Psalms 5:1-3

ABP_Strongs(i)
  1 G3588   G4487 [2my words G1473   G1801 1Give ear to], G2962 O lord! G4920 Take notice G3588   G2906 of my cry! G1473  
  2 G4337 Take heed G3588 to the G5456 voice G3588   G1162 of my supplication, G1473   G3588 O G935 my king G1473   G2532 and G3588   G2316 my God! G1473   G3754 for G4314 to G1473 you G4336 I shall pray, G2962 O lord .
  3 G4404 In the morning G1522 you shall hear G3588   G5456 my voice. G1473   G4404 In the morning G3936 I shall stand beside G1473 you, G2532 and G2186.4 he shall watch G1473 me.
ABP_GRK(i)
  1 G3588 τα G4487 ρήματά μου G1473   G1801 ενώτισαι G2962 κύριε G4920 σύνες G3588 της G2906 κραυγής μου G1473  
  2 G4337 πρόσχες G3588 τη G5456 φωνή G3588 της G1162 δεήσεώς μου G1473   G3588 ο G935 βασιλεύς μου G1473   G2532 και G3588 ο G2316 θεός μου G1473   G3754 ότι G4314 προς G1473 σε G4336 προσεύξομαι G2962 κύριε
  3 G4404 τοπρωϊ G1522 εισακούση G3588 της G5456 φωνής μου G1473   G4404 τοπρωϊ G3936 παραστήσομαί G1473 σοι G2532 και G2186.4 επόψει G1473 με
LXX_WH(i)
    1 G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G5056 N-ASN τελος G5228 PREP υπερ G3588 T-GSF της G2816 V-PAPGS κληρονομουσης G5568 N-NSM ψαλμος G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G3588 T-APN [5:2] τα G4487 N-APN ρηματα G1473 P-GS μου G1801 V-AMD-2S ενωτισαι G2962 N-VSM κυριε G4920 V-AAD-2S συνες G3588 T-GSF της G2906 N-GSF κραυγης G1473 P-GS μου
    2 G4337 V-AAD-2S [5:3] προσχες G3588 T-DSF τη G5456 N-DSF φωνη G3588 T-GSF της G1162 N-GSF δεησεως G1473 P-GS μου G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GS μου G3754 CONJ οτι G4314 PREP προς G4771 P-AS σε G4336 V-FMI-1S προσευξομαι G2962 N-VSM κυριε
    3 G3588 T-ASN [5:4] το G4404 ADV πρωι G1522 V-FMI-2S εισακουση G3588 T-GSF της G5456 N-GSF φωνης G1473 P-GS μου G3588 T-ASN το G4404 ADV πρωι G3936 V-FMI-1S παραστησομαι G4771 P-DS σοι G2532 CONJ και   V-FMI-1S εποψομαι
HOT(i) 1 למנצח אל הנחילות מזמור לדוד׃ (5:2) אמרי האזינה יהוה בינה הגיגי׃ 2 (5:3) הקשׁיבה לקול שׁועי מלכי ואלהי כי אליך אתפלל׃ 3 (5:4) יהוה בקר תשׁמע קולי בקר אערך לך ואצפה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5329 למנצח To the chief Musician H413 אל upon H5155 הנחילות Nehiloth, H4210 מזמור A Psalm H1732 לדוד׃ of David. H561 אמרי to my words, H238 האזינה Give ear H3068 יהוה O LORD, H995 בינה consider H1901 הגיגי׃ my meditation.
  2 H7181 הקשׁיבה Hearken H6963 לקול unto the voice H7773 שׁועי of my cry, H4428 מלכי my King, H430 ואלהי and my God: H3588 כי for H413 אליך unto H6419 אתפלל׃ thee will I pray.
  3 H3068 יהוה O LORD; H1242 בקר in the morning, H8085 תשׁמע shalt thou hear H6963 קולי My voice H1242 בקר in the morning H6186 אערך will I direct H6822 לך ואצפה׃ unto thee, and will look up.
