Psalms 65:7

HOT(i) 7 (65:8) משׁביח שׁאון ימים שׁאון גליהם והמון לאמים׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H7623 משׁביח Which stilleth H7588 שׁאון the noise H3220 ימים of the seas, H7588 שׁאון the noise H1530 גליהם of their waves, H1995 והמון and the tumult H3816 לאמים׃ of the people.
Vulgate(i) 7 et timebunt qui habitant in extremis a signis tuis egressus matutinos et vespere laudantes facies
Clementine_Vulgate(i) 7 Qui dominatur in virtute sua in æternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Wycliffe(i) 7 Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
Coverdale(i) 7 Which stilleth ye ragige of the see, the roaringe off his wawes, and the woodnes of the people.
MSTC(i) 7 who stilleth the raging of the sea, the roaring of his waves, and the madness of the people.
Matthew(i) 7 Which stilleth the ragynge of the sea, the roarynge of his waues, and the woodnes of the people.
Great(i) 7 Which stilleth the ragyng of the see, & the noyse of hys waues, and the madnes of the people.
Geneva(i) 7 He appeaseth the noyse of the seas and the noyse of the waues thereof, and the tumults of the people.
Bishops(i) 7 Who stilleth the raging of the sea, and the noyse of his waues: and the vprore of the people
DouayRheims(i) 7 (65:8) Who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
KJV(i) 7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
KJV_Cambridge(i) 7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
Thomson(i) 7 Thou causest the cavity of the sea to rage; the billows thereof to roar.
Webster(i) 7 (65:6)Who by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
Brenton(i) 7 (64:7) who troublest the depth of the sea, the sounds of its waves.
Brenton_Greek(i) 7 ὁ συνταράσσων τὸ κῦτος τῆς θαλάσσης, ἤχους κυμάτων αὐτῆς. Ταραχθήσονται τὰ ἔθνη,
Leeser(i) 7 (65:8) Who assuageth the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of nations.
YLT(i) 7 Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
JuliaSmith(i) 7 Restraining the tumult of the seas, the tumult of their waves, and the multitude of the nations.
Darby(i) 7 Who stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples.
ERV(i) 7 Which stilleth the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
ASV(i) 7 Who stilleth the roaring of the seas,
The roaring of their waves,
And the tumult of the peoples.
JPS_ASV_Byz(i) 7 (65:8) Who stillest the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples;
Rotherham(i) 7 Who stilleth, The noise of the seas, The noise of their rolling waves, and The tumult of races of men?
CLV(i) 7 Becalming the tumult of the seas, The tumult of their billows and clamor of the national groups."
BBE(i) 7 Who makes the loud voice of the sea quiet, and puts an end to the sound of its waves.
MKJV(i) 7 who stills the noise of the sea, the roar of their waves, and the uproar of the peoples.
LITV(i) 7 You still the roaring of the sea, the roar of their waves, and the tumult of the peoples.
ECB(i) 7 who lauds the roaring of the seas the roaring of their waves and the roar of the nations.
ACV(i) 7 who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
WEB(i) 7 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
NHEB(i) 7 who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
AKJV(i) 7 Which stills the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
KJ2000(i) 7 Who stills the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
UKJV(i) 7 Which stills the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
TKJU(i) 7 Which stills the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
EJ2000(i) 7 He who stills the noise of the seas, the noise of their waves and the tumult of the Gentiles.
CAB(i) 7 who trouble the depth of the sea, the sounds of its waves.
LXX2012(i) 7 who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. Pause.
NSB(i) 7 He stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
ISV(i) 7 He calmed the roar of seas, the roaring of the waves, and the turmoil of the peoples.
LEB(i) 7 who stills the roar of the seas, the roar of their waves, and the commotion of the peoples,
BSB(i) 7 You stilled the roaring of the seas, the pounding of their waves, and the tumult of the nations.
