strongs(i)
  1 H7892 ¶ (88-1) Cantique H4210 . Psaume H1121 des fils H7141 de Koré H5329 . Au chef des chantres H8764   H4257 . Pour chanter sur la flûte H6031   H8763   H4905 . Cantique H8688   H1968 d’Héman H250 , l’Ezrachite H3068 . (88-2) Eternel H430 , Dieu H3444 de mon salut H6817  ! Je crie H8804   H3117 jour H3915 et nuit devant toi.
  2 H8605 (88-3) Que ma prière H935 parvienne H8799   H6440 en ta présence H5186  ! Prête H8685   H241 l’oreille H7440 à mes supplications !
  3 H5315 (88-4) Car mon âme H7646 est rassasiée H8804   H7451 de maux H2416 , Et ma vie H5060 s’approche H8689   H7585 du séjour des morts.
SE(i) 1 Canción de Salmo: a los hijos de Coré: al Vencedor: para cantar sobre Mahalat; Masquil de Hemán el ezraíta. Oh SEÑOR, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti. 2 Entre mi oración en tu presencia; inclina tu oído a mi clamor. 3 Porque mi alma está harta de males, y mi vida ha llegado a la sepultura.
ReinaValera(i) 1 Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahita. 2 Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor. 3 Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
JBS(i) 1 Canción de Salmo:
a los hijos de Coré: al Vencedor:
para cantar sobre Mahalat;
Masquil de Hemán
el ezraíta. Oh SEÑOR, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti. 2 Entre mi oración en tu presencia; inclina tu oído a mi clamor. 3 Porque mi alma está harta de males, y mi vida llega al Seol.
Albanian(i) 1 O Zot, Perëndi i shpëtimit tim, unë bërtas ditë e natë para teje. 2 Arriftë deri te ti lutja ime, vëri veshin britmës time, 3 sepse shpirti im është ngopur me të keqen, dhe jeta ime ka arritur deri në Sheol.
RST(i) 1 (87:1) Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, дляпения. Учение Емана Езрахита. (87:2) Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою: 2 (87:3) да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему, 3 (87:4) ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась кпреисподней.
Arabic(i) 1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء‎. ‎قصيدة لهيمان الازراحي‎. ‎يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك‎. 2 ‎فلتأت قدامك صلاتي. امل اذنك الى صراخي‎. 3 ‎لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 87) Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб. 2 Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми, 3 защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.
Croatian(i) 1 Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu "Bolest". Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. 2 Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom. 3 Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
BKR(i) 1 Píseň a žalm synů Chóre, přednímu zpěváku na machalat k zpívání, vyučující, složený od Hémana Ezrachitského. 2 Hospodine, Bože spasení mého, ve dne i v noci k tobě volám. 3 Vstupiž před oblíčej tvůj modlitba má, nakloň ucha svého k volání mému.
Danish(i) 1 En Sang, en Psalme; af Koras Børn; til Sangmesteren; til Makalath-Leanoth; en Undervisning; af Heman, Esrahiteren. 2 HERRE, min Frelses Gud! Jeg har raabt om Dagen, ja, om Natten for dig. 3 Lad min Bøn komme for dit Allsigt, bøj dit øre til mit Raab!
CUV(i) 1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 歌 , 就 是 以 斯 拉 人 希 幔 的 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 麻 哈 拉 利 暗 俄 。 ) 耶 和 華 ─ 拯 救 我 的   神 啊 , 我 晝 夜 在 你 面 前 呼 籲 。 2 願 我 的 禱 告 達 到 你 面 前 ; 求 你 側 耳 聽 我 的 呼 求 ! 3 因 為 我 心 裡 滿 了 患 難 ; 我 的 性 命 臨 近 陰 間 。
CUV_Strongs(i)
  1 H7141 (可拉 H1121 後裔 H4210 的詩 H7892 H250 ,就是以斯拉人 H1968 希幔 H4905 的訓誨詩 H5329 ,交與伶長 H4257 。調用麻哈拉利暗俄 H3068 。)耶和華 H3444 ─拯救 H430 我的 神 H3117 啊,我晝 H3915 H6817 在你面前呼籲。
  2 H8605 願我的禱告 H935 達到 H6440 你面前 H5186 ;求你側 H241 H7440 聽我的呼求!
  3 H5315 因為我心 H7646 裡滿了 H7451 患難 H2416 ;我的性命 H5060 臨近 H7585 陰間。
CUVS(i) 1 ( 可 拉 后 裔 的 诗 歌 , 就 是 以 斯 拉 人 希 幔 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 麻 哈 拉 利 暗 俄 。 ) 耶 和 华 ― 拯 救 我 的   神 啊 , 我 昼 夜 在 你 面 前 呼 籲 。 2 愿 我 的 祷 告 达 到 你 面 前 ; 求 你 侧 耳 听 我 的 呼 求 ! 3 因 为 我 心 里 满 了 患 难 ; 我 的 性 命 临 近 阴 间 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H7141 (可拉 H1121 后裔 H4210 的诗 H7892 H250 ,就是以斯拉人 H1968 希幔 H4905 的训诲诗 H5329 ,交与伶长 H4257 。调用麻哈拉利暗俄 H3068 。)耶和华 H3444 ―拯救 H430 我的 神 H3117 啊,我昼 H3915 H6817 在你面前呼籲。
  2 H8605 愿我的祷告 H935 达到 H6440 你面前 H5186 ;求你侧 H241 H7440 听我的呼求!
  3 H5315 因为我心 H7646 里满了 H7451 患难 H2416 ;我的性命 H5060 临近 H7585 阴间。
Esperanto(i) 1 Kanto-psalmo de la orahxidoj. Al la hxorestro. Por mahxalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezrahxido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaux Vi. 2 Mia pregxo venu antaux Vian vizagxon; Klinu Vian orelon al mia ploro. 3 CXar mia animo trosatigxis de malbonoj Kaj mia vivo atingis SXeolon.