Vulgate(i) 1 victori pro hereditatibus canticum David verba mea audi Domine intellege murmur meum 2 rex meus et Deus meus 3 quia te deprecor Domine mane audies vocem meam
Clementine_Vulgate(i) 1 [Verba mea auribus percipe, Domine; intellige clamorem meum. 2 3 Intende voci orationis meæ, rex meus et Deus meus.
Wycliffe(i) 1 The title of the fyuethe salm. To the ouercomere on the eritagis, the song of Dauid. 2 Lord, perseyue thou my wordis with eeris; vndurstonde thou my cry. 3 Mi kyng, and my God; yyue thou tent to the vois of my preier.
Coverdale(i) 1 Heare my wordes (o LORDE) considre my callynge. 2 O marke the voyce of my peticion, my kynge & my God: for vnto the wil I make my prayer. 3 Heare my voyce by tymes (o LORDE) for early in the morninge wil I gett me vnto the, yee & yt wt diligece.
MSTC(i) 1 {To the Chanter in Neginoth, a Psalm of David} Ponder my words, O LORD; consider my meditation. 2 O hearken thou unto the voice of my petition, my King and my God; for unto thee will I make my prayer. 3 My voice shalt thou hear betimes, O LORD. Early in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
Matthew(i) 1 To the Chaunter by Nehiloh, a Psalme of Dauid. Heare my wordes (O Lorde) consyder my callynge. 2 O marke the voice of my petition my Kynge and my God, for vnto the wyl I make my prayer. 3 Heare my voyce by tymes (O Lorde) for early in the mornyng wyll I get me vnto the, yea and that with diligence.
Great(i) 1 To hym that excelleth in songes of Musick: a psalme of Dauid. Pondre my wordes, O Lord, consydre my meditacyon. 2 O herken thou vnto the voyce of my callynge, my kinge and my God for vnto the wyll I make my prayer. 3 My voyce shalt thou heare by tymes, O Lorde, early in the mornyng will I directe my praier vnto the, and wyll loke vp.
Geneva(i) 1 To him that excelleth upon Nehiloth. A Psalme of Dauid. Heare my wordes, O Lord: vnderstande my meditation. 2 Hearken vnto the voyce of my crie, my King and my God: for vnto thee doe I pray. 3 Heare my voyce in the morning, O Lord: for in the morning will I direct me vnto thee, and I will waite.
Bishops(i) 1 Geue eare vnto my wordes O God: vnderstande thou my pensifnesse 2 Hearken thou vnto the voyce of my crying my kyng and my Lorde: for vnto thee I wyll make my prayer 3 Thou shalt heare my voyce betymes O God: I wyll early in the morning direct [a prayer] vnto thee, and I wyll looke [for helpe from thee.
DouayRheims(i) 1 Unto the end, for her that obtaineth the inheritance. A psalm for David. (5:2) Give ear, O Lord, to my words, understand my cry. 2 (5:3) Hearken to the voice of my prayer, O my King and my God. 3 (5:4) For to thee will I pray: O Lord, in the morning thou shalt hear my voice.
KJV(i) 1 Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. 2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray. 3 My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
KJV_Cambridge(i) 1 To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David.
Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. 2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray. 3 My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
KJV_Strongs(i)
  1 H5329 To the chief Musician [H8764]   H5155 upon Nehiloth H4210 , A Psalm H1732 of David H238 . Give ear [H8685]   H561 to my words H3068 , O LORD H995 , consider [H8798]   H1901 my meditation.
  2 H7181 Hearken [H8685]   H6963 unto the voice H7773 of my cry H4428 , my King H430 , and my God H6419 : for unto thee will I pray [H8691]  .
  3 H6963 My voice H8085 shalt thou hear [H8799]   H1242 in the morning H3068 , O LORD H1242 ; in the morning H6186 will I direct [H8799]   H6822 my prayer unto thee, and will look up [H8762]  .
