Psalms 74:4

HOT(i) 4 שׁאגו צרריך בקרב מועדך שׂמו אותתם אתות׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H7580 שׁאגו roar H6887 צרריך Thine enemies H7130 בקרב in the midst H4150 מועדך of thy congregations; H7760 שׂמו they set up H226 אותתם their ensigns H226 אתות׃ signs.
Vulgate(i) 4 et nunc scalpturas eius pariter bipinne et dolatoriis deraserunt
Wycliffe(i) 4 The erthe is meltid, and alle that duellen ther ynne; Y confermede the pileris therof.
Coverdale(i) 4 Treade vpon them with thy fete, & cast them downe to the grounde, for the enemie hath destroyed alltogether in the Sactuary.
MSTC(i) 4 Thine adversaries roar in the midst of thy congregations, and set up their banners for tokens.
Matthew(i) 4 Thyne aduersaries roare in thy houses, & set vp their banners for tokens.
Great(i) 4 Lyft vp thy fete, that thou mayest vtterly destroye euery enemye which hath done euell in the Sanctuary.
Geneva(i) 4 Thine aduersaries roare in the middes of thy Congregation, and set vp their banners for signes.
Bishops(i) 4 Thyne aduersaries roare in the myddest of thy congregations: and set vp their banners for signes [of victorie.
DouayRheims(i) 4 And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
KJV(i) 4

Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.