Finnish(i) 1 Psalmi, Koran lasten veisu, edelläveisaajalle, raadollisten heikkoudesta, Hemanin Esrahilaisen oppi. (H88:2) Herra, minun autuuteni Jumala, minä huudan päivällä ja yöllä sinun edessäs, 2 Anna minun rukoukseni etees tulla: kallista korvas huutoni puoleen. 3 Sillä minun sieluni on surkeutta täynnä, ja minun elämäni on juuri liki helvettiä.
FinnishPR(i) 1 Koorahilaisten laulu, virsi; veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Sairaus"; esrahilaisen Heemanin mietevirsi. (H88:2) Herra, minun pelastukseni Jumala, päivin ja öin minä huudan sinun edessäsi. 2 (H88:3) Salli minun rukoukseni tulla kasvojesi eteen, kallista korvasi minun huutoni puoleen. 3 (H88:4) Sillä minun sieluni on kärsimyksistä kylläinen, ja minun elämäni on lähellä tuonelaa.
Haitian(i) 1 Chante sa a se yon sòm pitit Kore yo. Pou chèf sanba yo. Fè yo chante ansanm tankou timoun lekòl. Se chante Eman, moun lavil Ezra. 2 Seyè, Bondye, se ou menm ki delivrans mwen! Lajounen kou lannwit m'ap rele nan pye ou! 3 Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Koute byen sa m'ap mande ou.
Hungarian(i) 1 Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklõmesternek a Mahalath- lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása. 2 Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente elõtted vagyok: 3 Jusson elõdbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
Indonesian(i) 1 Nyanyian. Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Mahalat Leanot. Nyanyian pengajaran Heman, orang Ezrahi. (88-2) Ya TUHAN, Allah yang menyelamatkan aku, di waktu siang aku berseru kepada-Mu, di waktu malam aku menghadap Engkau. 2 (88-3) Semoga doaku sampai kepada-Mu, dengarkanlah seruanku. 3 (88-4) Aku ditimpa banyak kesusahan; maut sudah di ambang pintu.
Italian(i) 1 Maschil di Heman Ezrahita, che è un cantico di salmo dato al capo de’ Musici, dei figliuoli di Core, per Cantarlo sopra Mahalat. O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno e di notte, nel tuo cospetto. 2 Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido. 3 Perciocchè l’anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro.
ItalianRiveduta(i) 1 Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto. 2 Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido; 3 poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti.
Korean(i) 1 (고라 자손의 찬송 시. 곧 에스라인 헤만의 마스길. 영장으로 마할랏르안놋에 맞춘 노래) 여호와 내 구원의 하나님이여, 내가 주야로 주의 앞에 부르짖었사오니 2 나의 기도로 주의 앞에 달하게 하시며 주의 귀를 나의 부르짖음에 기울이소서 3 대저 나의 영혼에 곤란이 가득하며 나의 생명은 음부에 가까왔사오니
Lithuanian(i) 1 Viešpatie, mano išgelbėjimo Dieve, dieną ir naktį šaukiau Tavo akivaizdoje. 2 Tepasiekia mano malda Tave! Išgirsk mano šauksmą! 3 Mano siela pilna skausmų ir mano gyvybė arti mirties.
PBG(i) 1 Pieśń a psalm synów Korego przedniejszemu śpiewakowi na Machalat ku śpiewaniu, nauczający, (złożony)od Hemana Ezrahytczyka. 2 Panie, Boże zbawienia mego! we dnie i w nocy wołam do ciebie. 3 Niech przyjdzie przed oblicze twoje modlitwa moja; nakłoń ucha twego do wołania mego.
Portuguese(i) 1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti. 2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor; 3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
Norwegian(i) 1 En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot*; en læresalme av Heman, esrahitten. / {* meningen uviss.} 2 Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig. 3 La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
Romanian(i) 1 (O cîntare. Un psalm al fiilor lui Core. Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat cu flautul. O cîntare a lui Heman, Ezrahitul.) Doamne, Dumnezeul mîntuirii mele! Zi şi noapte strig înaintea Ta! 2 S'ajungă rugăciunea mea înaintea Ta! Ia aminte la cererile mele; 3 căci mi s'a săturat sufletul de rele, şi mi se apropie viaţa de locuinţa morţilor.
Ukrainian(i) 1 Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґетна хору. На „Махалат лефннот". Пісня навчальна Гемана езрахеяннина. 2 Господи, Боже спасіння мого, вдень я кличу й вночі я перед Тобою: 3 хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зойку мого,