Thomson(i) 1 For the conclusion, concerning her who obtaineth the inheritance. A Psalm by David. Lord, hear my words; attend to my cry. 2 Listen to the sound of my prayer, my king and my God! For to thee, Lord, I will pray. 3 In the morning thou shalt hear my voice: in the morning I will wait on thee and look up.
Webster(i) 1 + 2 (5:1)To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. 3 (5:2)Hearken to the voice of my cry, my King, and my God: for to thee will I pray.
Brenton(i) 1 For the end, a Psalm of David, concerning her that inherits. Hearken to my words, O Lord, attend to my cry. 2 Attend to the voice of my supplication, my King, and my God: for to thee, O Lord, will I pray. 3 In the morning thou shalt hear my voice: in the morning will I wait upon thee, and will look up.
Brenton_Greek(i) 1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς κληρονομούσης, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
Τὰ ῥήματά μου ἐνώτισαι Κύριε, σύνες τῆς κραυγῆς μου, 2 πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου, ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ Θεὸς μου· ὅτι πρὸς σὲ προσεύξομαι Κύριε, 3 τοπρωῒ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς μου· τοπρωῒ παραστήσομαί σοι, καὶ ἐπόψομαι.
Leeser(i) 1 To the chief musician upon Nechiloth, a psalm of David. (5:2) To my words give ear, O Lord, have regard to my mediation. 2 (5:3) Listen unto the voice of my loud cry, my King, and my God, when unto thee I pray. 3 (5:4) O Lord! in the morning do thou hear my voice: in the morning will I set in order my prayer before thee, and look up with hope.
YLT(i) 1 To the Overseer, `Concerning the Inheritances.' —A Psalm of David. My sayings hear, O Jehovah, Consider my meditation. 2 Be attentive to the voice of my cry, My king and my God, For unto Thee I pray habitually. 3 Jehovah, at morning Thou hearest my voice, At morning I set in array for Thee, And I look out.
JuliaSmith(i) 1 To the overseer of the pipes; chanting of David. Give ear to my sayings, O Jehovah; attend to my cry. 2 Attend to the voice of my supplication, my King and my God: for to thee will I pray. 3 O Jehovah, the morning thou wilt hear my voice; the morning I will set in order to thee, and I will look about.
Darby(i) 1 {To the chief Musician. Upon Nehiloth. A Psalm of David.} Give ear to my words, O Jehovah; consider my meditation. 2 Hearken unto the voice of my crying, my king and my God; for to thee will I pray. 3 Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice; in the morning will I address myself to thee, and will look up.
ERV(i) 1 For the Chief Musician; with the Nehiloth. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. 2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee do I pray. 3 O LORD, in the morning shalt thou hear my voice; in the morning will I order [my prayer] unto thee, and will keep watch.
ASV(i) 1 For the Chief Musician; with the Nehiloth. A Psalm of David.

Give ear to my words, O Jehovah,
Consider my meditation. 2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God;
For unto thee do I pray. 3 O Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice;
In the morning will I order [my prayer] unto thee, and will keep watch.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (5:1) For the Leader; upon the Nehiloth. A Psalm of David. (5:2) Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. 2 (5:3) Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God; for unto Thee do I pray. 3 (5:4) O LORD, in the morning shalt Thou hear my voice; in the morning will I order my prayer unto Thee, and will look forward.
Rotherham(i) 1 [To the Chief Musician. For the Flutes. A Melody of David.]
To my words, give ear, O Yahweh, Understand thou my softly murmured prayer: 2 Attend to the voice of my cry, my King and my God, for, unto thee, do I pray. 3 O Yahweh! in the morning, shalt thou hear my voice, In the morning, will I set in order unto thee, and keep watch;
CLV(i) 1 {A Davidic Psalm{ To my sayings do give ear, O Yahweh! Do understand my soliloquy!" 2 Do attend to the sound of my imploring, O my King and my Elohim! For I am praying to You, O Yahweh. 3 In the morning You shall hear my voice; In the morning I shall arrange for You and watch.