KJV_Cambridge(i) 4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
Thomson(i) 4 They who hate thee have indeed triumphed: in the midst of thy festival they set up their own signs:
Webster(i) 4 Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
Brenton(i) 4 (73:4) And they that hate thee have boasted in the midst of thy feast; they have set up their standards for signs,
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ἐνεκαυχήσαντο οἱ μισοῦντές σε ἐν μέσῳ τῆς ἑορτῆς σου· ἔθεντο τὰ σημεῖα αὐτῶν σημεῖα, καὶ οὐκ ἔγνωσαν,
Leeser(i) 4 Thy adversaries have roared in the midst of thy places of assembly: they have set up their signs for signs.
YLT(i) 4 Roared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
JuliaSmith(i) 4 Thine enemies roared in the midst of thine appointment; they set their signs, signs.
Darby(i) 4 Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
ERV(i) 4 Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; they have set up their ensigns for signs.
ASV(i) 4 Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Thine adversaries have roared in the midst of Thy meeting-place; they have set up their own signs for signs.
Rotherham(i) 4 Thine adversaries have roared in the midst of thine appointed meeting, They have set their ensigns as tokens!
CLV(i) 4 Your foes roar within Your appointed place; They set up their ensigns as signs.
BBE(i) 4 Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen.
MKJV(i) 4 Your enemies roar in the midst of Your congregation; they set up their own banners for signs.
LITV(i) 4 Your vexers have roared in the middle of Your congregation; they set up their own signs for signs.
ECB(i) 4 Your tribulators roar midst your congregations; they set up their ensigns for signs;
ACV(i) 4 Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly. They have set up their ensigns for signs.
WEB(i) 4 Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
NHEB(i) 4 Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
AKJV(i) 4 Your enemies roar in the middle of your congregations; they set up their ensigns for signs.
KJ2000(i) 4 Your enemies roar in the midst of your congregations; they set up their banners for signs.
UKJV(i) 4 your enemies roar in the midst of your congregations; they set up their ensigns for signs.
EJ2000(i) 4 Thine enemies have roared in the midst of thy assemblies; they set up their own banners for signs.
CAB(i) 4 And they that hate You have boasted in the midst of Your feast; they have set up their standards for signs,
LXX2012(i) 4 I said to the transgressors, Do not transgress; and to the sinners, Lift not up the horn.
NSB(i) 4 Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
ISV(i) 4 Those who are opposing you roar where we were meeting with you; they unfurl their war banners as signs.
LEB(i) 4 Your enemies have roared in the midst of your meeting place; they have set up their signs for signs.
MLV(i) 4 Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their ensigns for signs.
VIN(i) 4 Your enemies roar in the midst of your congregations; they set up their banners for signs.
Luther1545(i) 4 Deine Widerwärtigen brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen drein.
Luther1912(i) 4 Deine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein.
ELB1871(i) 4 Es brüllen deine Widersacher inmitten deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
ELB1905(i) 4 Es brüllen deine Widersacher inmitten deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen O. Wunder; so auch [V. 9] als Zeichen O. Wunder; so auch [V. 9] gesetzt.
DSV(i) 4 Uw wederpartijders hebben in het midden van Uw vergaderplaatsen gebruld; zij hebben hun tekenen tot tekenen gesteld.
Giguet(i) 4 Comme ceux qui vous haïssent se sont glorifiés au milieu de vos fêtes! Ils ont posé leurs étendards, comme des signaux,
DarbyFR(i) 4 Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
Martin(i) 4 Tes adversaires ont rugi au milieu de tes Synagogues; ils ont mis leurs enseignes pour enseignes.
Segond(i) 4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
SE(i) 4 Tus enemigos han bramado en medio de tus asambleas; han puesto sus propias banderas por señas.
ReinaValera(i) 4 Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas.
JBS(i) 4 Tus enemigos han bramado en medio de tus asambleas; han puesto sus propias banderas por señas.
Albanian(i) 4 Armiqtë e tu vrumbullojnë në vendin e kuvendeve të tua; kanë vënë aty shenjat e tyre si flamuj.
RST(i) 4 (73:4) Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;
Arabic(i) 4 ‎قد زمجر مقاوموك في وسط معهدك جعلوا آياتهم آيات‎.
Bulgarian(i) 4 Противниците Ти реват сред мястото на събранието Ти, поставиха знаците си за знаци на победа.
Croatian(i) 4 Protivnici tvoji vikahu posred skupštine tvoje, znakove svoje postaviše k'o pobjedne znakove.
BKR(i) 4 Řvali nepřátelé tvoji u prostřed shromáždění tvých, a na znamení toho zanechali množství korouhví svých.
Danish(i) 4 Dine Modstandere have brølet midt i din Forsamling, de have sat deres Tegn op til Tegn.
CUV(i) 4 你 的 敵 人 在 你 會 中 吼 叫 ; 他 們 豎 了 自 己 的 旗 為 記 號 。
CUVS(i) 4 你 的 敌 人 在 你 会 中 吼 叫 ; 他 们 竖 了 自 己 的 旗 为 记 号 。
Esperanto(i) 4 Krias Viaj malamikoj en Via domo, Metis tie siajn signojn.
Finnish(i) 4 Sinun vihollises kiljuvat sinun huoneessas, ja asettavat epäjumalansa siihen.
FinnishPR(i) 4 Sinun vihollisesi huusivat kokoushuoneessasi, he pystyttivät omat merkkinsä merkeiksi sinne.
Haitian(i) 4 Moun ki pa vle wè ou yo, yo kanpe nan mitan kote pèp ou konn reyini an, y'ap rele byen fò. Yo wete tou sa ki nan tanp lan, yo mete drapo pa yo.
Hungarian(i) 4 Támadóid a te gyülekezeted hajlékában ordítanak: jeleiket tûzték fel jelekké.
Indonesian(i) 4 Musuh-musuh-Mu berteriak-teriak di Rumah-Mu, dan mendirikan panji-panji kemenangan di situ.
Italian(i) 4 I tuoi nemici han ruggito in mezzo del tuo Tempio; Vi hanno poste le loro insegne per segnali.
ItalianRiveduta(i) 4 I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
Korean(i) 4 주의 대적이 주의 회중에서 훤화하며 자기 기를 세워 표적을 삼았으니
Lithuanian(i) 4 Tavo priešai rėkavo Tavo susirinkimo viduryje, iškėlė čia savo ženklus.
PBG(i) 4 Ryczeli nieprzyjaciele twoi w pośrodku zgromadzenia twego, a na znak tego zostawili wiele chorągwi swoich.
Portuguese(i) 4 Os teus inimigos bramam no meio da tua assembleia; põem nela as suas insígnias por sinais.
Norwegian(i) 4 Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
Romanian(i) 4 Protivnicii Tăi au mugit în mijlocul Templului Tău; şi-au pus semnele lor drept semne.
Ukrainian(i) 4 Ревіли Твої вороги у святині Твоїй, умістили знаки за ознаки свої,