MSB(i) 7 You stilled the roaring of the seas, the pounding of their waves, and the tumult of the nations.
MLV(i) 7 who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves and the tumult of the peoples.
VIN(i) 7 who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
Luther1545(i) 7 der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
Luther1912(i) 7 der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
ELB1871(i) 7 Der da stillt das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wellen und das Getümmel der Völkerschaften.
ELB1905(i) 7 Der die Berge feststellt durch seine Kraft, umgürtet ist mit Macht,
DSV(i) 7 Die de bergen vastzet door Zijn kracht, omgord zijnde met macht.
Giguet(i) 7 Vous ébranlez l’abîme de la mer, et ses flots retentissent; et les nations seront troublées.
DarbyFR(i) 7 Qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots, et l'agitation des peuplades.
Martin(i) 7 Il tient fermes les montagnes par sa force, et il est ceint de puissance.
Segond(i) 7 Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
SE(i) 7 El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, y el alboroto de los gentiles.
ReinaValera(i) 7 El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes.
JBS(i) 7 El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, y el alboroto de los gentiles.
Albanian(i) 7 Ti qetëson zhurmën e deteve, zhurmën e valëve të tyre dhe trazirën e popujve.
RST(i) 7 (64:8) укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!
Arabic(i) 7 المهدئ عجيج البحار عجيج امواجها وضجيج الامم‎.
Bulgarian(i) 7 който укротяваш бученето на моретата, бученето на вълните им и брожението на народите.
Croatian(i) 7 Učvršćuješ bregove jakošću svojom silom opasÄan.
BKR(i) 7 Kterýž upevňuješ hory mocí svou,silou jsa přepásán,
Danish(i) 7 Han gør Bjergene faste ved sin Kraft, han er omgjordet med Vælde;
CUV(i) 7 使 諸 海 的 響 聲 和 其 中 波 浪 的 響 聲 , 並 萬 民 的 喧 嘩 , 都 平 靜 了 。
CUVS(i) 7 使 诸 海 的 响 声 和 其 中 波 浪 的 响 声 , 并 万 民 的 喧 哗 , 都 平 静 了 。
Esperanto(i) 7 Kiu kvietigas la bruadon de maroj, la bruadon de iliaj ondoj, Kaj la tumulton de popoloj.
Finnish(i) 7 Sinä joka asetat meren pauhinan ja hänen aaltoinsa pauhinan, ja kansain metelin;
FinnishPR(i) 7 (H65:8) sinä, joka asetat merten pauhinan ja niiden aaltojen pauhinan ja kansojen metelin,
Haitian(i) 7 Avèk fòs ou, ou mete mòn yo kanpe nan plas yo. Ou fè wè jan ou gen anpil pouvwa.
Hungarian(i) 7 A ki hegyeket épít erejével, körül van övezve hatalommal;
Indonesian(i) 7 (65-8) Kauredakan deru lautan dan amukan ombak, dan Kautenangkan keributan bangsa-bangsa.
Italian(i) 7 Egli acqueta il romor de’ mari, lo strepito delle sue onde, E il tumulto de’ popoli.
ItalianRiveduta(i) 7 Egli acqueta il rumore de’ mari, il rumore de’ loro flutti, e il tumulto de’ popoli.
Korean(i) 7 바다의 흉용과 물결의 요동과 만민의 훤화까지 진정하시나이다
Lithuanian(i) 7 Tu nutildai jūrų ūžimą, jų bangų šniokštimą ir tautų triukšmą.
PBG(i) 7 Który utwierdzasz góry mocą swoją, siłą przepasany będąc;
Portuguese(i) 7 que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
Norwegian(i) 7 Han gjør fjellene faste med sin kraft, omgjordet med velde.
Romanian(i) 7 El potoleşte urletul mărilor, urletul valurilor lor, şi zarva popoarelor.
Ukrainian(i) 7 що гори ставиш Своєю силою, підперезаний міццю,