BBE(i) 1 To the chief music-maker on wind instruments. A Psalm. Of David. Give ear to my words, O Lord; give thought to my heart-searchings. 2 Let the voice of my cry come to you, my King and my God; for to you will I make my prayer. 3 My voice will come to you in the morning, O Lord; in the morning will I send my prayer to you, and keep watch.
MKJV(i) 1 To the Chief Musician, for flutes. A Psalm of David. Give ear to my words, O Jehovah; consider my meditation. 2 Listen to the voice of my cry, my King and my God; for to You I will pray. 3 My voice You shall hear in the morning, O Jehovah; in the morning I will direct my prayer to You, and I will look up.
LITV(i) 1 To the chief musician, for flutes. A Psalm of David Give ear to my words, O Jehovah; consider my meditation. 2 Attend to the voice of my cry, my King and my God; for I will pray to You. 3 You will hear my voice in the morning, O Jehovah, I will set myself for You in the morning, and I will look up.
ECB(i) 1 To His Eminence; On Flute; A Psalm by David. Hear my sayings, O Yah Veh; discern my meditation: 2 hearken to the voice of my cry, my Sovereign and my Elohim; for I pray to you. 3 Hear my voice in the morning, O Yah Veh; in the morning I arrange to you and watch.
ACV(i) 1 Give ear to my words, O LORD, Consider my meditation. 2 Hearken to the voice of my cry, my King, and my God, for to thee do I pray. 3 O LORD, in the morning thou shall hear my voice. In the morning I will direct to thee, and will keep watch.
WEB(i) 1 For the Chief Musician, with the flutes. A Psalm by David. Give ear to my words, Yahweh. Consider my meditation. 2 Listen to the voice of my cry, my King and my God; for I pray to you. 3 Yahweh, in the morning you will hear my voice. In the morning I will lay my requests before you, and will watch expectantly.
NHEB(i) 1 [For the Chief Musician, with the flutes. A Psalm by David.] Listen to my words, LORD. Consider my meditation. 2 Give attention to the voice of my cry, my King and my God; for to you do I pray. 3 LORD, in the morning you shall hear my voice. In the morning I will lay my requests before you, and watch.
AKJV(i) 1 Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. 2 Listen to the voice of my cry, my King, and my God: for to you will I pray. 3 My voice shall you hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer to you, and will look up.
KJ2000(i) 1 [To the Chief Musician. With flutes. A Psalm of David.] Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. 2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto you will I pray. 3 My voice shall you hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto you, and will look up.
UKJV(i) 1 Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. 2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto you will I pray. 3 My voice shall you hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto you, and will look up.
EJ2000(i) 1 To the Overcomer upon Nehiloth,
A Psalm of David.
¶ Give ear to my words, O LORD; consider my meditation. 2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God, for unto thee will I pray. 3 My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; early will I present myself unto thee and wait.
CAB(i) 1 For the end, A Psalm of David, concerning her that inherits. Hearken to my words, O Lord, attend to my cry. 2 Attend to the voice of my supplication, my King, and my God; for to You, O Lord, will I pray. 3 In the morning You shall hear my voice: in the morning will I wait upon You, and will look up.
LXX2012(i) 1 For the end, a Psalm of David, concerning her that inherits. Listen to my words, O Lord, attend to my cry. 2 Attend to the voice of my supplication, my King, and my God: for to you, O Lord, will I pray. 3 In the morning you shall hear my voice: in the morning will I wait upon you, and will look up.
NSB(i) 1 ([Psalm of David]) Listen to my words, O Jehovah, Consider my innermost thoughts. 2 Listen to the sound of my cry for help, my King and my God, for to you I pray. 3 In the morning, O Jehovah, You will hear my voice. In the morning I will address my prayer to you and be on the watch.
ISV(i) 1 To the Director: For flutes. A Davidic Psalm
A Prayer for God’s Help LORD, listen to my words, consider my groaning. 2 Pay attention to my cry for help, my king and my God, for unto you will I pray. 3 LORD, in the morning you will hear my voice; in the morning I will pray to you, and I will watch for your answer.
LEB(i) 1 For the music director; with the flutes. A psalm of David.*
Hear my words, O Yahweh. Give heed to my sighing.* 2 Listen to the sound of my pleading,* my king and my God, for to you I pray. 3 O Yahweh, in the morning you will hear my voice. In the morning I will set forth* my case to you and I will watch.*
BSB(i) 1 For the choirmaster, to be accompanied by flutes. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD; consider my groaning. 2 Attend to the sound of my cry, my King and my God, for to You I pray. 3 In the morning, O LORD, You hear my voice; at daybreak I lay my plea before You and wait in expectation.
MSB(i) 1 For the choirmaster, to be accompanied by flutes. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD; consider my groaning. 2 Attend to the sound of my cry, my King and my God, for to You I pray. 3 In the morning, O LORD, You hear my voice; at daybreak I lay my plea before You and wait in expectation.
MLV(i) 1 Listen to my words, O Jehovah, Consider my meditation. 2 Listen to the voice of my cry, my King and my God, because I pray to you. 3 O Jehovah, in the morning you will hear my voice. I will direct to you and will keep watch in the morning.
VIN(i) 1 To the chief musician, for flutes. A Psalm of David Give ear to my words, O LORD; consider my meditation. 2 Listen to the sound of my cry for help, my King and my God, for to you I pray. 3 Yahweh, in the morning you will hear my voice. In the morning I will lay my requests before you, and will watch expectantly.
Luther1545(i) 1 Ein Psalm Davids, vorzusingen für das Erbe. 2 HERR, höre meine Worte, merke auf meine Rede! 3 Vernimm mein Schreien, mein König und mein Gott; denn ich will vor dir beten.
Luther1912(i) 1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, für das Erbe. 2 HERR, höre meine Worte, merke auf meine Rede! 3 Vernimm mein Schreien, mein König und mein Gott; denn ich will vor dir beten.
ELB1871(i) 1 Nimm zu Ohren, Jehova, meine Worte, merke auf mein Nachsinnen! 2 Horche auf die Stimme meines Schreiens, mein König und mein Gott! denn zu dir bete ich. 3 Frühe wirst du, Jehova, meine Stimme hören, frühe werde ich mein Anliegen dir vorstellen und harren.
ELB1905(i) 1 Dem Vorsänger, zu Nechiloth. dh. zu Flöten Ein Psalm von David. 2 Nimm zu Ohren, Jahwe, meine Worte, merke auf mein Nachsinnen! O. meine Klage 3 Horche auf die Stimme meines Schreiens, mein König und mein Gott! Denn zu dir bete ich.
DSV(i) 1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Nechiloth. 2 O HEERE, neem mijn redenen ter ore; versta mijn overdenking. 3 Merk op de stem mijns geroeps, o mijn Koning en mijn God! Want tot U zal ik bidden.
DSV_Strongs(i)
  1 H4210 Een psalm H1732 van David H5329 H8764 , voor den opperzangmeester H413 , op H5155 de Nechiloth H3068 . [05:2] O HEERE H238 H0 , neem H561 mijn redenen H238 H8685 ter ore H995 H8798 ; versta H1901 mijn overdenking.
  2 H7181 H8685 [05:3] Merk op H6963 de stem H7773 mijns geroeps H4428 , o mijn Koning H430 en mijn God H3588 ! Want H413 tot H6419 H8691 U zal ik bidden.
  3 H1242 [05:4] Des morgens H3068 , HEERE H6963 , zult Gij mijn stem H8085 H8799 horen H1242 ; des morgens H6186 H8799 zal ik [mij] tot U schikken H6822 H8762 , en wacht houden.
Giguet(i) 1 ¶ Seigneur, recueillez mes paroles en votre oreille, soyez attentif à mes cris. 2 Écoutez la voix de ma prière, ô mon Roi, ô mon Dieu! 3 Car je vous invoquerai, Seigneur; dès l’aurore vous entendrez ma voix.
DarbyFR(i) 1
Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel! Considère ma méditation 2 Sois attentif à la voix de ma supplication, mon Roi et mon Dieu! car c'est toi que je prie. 3 Éternel! le matin, tu entendras ma voix; le matin, je disposerai ma prière devant toi, et j'attendrai.
Martin(i) 1 Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Néhiloth. 2 Eternel! prête l'oreille à mes paroles, entends ma méditation. 3 Mon Roi et mon Dieu! sois attentif à la voix de mon cri; car c'est à toi que j'adresse ma requête.
Segond(i) 1 Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. Prête l'oreille à mes paroles, ô Eternel! Ecoute mes gémissements! 2 Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu! C'est à toi que j'adresse ma prière. 3 Eternel! le matin tu entends ma voix; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.
Segond_Strongs(i)
  1 H5329 ¶ (5-1) Au chef des chantres H8764   H5155 . Avec les flûtes H4210 . Psaume H1732 de David H238 . (5-2) Prête l’oreille H8685   H561 à mes paroles H3068 , ô Eternel H995  ! Ecoute H8798   H1901 mes gémissements !
  2 H7181 (5-3) Sois attentif H8685   H6963 à mes cris H7773   H4428 , mon roi H430 et mon Dieu H6419  ! C’est à toi que j’adresse ma prière H8691  .
  3 H3068 (5-4) Eternel H1242  ! le matin H8085 tu entends H8799   H6963 ma voix H1242  ; Le matin H6186 je me tourne H8799   H6822 vers toi, et je regarde H8762  .
SE(i) 1 Al Vencedor: sobre Nehilot: Salmo de David. Escucha, oh SEÑOR, mis palabras. Considera la meditación mía. 2 Está atento a la voz de mi clamor, Rey mío y Dios mío, porque a ti oraré. 3 Oh SEÑOR, de mañana oirás mi voz; de mañana me presentaré a ti, y esperaré.
ReinaValera(i) 1 Al Músico principal: sobre Nehiloth: Salmo de David. 2 Está atento á la voz de mi clamor, Rey mío y Dios mío, Porque á ti oraré. 3 Oh Jehová, de mañana oirás mi voz; De mañana me presentaré á ti, y esperaré.
JBS(i) 1 Al Vencedor: sobre Nehilot:
Salmo de David.
Escucha, oh SEÑOR, mis palabras. Considera la meditación mía. 2 Está atento a la voz de mi clamor, Rey mío y Dios mío, porque a ti oraré. 3 Oh SEÑOR, de mañana oirás mi voz; de mañana me presentaré a ti, y esperaré.
Albanian(i) 1 Vëru veshin fjalëve të mia, o Zot; dëgjo me vëmendje ankimin tim. 2 Dëgjo zërin e britmës sime, o mbreti im dhe Perëndia im, sepse ty të drejtoj lutjen time. 3 O Zot, ti në mëngjes dëgjon zërin tim; në mëngjes do ta lartoj drejt teje lutjen time dhe do të pres,
RST(i) 1 Начальнику хора. На духовых орудиях . Псалом Давида. (5:2) Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои. 2 (5:3) Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! ибо я к Тебе молюсь. 3 (5:4) Господи! рано услышь голос мой, – рано предстану пред Тобою, и буду ожидать,
Arabic(i) 1 لامام المغنين على ذوات النفخ. مزمور لداود‎. ‎لكلماتي اصغ يا رب. تامل صراخي‎. 2 ‎استمع لصوت دعائي يا ملكي والهي لاني اليك اصلّي‎. 3 ‎يا رب بالغداة تسمع صوتي. بالغداة اوجه صلاتي نحوك وانتظر
Bulgarian(i) 1 За първия певец. На флейти. Псалм на Давид. Послушай думите ми, ГОСПОДИ, обърни внимание на стона ми! 2 Вслушай се в гласа на викането ми, Царю мой и Боже мой, защото на Теб се моля. 3 ГОСПОДИ, в зори ще чуеш гласа ми, в зори ще заставам пред Теб и ще чакам.
Croatian(i) 1 Zborovođi. Uz frule. Psalam. Davidov. 2 Čuj, o Jahve, riječi moje, jecaje moje razaberi! 3 Osvrni se na glas mog prizivanja, o Kralju moj i Bože moj, jer tebe vruće zazivam!
BKR(i) 1 Přednímu zpěváku na nechilot, žalm Davidův. 2 Slova má slyš, Hospodine, porozuměj tužebnému úpění mému. 3 Pozoruj hlasu volání mého, králi můj a Bože můj; nebo se tobě modlím.
Danish(i) 1 Til Sangmesteren; paa Nekiloth; en Psalme af David. 2 HERRE! vend dine øren til mine Ord, agt paa min Tanke! 3 Giv Agt paa mit Raabs Røst, min Konge og min Gud! thi til dig beder jeg.
CUV(i) 1 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 吹 的 樂 器 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 留 心 聽 我 的 言 語 , 顧 念 我 的 心 思 ! 2 我 的 王 我 的   神 啊 , 求 你 垂 聽 我 呼 求 的 聲 音 ! 因 為 我 向 你 祈 禱 。 3 耶 和 華 啊 , 早 晨 你 必 聽 我 的 聲 音 ; 早 晨 我 必 向 你 陳 明 我 的 心 意 , 並 要 儆 醒 !
CUVS(i) 1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 吹 的 乐 器 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 留 心 听 我 的 言 语 , 顾 念 我 的 心 思 ! 2 我 的 王 我 的   神 啊 , 求 你 垂 听 我 呼 求 的 声 音 ! 因 为 我 向 你 祈 祷 。 3 耶 和 华 啊 , 早 晨 你 必 听 我 的 声 音 ; 早 晨 我 必 向 你 陈 明 我 的 心 意 , 并 要 儆 醒 !
Esperanto(i) 1 Al la hxorestro. Por blovaj instrumentoj. Psalmo de David. Miajn vortojn auxskultu, ho Eternulo. Trapenetru miajn pensojn. 2 Auxdu la vocxon de mia krio, mia Regxo kaj mia Dio; CXar al Vi mi pregxas. 3 Ho Eternulo, matene Vi auxdas mian vocxon; Matene mi eldiras mian pregxon al Vi, kaj mi atendas.
Finnish(i) 1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, perimisestä. (H 5:2) Herra, ota minun sanani korviis, havaitse minun puheeni. 2 (H 5:3) Ota vaari minun huudostani, minun Kuninkaani ja minun Jumalani; sillä sinua minä rukoilen. 3 (H 5:4) Herra kuultele varhain minun ääntäni: varhain hankitsen minä itseni sinun tykös, ja siitä otan vaarin.
FinnishPR(i) 1 Veisuunjohtajalle; huilusoittimilla; Daavidin virsi. (H5:2) Ota korviisi minun sanani, Herra, huomaa huokaukseni. 2 (H5:3) Kuuntele huutoni ääntä, minun kuninkaani ja Jumalani, sillä sinua minä rukoilen. 3 (H5:4) Herra, varhain sinä kuulet minun ääneni, varhain minä valmistan sinulle uhrin ja odotan.
Haitian(i) 1 Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman yo rele fif pou yo jwe mizik la. Se yon sòm David. 2 Koute sa m'ap di ou, Seyè! Tande jan m'ap plenn! 3 Se ou ki wa mwen, se ou ki Bondye mwen. Pran ka m', Seyè, lè m'ap rele ou! Se ou menm m'ap lapriyè, Seyè.
Hungarian(i) 1 Az éneklõmesternek a nehilótra, Dávid zsoltára. 2 Uram, figyelmezz szavaimra; értsd meg az én sóhajtásomat! 3 Ügyelj az én kiáltásom szavára, én Királyom és én Istenem; mert én hozzád imádkozom!
Indonesian(i) 1 Untuk pemimpin kor. Dengan permainan suling. Mazmur Daud. (5-2) Ya TUHAN, dengarlah kata-kataku, perhatikanlah keluh-kesahku. 2 (5-3) Indahkanlah seruanku dan tolonglah aku, ya Rajaku dan Allahku. 3 (5-4) Sebab kepada-Mu aku berdoa, ya TUHAN, dengarlah seruanku di waktu pagi. Pagi-pagi kubawa persembahanku dan kunantikan jawaban-Mu, ya TUHAN.
Italian(i) 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, in su Nehilot PORGI l’orecchio alle mie parole, o Signore; Intendi la mia meditazione. 2 Re mio, e Dio mio, attendi alla voce del mio grido; Perciocchè io t’indirizzo la mia orazione. 3 Signore, ascolta da mattina la mia voce; Da mattina io ti spiego i miei desii, e sto aspettando.
ItalianRiveduta(i) 1 Al Capo de’ musici. Per strumenti a fiato. Salmo di Davide. Porgi l’orecchio alle mie parole, o Eterno, sii attento ai miei sospiri. 2 Odi la voce del mio grido, o mio Re e mio Dio, perché a te rivolgo la mia preghiera. 3 O Eterno, al mattino tu ascolterai la mia voce; al mattino ti offrirò la mia preghiera e aspetterò;
Korean(i) 1 (다윗의 시. 영장으로 관악에 맞춘 노래) 여호와여, 나의 말에 귀를 기울이사 나의 심사를 통촉하소서 2 나의 왕, 나의 하나님이여, 나의 부르짖는 소리를 들으소서 내가 주께 기도하나이다 3 여호와여, 아침에 주께서 나의 소리를 들으시리니 아침에 내가 주께 기도하고 바라리이다
Lithuanian(i) 1 Viešpatie, išgirsk mano žodžius, suprask mano apmąstymus. 2 Išklausyk mano šauksmą, mano Karaliau ir Dieve, nes Tau aš melsiuosi. 3 Rytą Tu girdi mano balsą, Viešpatie, rytą kreipiuosi į Tave ir laukiu.
PBG(i) 1 Przedniejszemu śpiewakowi na Nechylot psalm Dawidowy. 2 Przyjmij, Panie! w uszy swe słowa moje, i wyrozumij doległości moje. 3 Słuchaj pilnie głosu wołania mego; królu mój, i Boże mój! boć się modlę tobie.
Portuguese(i) 1 Dá ouvidos às minhas palavras, ó Senhor; atende aos meus gemidos. 2 Atende à voz do meu clamor, Rei meu e Deus meu, pois é a ti que oro. 3 Pela manhã ouves a minha voz, ó Senhor; pela manhã te apresento a minha oração, e vigio.
Norwegian(i) 1 Til sangmesteren, til Nehilot*; en salme av David. / {* rimeligvis bleseinstrumenter.} 2 Vend øret til mine ord, Herre, akt på min tanke! 3 Merk på mitt klagerop, min konge og min Gud! For til dig beder jeg.
Romanian(i) 1 (Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat cu flautele. Un psalm al lui David.) Pleacă-Ţi urechea la cuvintele mele, Doamne! Ascultă suspinurile mele! 2 Ia aminte la strigătele mele, Împăratul meu şi Dumnezeul meu, căci către Tine mă rog! 3 Doamne, auzi-mi glasul, dimineaţa! Dimineaţa eu îmi îndrept rugăciunea spre Tine, şi aştept.
Ukrainian(i) 1 Для дириґетна хору. До флейти. Псалом Давидів. 2 Почуй, Господи, мову мою, стогнання моє зрозумій. 3 Прислухайсь до голосу зойку мого, о мій Царю та Боже Ти мій, як до Тебе молитися буду!